Search Movie Subtitles results for Walk On Water by relevance:
- Walk On Water ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Ladies and gentlemen, we're now approaching
another great symbol of Istanbul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
One of the most famous places
of Turkey: the Bosphorus Bridge
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
connecting Europe and Asia.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
In the last 2000 years, many nations
wanted to control this special place
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
that was useful for transportation
between Europe and the Middle East.
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
This bridge was opened in 1973,
and as you will be able to see
7
00:00:54,600 --> 00:0
- Walk On Water 2004 LiMiTED DVDRiP XViD-HHS.srt
- Walk on Water.srt
2 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,800 --> 00:00:31,900
<i>Doamnelor ºi domnilor, ne apropiem acum
de un alt mare simbol al Istambulului.</i>
2
00:00:31,800 --> 00:00:36,000
<i>Unul dintre cel mai faimoase
locuri din Turcia : Podul Bosfor,</i>
3
00:00:36,100 --> 00:00:38,500
<i>care face legãtura între Europa ºi Asia.</i>
4
00:00:38,500 --> 00:00:43,800
<i>Ãn ultimii 2000 de ani, multe naþiuni
au vrut sã controleze acest loc special</i>
5
00:00:43,900 --> 00:00:48,100
<i>care era util transportului între
Europa ºi Orientul Mijlociu.</i>
6
00:00:49,200 --> 00:00:54,600
<i>Podul a fost deschis în 1973
ºi ve
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,827 --> 00:00:31,765
Senhoras e senhores, aproxima-mo-nos
de outro grande simbolo de Istambul.
2
00:00:31,932 --> 00:00:35,936
Um dos mais famosos lugares
da Turqu?a: A Ponte do B?sforo
3
00:00:36,136 --> 00:00:38,405
Que liga a Europa a Asia.
4
00:00:38,605 --> 00:00:43,644
Nos ?ltimos 2000 anos, muitas nac?es
tentaram controlar este lugar
5
00:00:44,011 --> 00:00:48,015
Que servia como liga??o
entre a Europa e o Oriente M?dio
6
00:00:49,249 --> 00:00:54,354
Esta ponte foi aberta no ano de 1973,
e como podem ver
7
00:00:54,588 --> 00:00:58,325
Sempre tem um tr?fego muito inte
- Walk On Water ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Señoras y señores, nos acercamos
a otro sÃmbolo de Estambul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
Uno de los más famosos lugares
de TurquÃa: El Puente del Bósforo
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
Que conecta a Europa con Asia.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
En los últimos 2000 años, muchas naciones
intentaron controlar este lugar
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Que servÃa como vÃa de comunicación
entre Europa y Asia
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
Este puente se abrió en el año 1973,
y como podrán ver
7
00:00:54,600 --> 00:00:58,320
Siempre ti
- grey.s.anatomy.walk.on.water.(3423641).nfo
- 9 - Who's Zoomin' Who.txt
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:W poprzednich odcinkach...
00:00:02:Jak dobry jest seks?
00:00:03:Niektórzy nazwali by to zwi¹zkiem.
00:00:05:Nic o tobie nie wiem.
00:00:08:Sypiamy razem wiêc mam...
00:00:10:prawo znaæ szczegó³y.
00:00:12:Dlaczego zostawi³eŠNowy Jork dla Seattle?
00:00:14:Dziêkuje za kawê.
00:00:19:Mozna oddaæ dziecko do adopcji?
00:00:21:Nie jestem zainteresowana.
00:00:23:Nie jestem wasz¹ siostr¹!
00:00:24:Jestem mê¿czyzn¹!
00:00:26:Musisz kogoŠprzelecieæ.
00:00:27:Widzisz tamt¹ pielêgniarke?
00:00:28:Umów siê z ni¹.
00:00:31:Dobra robota doktorze.
00:00:33:Kto to jest?
00:00:34:Tata.
- Walk On Water ( Bulgarian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}25.000
{671}{794}Ãà ìè è ãîñïîäà äîáëèæà âà ìå|äðóã ãîëÿì Ãñòà Ãáóëñêè ñèìâîë.
{798}{898}ÃäÃî îò Ãà é-ïðî÷óòèòå ìåñòà â Ãóðöèÿ:|ìîñòúò Ãà ÃîñôîðÃ
{903}{960}Ãâúðçâà ù Ãâðîïà è Ãçèÿ.
