Search Movie Subtitles results for C1E582;">W C by relevance:
- C1E582;">W.C.Fields.-.6.Short.Film s.-.Criterion.Collection.512x384.SBC.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20487}{20606}Ever since you came down here to|Florida, you've positively ignored me.
{20607}{20706}- I never saw anything like it. You men are all alike.|- But...
{20709}{20829}Well, I think you're a naughty,|mean man, to make poor itty me cold.
{20838}{20913}- I'm not gonna let you go without me.|- Oh, why...
{20916}{21003}Seen my wife around?
{21006}{21096}- Huh?|- There.
{21171}{21260}- So, it's you, is it?|I've been laying for you...
{21261}{21336}for the last|three or four days,
{21339}{21420}- Now I'd like to see you.|- Murder!
{21423}{21512}- You can't do this to me!|- I can't, eh? I'm doin' it.
{21515}{21608}- You're gonna get in a
- M.C1E582;">W.C. -7X07- The Chicago Wine Party.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,600 --> 00:01:46,238
Hotcha !
2
00:01:48,920 --> 00:01:51,275
Cu un penny mai aproape de retragere.
3
00:01:51,960 --> 00:01:54,349
Hei, Bundy, iar s-a stricat maºina ?
4
00:01:54,560 --> 00:01:57,358
ªi nimeni n-a vrut sã te ia ?
5
00:01:57,600 --> 00:02:01,229
Poate ar fi trebuit s-o sun pe
nevastã-ta. Ea îi ia pe toþi.
6
00:02:07,360 --> 00:02:08,713
- Salut, Jim.
- Salut, Bundy.
7
00:02:08,920 --> 00:02:12,708
A apãrut noul numãr din
revista Girls With Big 'Uns ?
8
00:02:13,760 --> 00:02:15,876
Da, cred cã o...
9
00:02:16,080 --> 00:02:18,674
... sã mã u
- C1E582;">W.C.Fields.-.6.Short.Film s.-.Criterion.Collection.512x384.SBC.srt
- the.fatal.glass.of.beer.(3294640).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,779 --> 00:01:08,714
[No Audible Dialogue]
2
00:11:23,629 --> 00:11:27,565
Ever since you came down here to
Florida, you've positively ignored me.
3
00:11:27,565 --> 00:11:30,898
- I never saw anything like it. You men are all alike.
- But...
4
00:11:30,898 --> 00:11:35,236
Well, I think you're a naughty,
mean man, to make poor itty me cold.
5
00:11:35,236 --> 00:11:37,833
<i>- I'm not gonna let you go without me.
- Oh, why... </i>
6
00:11:37,833 --> 00:11:40,811
Seen my wife around?
7
00:11:40,811 --> 00:11:43,940
- Huh?
- There.
8
00:11:43,940 --> 00:11:46,315
<i>[Baby
- M.C1E582;">W.C. -7X04- Al on the Rocks.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,880 --> 00:01:19,711
Cât e ceasul ?
2
00:01:20,560 --> 00:01:24,109
- 3.30.
- A.m. sau b.m. ?
3
00:01:27,680 --> 00:01:29,352
B.m.
4
00:01:31,000 --> 00:01:33,355
Nu ºtiu de ce îi spun b.m.
5
00:01:33,560 --> 00:01:36,950
De ce nu-i spun p.m.
De la "postmeridian" ?
6
00:01:38,560 --> 00:01:40,835
Doamne, uneori mã simt de parcã aº
fi ultimul bastion...
7
00:01:41,040 --> 00:01:44,794
... de bun simþ în acest avanpost al
umanitãþii uitat de Dumnezeu.
8
00:01:45,000 --> 00:01:47,594
Apropo, am pantofii în picioarele care trebuie ?
9
00:01:48,360 --> 00:01:51,7
- M.C1E582;">W.C. -7X03- Every Bundy Has a Birthday.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,400 --> 00:01:17,594
Bine, dragã.
