Search Movie Subtitles results for Walk A682E4;">To A6;">Remember, A by relevance:
- Walk A682E4;">To Remember A ( English Subtitles )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
13 x
89 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Walk A682E4;">To Remember A ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Have a nice time
2
00:00:10,000 --> 00:00:30,000
Translated By .... M.M.B
3
00:00:30,000 --> 00:00:38,000
E.mail .. mmb_hh@hotmail.com
4
00:00:38,000 --> 00:00:46,000
ÃÃãäì áà ãÃÃÃ¥Ãà ããÃÃÃ
5
00:00:46,000 --> 00:00:52,000
M.M.B
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
A Walk to Remember
ÃÃÃÃÃà ÃæãÃäÃÃÃ
7
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
- Ãáã ÃÃÃì ÃÃÿ
- áÃ.
8
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-áÃà ÃÃÃÃÃ¥.
- ÃÃà Ãä ÃÃà ÃãÃã.
9
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
áÃà áÃÃà ÃÃà áÃÃÃá ÃáÃ
- Walk A682E4;">To Remember A cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Walk A682E4;">To Remember A cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:17,000 --> 00:00:33,000
Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
2
00:01:02,360 --> 00:01:03,880
-A ajuns?
-Nu.
3
00:01:04,080 --> 00:01:07,960
-L-ai speriat.
-Trebuie sã mã piº.
4
00:01:08,160 --> 00:01:11,600
Da, gãseºti tot felul de scuze
ca sã-þi scoþi chestia.
5
00:01:26,520 --> 00:01:28,120
Are cineva vreo bere?
6
00:01:28,320 --> 00:01:33,160
Le-am terminat pe toate la ºcoalã.
Ãn plus ai bãut destule deja.
7
00:01:33,360 --> 00:01:37,080
Am eu una. Nu este rece,
dar e a ta dacã o vrei.
8
00:01:37,240 --> 00:01:41,520
Trebuie doar sã ºezi, sã cerºeºt
- Walk A682E4;">To Remember A ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 640x272 23.976fps 699.5 MB|/SubEdit b.4000 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:35:Written by Lisica & aries|Korekta: hor4cy
00:00:38:Written by Lisica & aries|Korekta: hor4cy
00:00:41:Written by Lisica & aries|Korekta: hor4cy
00:01:04:-On ju¿ jest?|-Nie.
00:01:05:-Wystraszy³eŠgo.|-Muszê siê odlaæ.
00:01:10:Stary, zawsze znajdzie wymówkê byle|tylko wyci¹gn¹æ go na zewn¹trz.
00:01:29:Ma ktoÅ piwo?
00:01:31:DoÅæ wypiliÅmy w szkole.|Poza tym, masz ju¿ dosyæ.
00:01:36:Ja mam jedno. Jest ciep³e,|ale mo¿e byæ Twoje jeÅli chcesz.
00:01:40:Wszystko co musisz zrobiæ to usiaÅæ, b³agaæ,|tarzaæ sie i potrz¹saæ ty³kiem
00:01:45:-Dziêki, Eri
- Walk A682E4;">To Remember A ( Subtitrari Romana - Romanian )
- readme.txt
2 file(s), added on: 2008-03-28
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
- Walk A682E4;">To Remember A ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{800}Subtitle by SunnyBoy ; www.titrari.ro
{1534}{1572}-A ajuns?|-Nu.
{1577}{1674}-L-ai speriat.|-Trebuie sã mã piº.
{1679}{1765}Da, gãseºti tot felul de scuze|ca sã-þi scoþi chestia.
{2138}{2178}Are cineva vreo bere?
{2183}{2304}Le-am terminat pe toate la ºcoalã.|Ãn plus ai bãut destule deja.
{2309}{2402}Am eu una. Nu este rece,|dar e a ta dacã o vrei.
{2406}{2513}Trebuie doar sã ºezi, sã cerºeºti,|sã te rostogoleºti ºi sã dai din cur.
{2518}{2581}-Merci, Eric.|-Oricând, oriunde.
{2587}{2681}-O sã fie interesant.|-Mã bucur cã m-am gândit la asta.