{965}{1091}à ïîñëåäÃèòå 2000 ãîäèÃè, ìÃîãî Ãà öèè èñêà ëè|äà êîÃòðîëèðà ò òîâà ñïåöèà ëÃî ìÿñòî
{1100}{1200}êîåòî áèëî âà æÃî çà òðà Ãñïîðòà |ìåæäó Ãâðîïà è Ãëèçêèÿ èçòîê.
{1231}{1359}Ãîçè ìîñò áèë îñÃîâà à ïðåç 1973|è êà ê
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,768 --> 00:01:01,898
(Z lodn?ho rozhlasu:) D?my a p?nov?, bl???me se
k dal??mu symbolu Ca?ihradu.
2
00:01:02,065 --> 00:01:06,235
Jednomu z nejzn?m?j??ch m?st
Turecka: mostu p?es Bospor,
3
00:01:06,444 --> 00:01:08,821
kter? spojuje Evropu s Asi?.
4
00:01:09,030 --> 00:01:14,285
Za posledn? 2000 let se mnoh? n?rody
pokou?ely kontrolovat toto m?sto,
5
00:01:14,660 --> 00:01:18,831
kter? slou?? jako cesta
mezi Evropou a Asi?.
6
00:01:20,124 --> 00:01:25,463
Tento most byl otev?en v roce 1973
a jak m??ete vid?t,
7
00:01:25,713 --> 00:01:29,592
v?dy je na n?m velmi hust? provoz.
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:32,002
Dame i gospodo, približavamo se
još jednom simbolu Istambula.
2
00:00:32,202 --> 00:00:36,201
Jedno od najpoznatijih mjesta
Turske: most na Bosforu
3
00:00:36,401 --> 00:00:38,704
spajajuæi Evropu i Aziju.
4
00:00:38,904 --> 00:00:43,897
Posljednjih 2000 godina, mnoge nacije
htjele su kontrolisati ovo posebno mjesto,
5
00:00:44,297 --> 00:00:48,298
korisno za transport
izmeðu Evrope i Srednjeg istoka.
6
00:00:49,498 --> 00:00:54,599
Most je otvoren 1973,
i kao što æete vidjeti
7
00:00:54,899 --> 00:00:58,602
uvijek je prometan.
Ako pogledate dole ni
- Walk.On.Water.Limited.DVDRip.AC 3.XviD.CD1.David-Z.eng.(Complete).srt
- Walk.On.Water.Limited.DVDRip.AC 3.XviD.CD2.David-Z.eng.(Complete).srt
- read me.txt
3 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,340 --> 00:00:03,980
- The religious believe God reads them.
- You have no reason to be upset.
2
00:00:04,100 --> 00:00:05,675
It doesn't matter anymore,
3
00:00:06,183 --> 00:00:08,857
the main thing is that he found
someone to take him shopping. I mean,
4
00:00:09,057 --> 00:00:11,060
isn't that why you come to Israel?
5
00:00:11,220 --> 00:00:13,700
It's so strange.
He always liked to flaunt it.
6
00:00:13,820 --> 00:00:16,035
Bach in high school, in front
of our parents' friends
7
00:00:16,235 --> 00:00:18,618
it was always the first thing
that he would say: "Ich bin Schwu
- Walk On Water cd1 ( English Subtitles )
- Walk On Water cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Ladies and gentlemen, we're now approaching
another great symbol of Istanbul.
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
One of the most famous places
of Turkey: the Bosphorus Bridge
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
connecting Europe and Asia.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
In the last 2000 years, many nations
wanted to control this special place
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
that was useful for transportation
between Europe and the Middle East.
6
00:00:49,240 --> 00:00:54,360
This bridge was opened in 1973,
and as you will be able to see
7
00:00:54,600 --> 00:0
- Walk.On.Water.2004.Ned_DVD.(25f ps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:32,279
Dames en heren, we naderen alweer
een groot symbool van Istanbul
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,199
en een van de bekendste bruggen
in Turkije:
3
00:00:35,200 --> 00:00:38,874
de Bosporusbrug,
die Europa en Azië verbindt.
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,791
De voorbije 2000 jaar
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,319
heeft menig volk
dit handelsknooppunt
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,754
tussen Europa
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
en het Midden-Oosten willen controleren.
8
00:00:50,080 --> 00:00:52,958
De brug werd in 1973 geopend,
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,9
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,500 --> 00:00:28,402
Dame i gospodo, pribli?avamo se
jo? jednom simbolu Istambula.