2
00:01:17,800 --> 00:01:20,837
Hai sã încercãm un cuvânt mai greu.
3
00:01:21,040 --> 00:01:23,190
Ce zici de "dog" ?
4
00:01:23,400 --> 00:01:25,994
Haide, dragã, ºtiu cã poþi.
5
00:01:27,280 --> 00:01:28,759
Ok.
6
00:01:38,000 --> 00:01:39,592
D.
7
00:01:42,840 --> 00:01:45,434
O ? Ok.
8
00:01:47,200 --> 00:01:49,077
"Og."
9
00:01:50,880 --> 00:01:53,155
Dog.
10
00:01:56,480 --> 00:01:57,799
G.
11
00:01:58,800 --> 00:02:01,234
G ? De ce nu termini fraza ?
12
00:02:01,440 --> 00:02:03,635
"Gee, da' proastã e."
- Avatar-313-Firebending-Masters-C-C1E582;">W.srt
1 file(s), added on: 2010-09-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,908 --> 00:00:50,308
So, what's the new plan?
2
00:00:50,611 --> 00:00:53,111
The new plan, is the old plan.
3
00:00:53,490 --> 00:00:57,690
You just need to masters all four element
and confront the Fire Lord before the comet comes.
4
00:00:57,778 --> 00:01:00,278
Where am I supposed
to get a firebending teacher.
5
00:01:00,405 --> 00:01:05,005
Hello. Zuko here,
I think it's time I join your group...
6
00:01:05,092 --> 00:01:07,092
and taught the avatar firebending.
7
00:01:07,170 --> 00:01:11,670
and I know my destiny is to help you
restore balance to the world.
8
00:01:1
- Star.C1E582;">Wars.T. C.W.S01E13 HDTV XviD-SC-SDH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,083 --> 00:00:09,082
Text och översättning:Ztockis
2
00:00:10,007 --> 00:00:10,009
3
00:00:10,177 --> 00:00:15,095
Girighet och rädsla för
förlust är trädet av ondska
4
00:00:17,159 --> 00:00:21,425
<i>Republikens flotta är på defensiven
och knuffade till randen,</i>
5
00:00:21,598 --> 00:00:25,574
<i>i det krigs härjade och den omtvistade
yttre gränsen av territoriet.</i>
6
00:00:25,599 --> 00:00:29,570
<i>kaos och fruktan stiger när
separatist armén inleder en strid</i>
7
00:00:29,971 --> 00:00:32,595
<i>mot kraftigt underlägsna
Republik skepp.</i>
8
00:0
- Star.C1E582;">Wars.T. C.W.S01E19.HDTV.XviD-FQM. srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,345 --> 00:00:09,412
Text och översättning:Ztockis
2
00:00:09,537 --> 00:00:10,377
3
00:00:10,502 --> 00:00:16,010
Det är en tuff väg som leder
till höjder av storhet.
4
00:00:16,558 --> 00:00:18,469
<i>Planet Ryloth invaderad!</i>
5
00:00:18,474 --> 00:00:21,153
<i>Utsatta för en brutal
droid ockupation,</i>
6
00:00:21,158 --> 00:00:22,883
<i>folket på Ryloth svälter</i>
7
00:00:22,888 --> 00:00:24,932
<i>under blockaden
av en Separatist flotta.</i>
8
00:00:24,937 --> 00:00:27,338
<i>Onda Separatist ledaren Wat Tambor</i>
9
00:00:27,343 --> 00:00:29,900
<i>sty
- Star.C1E582;">Wars.T. C.W.S01E17 HDTV XviD-SC-SDH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,106 --> 00:00:19,680
<i>Stridsdroider på Naboo</i>
2
00:00:20,163 --> 00:00:23,220
<i>När Separatist upproret
härjar genom galaxen </i>
3
00:00:23,227 --> 00:00:26,027
<i>Ãr även fridfulla planeter hotade</i>
4
00:00:26,127 --> 00:00:30,260
<i>Efter upptäckten av separatist
droider i den gräsbevuxna ödemarken </i>
5
00:00:30,265 --> 00:00:33,065
<i>Naboo är än en gång i beredskap</i>
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,012
<i>I fruktan att deras hem
åter står inför en invasion </i>
7
00:00:36,019 --> 00:00:38,567
<i>Senator Amidala
och Representant Binks</i>
8
00:00:
- C1E582;">Wolveri ne and the X-Men - 05 - Thieves Gambit [C-W].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{89}Poprzednio w Wolverine i X-Men.