{2686}{2747}Sunteþi niºte animale.|Doar pentru cã e nou
- Walk A682E4;">To Remember A ( Hebrew - עברית )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1525}{1562}?äåà ëáø ëà ï|.ìÃ
{1563}{1666}äôçãú à åúå|.à ðé çééá ìäùúéï
{1667}{1757}à çé, ëì úéøåõ ëãé|.ìäåöéà à ú äãáø äæä ùìê
{2125}{2168}?ìîéùäå éù áéøä
{2171}{2296}âîøðå à åúï òåã ááéú äñôø|.åçåõ îæä ùúéú îñôé÷
{2297}{2392}éù ìé à çú, äéà ìà ÷øä|.à áì à à úøöä äéà ùìê
{2393}{2506}ëì îä ùà úä öøéê ìòùåú æä ìäúçðï|.ìäúâìâì åìðòðò à ú äúçú ùìê
{2506}{2571}úåãä øáä à øé÷|.îúé ùúøöé
{2573}{2673}æä äåìê ìäéåú îâðéá|.à ðé ùîç ù
- A.Walk.A682E4;">to.Reme mber.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:05,492
Is hij er al?
- Nee.
2
00:01:05,709 --> 00:01:09,540
Je hebt 'm afgeschrikt.
- Ik moet dringend pissen.
3
00:01:10,004 --> 00:01:12,921
Jij moet altijd met je lul zwaaien.
4
00:01:29,441 --> 00:01:33,308
Heeft iemand 'n biertje?
- We hebben ze op school opgedronken.
5
00:01:33,528 --> 00:01:38,072
En jij hebt genoeg op.
- Ik heb er ééntje.
6
00:01:38,533 --> 00:01:42,400
Niet koud, maar je mag 't hebben.
- Eerst alleen even opzitten...
7
00:01:42,620 --> 00:01:44,909
...en braaf een pootje geven.
8
00:01:45,123 --> 00:01:47,828
Je wordt bedankt, Eri
- A.Walk.A682E4;">to.Reme mber.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:05,492
Is hij er al?
- Nee.
2
00:01:05,709 --> 00:01:09,540
Je hebt 'm afgeschrikt.
- Ik moet dringend pissen.
3
00:01:10,004 --> 00:01:12,921
Jij moet altijd met je lul zwaaien.
4
00:01:29,441 --> 00:01:33,308
Heeft iemand 'n biertje?
- We hebben ze op school opgedronken.
5
00:01:33,528 --> 00:01:38,072
En jij hebt genoeg op.
- Ik heb er ??ntje.
6
00:01:38,533 --> 00:01:42,400
Niet koud, maar je mag 't hebben.
- Eerst alleen even opzitten...
7
00:01:42,620 --> 00:01:44,909
...en braaf een pootje geven.
8
00:01:45,123 --> 00:01:47,828
Je wordt bedankt, Eric.
- A.Walk.A682E4;">to.Reme mber.2002.Ned_DVD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,999 --> 00:01:05,492
Is hij er al?
- Nee.
2
00:01:05,709 --> 00:01:09,540
Je hebt 'm afgeschrikt.
- Ik moet dringend pissen.
3
00:01:10,004 --> 00:01:12,921
Jij moet altijd met je lul zwaaien.
4
00:01:29,441 --> 00:01:33,308
Heeft iemand 'n biertje?
- We hebben ze op school opgedronken.
5
00:01:33,528 --> 00:01:38,072
En jij hebt genoeg op.
- Ik heb er ééntje.
6
00:01:38,533 --> 00:01:42,400
Niet koud, maar je mag 't hebben.
- Eerst alleen even opzitten...
7
00:01:42,620 --> 00:01:44,909
...en braaf een pootje geven.
8
00:01:45,123 --> 00:01:47,828
Je wordt bedankt, Eri
- A Walk A682E4;">to Remember.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
15 x
225 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
- Is he here yet?
- No.
2
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
- You scared him.
- I gotta take a massive piss.
3
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
Dude, any excuse for you
to pull that thing out.
4
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
Anyone got any beer?
5
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
We finished them all back at school.