2
00:00:28,602 --> 00:00:32,601
Jedno od najpoznatijih mjesta
Turske: most na Bosforu
3
00:00:32,801 --> 00:00:35,104
spajaju?i Evropu i Aziju.
4
00:00:35,304 --> 00:00:40,297
Posljednjih 2000 godina, mnoge nacije
htjele su kontrolisati ovo posebno mjesto,
5
00:00:40,697 --> 00:00:44,698
korisno za transport
izme?u Evrope i Srednjeg istoka.
6
00:00:45,898 --> 00:00:50,999
Most je otvoren 1973,
i kao ?to ?ete vidjeti
7
00:00:51,299 --> 00:00:55,002
uvijek je prometan.
Ako pogledate dole ni?e,
- Greys.Anatomy.S03E15.Walk.On.Water.DVDRip-TOPAZ.NOR. srt
1 file(s), added on: 2010-09-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,007 --> 00:00:01,024
Resync: Xenzai[NEF]
2
00:00:01,162 --> 00:00:03,071
<i>Tidligere på Grey's Anatomy:</i>
3
00:00:03,164 --> 00:00:06,248
Gift deg med meg, Cristina Yang.
Sier du ja?
4
00:00:06,334 --> 00:00:08,741
-Ja.
-Vi er gift!
5
00:00:08,836 --> 00:00:10,627
Adele og jeg skal skilles.
6
00:00:10,712 --> 00:00:13,630
Har det i det hele tatt slått deg at
jeg kanskje ikke er interessert?
7
00:00:13,715 --> 00:00:16,123
Jeg oppdro deg til å bli et
ekstraordinært menneske,
8
00:00:16,218 --> 00:00:18,887
så forestill deg min skuffelse når
jeg våkner opp
9
0
- LaLehet Al HaMayim - Walk On Water.srt
1 file(s), added on: 2011-03-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,827 --> 00:00:31,765
Senhoras e senhores, aproximamo-nos
de outro grande sÃmbolo de Istambul.
2
00:00:31,765 --> 00:00:35,936
Um dos mais famosos lugares
da Turquia: A Ponte do Bósforo.
3
00:00:35,936 --> 00:00:38,405
Que liga a Europa a Ãsia.
4
00:00:38,405 --> 00:00:43,644
Nos últimos 2000 anos, muitas nacões
tentaram controlar este lugar
5
00:00:44,011 --> 00:00:48,015
que servia como ligação
entre a Europa e o Oriente Médio.
6
00:00:49,249 --> 00:00:54,354
Esta ponte foi aberta no ano de 1973,
e como podem ver
7
00:00:54,588 --> 00:00:58,325
sempre tem um tráfego
- Walk On Water ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:26,840 --> 00:00:31,760
Ãà ìû è ãîñïîäà , ìû ñåé÷à ñ ïðèáëèæà åìñÿ
ê îäÃîìó èç ñèìâîëîâ Ãòà ìáóëà .
2
00:00:31,920 --> 00:00:35,920
ÃäÃî èç ñà ìûõ çÃà ìåÃèòûõ ìåñò
Ãóðöèè: Ãîñôîðñêèé Ãîñò,
3
00:00:36,120 --> 00:00:38,400
ñîåäèÃèÃÿþùèé Ãâðîïó è Ãçèþ.
4
00:00:38,600 --> 00:00:43,640
Ãà ïðîøëûå 2000 ëåò, ìÃîãèå Ãà ðîäû
ìå÷òà ëè óïðà âëÿòü ýòèì ìåñòîì.
5
00:00:44,000 --> 00:00:48,000
Ãòî âà æÃåéøà ÿ òðà ÃñïîðòÃ
- 9 - Who's Zoomin' Who.txt
- grey.s.anatomy.walk.on.water.(3423641).nfo
1 file(s), added on: 2009-10-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:W poprzednich odcinkach...
00:00:02:Jak dobry jest seks?
00:00:03:Niektórzy nazwali by to zwi¹zkiem.
00:00:05:Nic o tobie nie wiem.
00:00:08:Sypiamy razem wiêc mam...
00:00:10:prawo znaæ szczegó³y.
00:00:12:Dlaczego zostawi³eŠNowy Jork dla Seattle?
00:00:14:Dziêkuje za kawê.
00:00:19:Mozna oddaæ dziecko do adopcji?
00:00:21:Nie jestem zainteresowana.
00:00:23:Nie jestem wasz¹ siostr¹!
00:00:24:Jestem mê¿czyzn¹!