{96}{132}WypuÅæcie mnie.
{134}{186}Nie wiecie z kim macie do czynienia.
{409}{475}Przeka¿cie Senatorowi Kelly| wiadomoÅæ od Bractwa.
{477}{527}Nie mo¿na powstrzymaæ mutantów.
{534}{582}I nastêpnym razem przyjdziemy po niego.
{617}{675}Bractwo grozi mi.
{686}{722}Czy jestem przestraszony?
{724}{786}OczywiÅcie. Tak jak wy powinniÅcie byæ.
{790}{859}Poniewa¿ mutanty s¹ zagro¿eniem| dla nas wszystkich.
{876}{973}Pomimo ochrony tych |Åwietnych funkcjonariuszy z MRD.
{996}{1076}Tocz¹ z nami wojnê. |Czas abyÅmy siê odp³acili.
{1099}{1117}Tym.
{1126}{1166}Stra¿nik Patroluj¹cy.
{1183
- C1E582;">Wolveri ne and the X-Men - 06 - X-Calibre [C-W].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3}{74}Poprzednio w Wolverine i X-Men.
{156}{239}- No dalej, pomó¿ mi. |- JesteŠX-Menem, sama sobie poradŸ.
{244}{262}Kurt!
{399}{411}Charles.
{466}{572}Potwierdzi³em, ¿e eksplozja by³a| naprowadzona na Charlesa.
{573}{620}Wiêc by³ celem.
{626}{691}Muszê to naprawiæ. Chcê abyŠmi towarzyszy³.
{703}{761}- Dlaczego nie zapytasz innych? |- Jakich innych?
{764}{799}Nie wiem gdzie ktokolwiek jest.
{826}{884}Wporzo, X-Meni powrócili.
{894}{957}Tak jakby. Na razie tylko my.
{993}{1016}A co z Kitty?
{1029}{1063}Nie z³apaliÅcie jej zanim odesz³a?
{1074}{1140}- Wiesz gdzie jest?|- Mówi³a, ¿e wyrusza na Genoshe.
{1164}{1210}M
- C1E582;">Wolveri ne and the X-Men - 08 - Time Bomb [C-W].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{77}Poprzednio w Wolverine i X-Men.
{84}{172}- Chcê abyÅ wróci³a.|- Nie pozwolê abyÅ znów mnie opuÅci³.
{173}{227}Nie potrafisz przebywaæ| w jednym miejscu.
{234}{299}Nikt nie mo¿e pod¹¿aæ za przywódc¹, którego nigdy nie ma.
{374}{410}WypuÅæcie mnie.
{420}{456}Nie wiecie z kim macie do czynienia.
{546}{620}To siê robi nudne.
{674}{741}Mutanci s¹ zagro¿eniem| dla nas wszystkich.
{760}{866}Pomimo ochrony tych |Åwietnych funkcjonariuszy z MRD.
{920}{1029}To nie my podjêliÅmy t¹ walkê.| Tylko siê bronimy.
{1030}{1064}Chcesz abym do was do³¹czy³a?
{1080}{1170}- Co tutaj robisz?|- Zdecydowa³am, ¿e przy³¹czÃ
- Avatar 313 Firebending Masters [C-C1E582;">W].srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,908 --> 00:00:50,308
So, what's the new plan?