Besides, you've had enough.
6
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
I've got one. It's not cold,
but it's yours if you want it.
7
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
All you gotta do is sit up, beg,
roll over and shake that booty.
8
00:01:45,187 --> 00:01:47,849
- A.Walk.A682E4;">To.Reme mber.2002.DVDRip.DivX-ViTE.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
80 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
- Is he here yet?
- No.
2
00:01:05,770 --> 00:01:09,830
- You scared him.
- I gotta take a massive piss.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
Dude, any excuse for you
to pull that thing out.
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,860
Anyone got any beer?
5
00:01:31,060 --> 00:01:36,090
We finished them all back at school.
Besides, you've had enough.
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,170
I've got one. It's not cold,
but it's yours if you want it.
7
00:01:40,370 --> 00:01:44,810
All you gotta do is sit up, beg,
roll over and shake that booty.
8
00:01:45,010 --> 00:01:47,670
- A Walk A682E4;">To Remember (2002).sub
- a.walk.to.remember.(3407523).n fo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
3 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{600}{900} Traducerea in limba romana:|Aditza & DELAZOUL - 2002.
{1270}{1392} O P l i m b a r e d e N e u i t a t
{1531}{1568}-El este aici deja?|-Nu.
{1573}{1671}-L-ai speriat.|-Trebuie sa ma pis.
{1676}{1761}Dude, este vreo scuza pentru tine|sa scoti chestia aia afara.
{2135}{2175}Are cineva bere?
{2180}{2300}Le-am terminat pe toate la scoala.|In afara de asta, tu ai avut destule.
{2305}{2398}Eu am una. Nu este rece,|dar este a ta daca o vrei.
{2403}{2509}Tot ceea ce trebuie sa faci este sa te ridici,sa ma implori,|si sa dai din fund.
{2514}{2578}-Mersi mult, Eric.|-Oricand, oriunde.
{2583}{2677}-Asta o sa fie dulce.|-Ma bucur ca m-am gandit la asta.
{2682}{2743}Sunteti anima
- A Walk A682E4;">To Remember - Eng - 23,976fps - 2002.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1572}-Is he here yet?|-No.
{1577}{1674}-You scared him.|-I gotta take a massive piss.
{1679}{1765}Dude, any excuse for you|to pull that thing out.
{2138}{2178}Anyone got any beer?
{2183}{2304}We finished them all back at school.|Besides, you've had enough.
{2309}{2402}I've got one. It's not cold,|but it's yours if you want it.
{2406}{2513}All you gotta do is sit up, beg,|roll over and shake that booty.
{2518}{2581}-Thanks a lot, Eric.|-Anytime, anywhere.
{2587}{2681}-This is gonna be sweet.|-I'm glad I thought of it.
{2686}{2747}You're animals.|Just because he's new.
{2752}{2844}You've talked shit the whole time.|Why don't you be qui
- A.Walk.A682E4;">To.Reme mber.sub
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
5 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1534}{1572}- Ãóê ëè Ã¥ âå÷å?|- ÃÃ¥.
{1577}{1674}- Ãè ãî èçïëà øè.|- Ãðÿáâà äà ñå èçïèêà ÿ. ÃÃîãî ìè ñå ïèêà å.
{1679}{1765}Ãè÷, ìà é ñè òúðñèø Ãÿêà êâî èçâèÃÃ¥Ãèå,|çà äà ñå ìà õÃåø.
{2138}{2178}Ãà Ãÿêîé äà ìè ñå Ãà ìèðà Ãÿêà êâà áèðà ?
{2183}{2304}Ãâúðøèõìå ÿ âñè÷êà òà îùå â ó÷èëèùå.|Ãåæäó äðóãîòî, è òè èìà øå äîñòà òú÷Ãî.
{2309}{2402}Ãìà ì åäÃà . ÃÃ¥ Ã¥ ñòóäåÃà ,|Ãî Ã¥ òâîÿ, à êî ÿ èñêà ø.