00:00:26:Musisz kogoŠprzelecieæ.
00:00:27:Widzisz tamt¹ pielêgniarke?
00:00:28:Umów siê z ni¹.
00:00:31:Dobra robota doktorze.
00:00:33:Kto to jest?
00:00:34:Tata.
00:00:35:Jakie ma rozpoznanie?
00:00:36:Alzheimer.
00:00:37:Nie chc
- Grey's Anatomy [3x15] Walk On Water (Part I).txt
- grey.s.anatomy.walk.on.water.(3435849).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{90}WyjdŸ za mnie, Cristino Yang.
{90}{152}- Czy to mia³o znaczyæ tak?|- Tak.
{152}{233}- PobraliÅmy siê!|- Adele i ja siê rozwodzimy.
{227}{297}Przesz³o ci mo¿e przez myÅl,|¿e mogê nie byæ zainteresowany?
{297}{354}Wychowa³am ciê,|¿ebyŠby³a niezwyk³¹ istot¹ ludzk¹.
{354}{390}Wiêc wyobraŸ sobie mój zawód,
{390}{425}kiedy budzê siê po piêciu latach
{425}{482}i dowiadujê siê, ¿e jesteÅ,|ot, po prostu zwyczajna.
{482}{560}Chcesz wiedzieæ,|czemu jestem taka zwyczajna?
{560}{604}Wiesz co takiego siê zdarzy³o?
{604}{648}Ty.|Ty siê zdarzy³aÅ.
{754}{820}/Zaginiêcie mo¿e zdarzyæ siê równie¿ w nauce./
{821}{93
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,768 --> 00:01:01,898
(Z lodn?ho rozhlasu:) D?my a p?nov?, bl???me se
k dal??mu symbolu Ca?ihradu.
2
00:01:02,065 --> 00:01:06,235
Jednomu z nejzn?m?j??ch m?st
Turecka: mostu p?es Bospor,
3
00:01:06,444 --> 00:01:08,821
kter? spojuje Evropu s Asi?.
4
00:01:09,030 --> 00:01:14,285
Za posledn? 2000 let se mnoh? n?rody
pokou?ely kontrolovat toto m?sto,
5
00:01:14,660 --> 00:01:18,831
kter? slou?? jako cesta
mezi Evropou a Asi?.
6
00:01:20,124 --> 00:01:25,463
Tento most byl otev?en v roce 1973
a jak m??ete vid?t,
7
00:01:25,713 --> 00:01:29,592
v?dy je na n?m velmi hust? provoz.
- Walk.On.Water.2004.Ned_DVD.(25f ps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:32,279
Dames en heren, we naderen alweer
een groot symbool van Istanbul
2
00:00:32,440 --> 00:00:35,199
en een van de bekendste bruggen
in Turkije:
3
00:00:35,200 --> 00:00:38,874
de Bosporusbrug,
die Europa en Azië verbindt.
4
00:00:38,960 --> 00:00:40,791
De voorbije 2000 jaar
5
00:00:41,120 --> 00:00:43,319
heeft menig volk
dit handelsknooppunt
6
00:00:43,320 --> 00:00:45,754
tussen Europa
7
00:00:46,080 --> 00:00:49,240
en het Midden-Oosten willen controleren.
8
00:00:50,080 --> 00:00:52,958
De brug werd in 1973 geopend,
9
00:00:53,160 --> 00:00:54,9
- Grey's Anatomy - Season 3 - Episode 15 - Walk On Water.txt
1 file(s), added on: 2009-01-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{50}W POPRZEDNICH ODCINKACH
{50}{90}WyjdŸ za mnie, Cristino Yang.
{90}{152}- Czy to mia³o znaczyæ tak?|- Tak.
{152}{233}- PobraliÅmy siê!|- Adele i ja siê rozwodzimy.
{227}{297}Przesz³o ci mo¿e przez myÅl,|¿e mogê nie byæ zainteresowany?
{297}{354}Wychowa³am ciê,|¿ebyŠby³a niezwyk³¹ istot¹ ludzk¹.
{354}{390}Wiêc wyobraŸ sobie mój zawód,
{390}{425}kiedy budzê siê po piêciu latach
{425}{482}i dowiadujê siê, ¿e jesteÅ,|ot, po prostu zwyczajna.
{482}{560}Chcesz wiedzieæ,|czemu jestem taka zwycza
There are more subtitles available for Walk On Water
Click here to view them