2
00:00:50,611 --> 00:00:53,111
The new plan, is the old plan.
3
00:00:53,490 --> 00:00:57,690
You just need to masters all four element
and confront the Fire Lord before the comet comes.
4
00:00:57,778 --> 00:01:00,278
Where am I supposed
to get a firebending teacher.
5
00:01:00,405 --> 00:01:05,005
Hello. Zuko here,
I think it's time I join your group...
6
00:01:05,092 --> 00:01:07,092
and taught the avatar firebending.
7
00:01:07,170 --> 00:01:11,670
and I know my destiny is to help you
restore balance to the world.
8
00:01:1
- C1E582;">w.i.t.c .h._210_j_is_for_jeC1E582;">wel_[p7 ].srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,324 --> 00:00:23,620
Quintessence!
2
00:00:25,302 --> 00:00:31,124
Ãðåìå Ã¥ äà Ãà êà æåì îÃåçè,êîèòî Ãà ïðà âèõà âúçìîæÃî âúçêà ÷âà Ãåòî Ãà Ãëèîà Ãà òðîÃà !
3
00:00:31,125 --> 00:00:35,186
Ãëáîðà è Ãèðèà äåë!
4
00:00:35,187 --> 00:00:40,338
ÃÃ¥ ÿ çà ùèòèõà !Ãêðèõà ÿ Ãà Ãåìÿòà !Ãðÿáâà äà ñè ïëà òÿò!
5
00:00:45,951 --> 00:00:48,106
Ãÿìà äà ïîêà æåì ìèëîñò!
6
00:00:48,107 --> 00:00:52,870
Ãîãà âà âúðâåòå!Ãà êðà éòå ÃåâåðÃèöèòå äà ï
- C1E582;">Wolveri ne and the X-Men - 08 - Time Bomb [C-W].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{77}Poprzednio w Wolverine i X-Men.
{84}{172}- Chcê abyÅ wróci³a.|- Nie pozwolê abyÅ znów mnie opuÅci³.
{173}{227}Nie potrafisz przebywaæ| w jednym miejscu.
{234}{299}Nikt nie mo¿e pod¹¿aæ za przywódc¹, którego nigdy nie ma.
{374}{410}WypuÅæcie mnie.
{420}{456}Nie wiecie z kim macie do czynienia.
{546}{620}To siê robi nudne.
{674}{741}Mutanci s¹ zagro¿eniem| dla nas wszystkich.
{760}{866}Pomimo ochrony tych |Åwietnych funkcjonariuszy z MRD.
{920}{1029}To nie my podjêliÅmy t¹ walkê.| Tylko siê bronimy.
{1030}{1064}Chcesz abym do was do³¹czy³a?
{1080}{1170}- Co tutaj robisz?|- Zdecydowa³am, ¿e przy³¹czÃ
- Scrubs---2x18---My-T.C.C1E582;">W..srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,280 --> 00:00:03,794
Možda zato što stiže proljeæe,
2
00:00:03,880 --> 00:00:06,474
ali osjeæa se romantika u zraku.
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,755
- A ovo?
- Prerano si zaklopio oèi.
4
00:00:10,840 --> 00:00:13,035
I uvijek ideš udesno.
Probaj ulijevo.
5
00:00:13,120 --> 00:00:15,429
- Djevojkama se to sviða.
- U redu.
6
00:00:15,520 --> 00:00:18,353
Å to je djevojko?
7
00:00:18,440 --> 00:00:20,908
Taj pas to nije zaslužio.
8
00:00:21,000 --> 00:00:25,755
O èemu prièaš? Sam je,
pa malo vježba.
9
00:00:25,840 --> 00:00:28,752
Bilo bi dobro da ovo nikada
- Star.C1E582;">Wars.T. C.W.S01E22 HDTV XviD-SC-SDH.srt
1 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:09,900
Text och översättning:Ztockis
2
00:00:09,901 --> 00:00:09,902
3
00:00:09,904 --> 00:00:10,000
4
00:00:10,500 --> 00:00:16,000
En delad hemlighet är
ett bildat förtroende
5
00:00:16,005 --> 00:00:18,000
Farlig dominans!