{2406}{2513}Ãñè÷êî, êîåòî òðÿáâà äà Ãà ï
- A.Walk.A682E4;">To.Reme mber.DVDRiP.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,200 --> 00:00:56,500
Um Amor Para Recordar
www.emulinha.com
2
00:01:03,856 --> 00:01:05,399
- Ele ainda est? aqui?
- N?o.
3
00:01:05,607 --> 00:01:09,695
- Voc? o assustou.
- Preciso tirar a ?gua do joelho.
4
00:01:09,903 --> 00:01:13,448
Cara, voc? inventa cada desculpa
s? para colocar essa coisa para fora.
5
00:01:29,047 --> 00:01:30,716
Algu?m tem uma cerveja?
6
00:01:30,924 --> 00:01:35,929
N?s acabamos todas na volta da escola.
Al?m disso, voc? j? bebeu o bastante.
7
00:01:36,138 --> 00:01:40,017
Tenho uma. N?o est? gelada,
mas, ? sua se quiser.
8
00:01:40,225 --> 00
- A Walk A682E4;">To Remember.txt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
-Is he here yet?
-No.
2
00:01:05,770 --> 00:01:09,830
-You scared him.
-I gotta take a massive piss.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
Dude, any excuse for you
to pull that thing out.
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,860
Anyone got any beer?
5
00:01:31,060 --> 00:01:36,090
We finished them all back at school.
Besides, you've had enough.
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,170
I've got one. It's not cold,
but it's yours if you want it.
7
00:01:40,370 --> 00:01:44,810
All you gotta do is sit up, beg,
roll over and shake that booty.
8
00:01:45,010 --> 00:01:47,670
-Th
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,000 --> 00:01:07,500
- A ajuns?
- Nu.
2
00:01:07,600 --> 00:01:11,500
- L-ai speriat.
- Trebuie sã mã piº.
3
00:01:11,900 --> 00:01:15,400
Da, gãseºti tot felul de scuze
cã sã-þi scoþi chestia.
4
00:01:31,100 --> 00:01:32,700
Are cineva vreo bere?
5
00:01:32,900 --> 00:01:37,700
Le-am terminat pe toate la ºcoalã.
Ãn plus ai bãut destule deja.
6
00:01:38,100 --> 00:01:41,800
Am eu una. Nu este rece,
dar e a ta dacã o vrei.
7
00:01:42,200 --> 00:01:46,500
Trebuie doar sã ºezi, sã cerºeºti,
sã te rostogoleºti ºi sã dai din cur.
8
00:01:46,900 --> 00:01
- A Walk A682E4;">To Remember DVDRip Occor.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,000 --> 00:01:05,560
- Is he here yet?
- No.
2
00:01:05,770 --> 00:01:09,830
- You scared him.
- I gotta take a massive piss.
3
00:01:10,040 --> 00:01:13,600
Dude, any excuse for you
to pull that thing out.
4
00:01:29,190 --> 00:01:30,860
Anyone got any beer?
5
00:01:31,060 --> 00:01:36,090
We finished them all back at school.
Besides, you've had enough.
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,170
I've got one. It's not cold,
but it's yours if you want it.
7
00:01:40,370 --> 00:01:44,810
All you gotta do is sit up, beg,
roll over and shake that booty.
8
00:01:45,010 --> 00:01:47,670
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,234 --> 00:00:55,601
<b>UN PASEO INOLVIDABLE</b>
2
00:01:04,179 --> 00:01:05,737
-?Ya lleg??
-No.
3
00:01:05,947 --> 00:01:10,008
-Lo asustaste.
-Tengo ganas de mear.
4
00:01:10,218 --> 00:01:13,779
CuaIquier excusa es buena
para sacar esa cosa.
5
00:01:29,371 --> 00:01:31,032
?Hay m?s cerveza?
6
00:01:31,239 --> 00:01:36,267
Se termino en la escuela.
Adem?s, ya bebiste bastante.
7
00:01:36,478 --> 00:01:40,346
Tengo una. No est? fr?a,
es tuya si la quieres.
8
00:01:40,549 --> 00:01:44,986
S?lo tienes que sentarte,
voltearte y mover la cola.
9
00:01:45,187 --> 00:01:
There are more subtitles available for Walk To Remember, A
Click here to view them