6
00:00:18,001 --> 00:00:20,400
Trots de senaste segrarna i yttre kanten,
7
00:00:20,401 --> 00:00:23,600
kriminella sinnen intrigerar i
hjärtat av Republiken!
8
00:00:23,601 --> 00:00:25,700
Prisjägaren Cad Bane
9
00:00:25,701 --> 00:00:28,500
har samlat några av de
farligaste brottslingar i galaxen
10
00:00:28,501 --> 0
- C1E582;">Wolveri ne and the X Men - 1x08 - Time Bomb.HDTV.C-W.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,420 --> 00:00:03,379
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:03,414 --> 00:00:04,969
Quero que você volte!
3
00:00:04,970 --> 00:00:07,170
Não vou deixá-lo
me abandonar de novo.
4
00:00:07,204 --> 00:00:09,708
Você não consegue
ficar num lugar só, Logan.
5
00:00:09,743 --> 00:00:12,466
E ninguém segue
um lÃder que nunca está lá.
6
00:00:15,568 --> 00:00:17,173
Me deixem sair daqui, porcos.
7
00:00:17,174 --> 00:00:19,674
Não sabem com quem
estão lidando!
8
00:00:22,545 --> 00:00:25,655
Isso está ficando chato,
Grouxo!
9
00:00:28,194 --> 00:00:
- C1E582;">W.I.T.< font style="background-color: #B4B4B4;">C.H. 201 A is for Anonymous [Blake_rsh].sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{430}{542}ÃñâîáîäåÃè ñòå îò çà äúëæåÃèÿòà ñè.|Ãòèäåòå äà ïðà çÃóâà òå.
{542}{716}ÃÃ¥ ïîäöåÃÿâà èòå çà äà ÷à òà ñè.|Ãëîòî çà òâîðåÃî òóê Ãåáèâà äà èçáÿãà .
{716}{812}ÃðèÃö Ãîáîñ ÃÃ¥ áèâà äà ñå èçìúêÃÃ¥.
{824}{880}ÃÃ¥ è äîêîòî Ãèå ñìå Ãà ïîñò Ãà ãüîñÃèöå.
{880}{1030}Ãâîÿòà ìîù ñïîìîãÃà çà ñâà ëÿÃåòî|Ãà òîçè òèðà ÃèÃ, à Ãà øà òà ñèëà |ùå ãî äúðæè çà òâîðåÃ.
{1150}{1272}Ãîìîãìåòå ìè! ÃóñÃåòå ìå!|Ãñêà ì ïÃ
- C1E582;">Wolveri ne and the X-Men - 02 - Hindsight Part 2 [C-W].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{22}{91}Poprzednio w Wolverine i X-Men.
{97}{195}- Wiesz, ¿e wrócê.|- Kogo to obchodzi, mo¿e te¿ odejdê.
{257}{284}Charles.
{353}{379}Jean!
{380}{463}Eksplozja by³a naprowadzona na Charlsa.
{466}{506}Nie wiem gdzie ktokolwiek jest.
{514}{556}To ci przeklêci MRD.
{557}{627}Schwytali rodzinê za to, ¿e mi pomog³a.
{630}{679}Teraz aresztuj¹ ludzi?
{682}{740}Muszê to naprawiæ. Chcê abyŠmi towarzyszy³.
{752}{822}Obaj wiemy co siê dzieje. Nadchodzi wojna.
{839}{872}Wiêc, co teraz?
{876}{924}Sprowadzimy z powrotem X-Menów.
{1202}{1302}Patrol 6.1.6. informujemy,| ¿e przewozimy mutanta do MRD.
{1319}{1376}-Czy to Toad?|-To z
There are more subtitles available for W C
Click here to view them