Search Movie Subtitles results for W 2008 by relevance:
- Jaja w Tropikach - Tropic Thunder (2008).txt
1 file(s), added on: 2008-10-06
Relevance
8 x
40 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}23.976
{2805}{2901}{Y:i}Zim? 1969 roku, elitarna jednostka|ameryka?skiej armii</i>
{2901}{3021}{Y:i}zosta?a wys?ana na ?ci?le tajn? misj?|w po?udniowo-wschodnim Wietnamie.</i>
{3021}{3189}{Y:i}Cel: odbicie sier?. Four Leaf Taybacka|z pilnie strze?onego wi?zienia.</i>
{3189}{3285}{Y:i}Misja by?a niemal?e samob?jcza.</i>
{3285}{3357}{Y:i}Z dziesi?ciu wys?anych ludzi,|powr?ci?o czterech.</i>
{3357}{3453}{Y:i}Spo?r?d nich, trzech|napisa?o o tym ksi??ki.</i>
{3453}{3524}{Y:i}Dwie z nich zosta?y wydane.</i>
{3524}{3644}{Y:i}Jedna z
- Wolverine and the X Men - 1x01 - Hindsight (1).HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x02 - Hindsight (2).HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x03 - Hindsight (3).HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x04 - Overflow.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x05 - Thieves Gambit.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x06 - X-Calibre.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x07 - Wolverine Vs. Hulk.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x08 - Time Bomb.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x09 - Future X.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x10 - Greetings From Genosha.HDTV.C-W.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x10 - Greetings From Genosha.720p HDTV.xc.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x11 - Past Discretions.720p HDTV.a-t.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x12 - eXcessive Force.720p HDTV.a-t.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x13 - Battle Lines.720p HDTV.a-t.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x14 - Stolen Lives.[A-T].br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x15 - Hunting Grounds.720p HDTV.a-t.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x16 - Badlands.720p HDTV.a-t.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x17 - Code of Conduct.[A-T].br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x18 - Backlash.[A-T].br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x19 - Guardian Angel.[A-T].br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x20 - Breakdown.A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x21 - Rover.A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x22 - Aces & Eights.A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x23 - Shades of Grey.A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x24 - Foresight (Part 1).A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x25 - Foresight (Part 2).A-T.br.srt
- Wolverine and the X Men - 1x26 - Foresight (Part 3).A-T.br.srt
3 file(s), added on: 2009-10-15
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,800
Anteriormente em
"Wolverine e os X-Men"...
2
00:00:02,801 --> 00:00:05,301
Contemplem o seu legado!
3
00:00:07,202 --> 00:00:09,702
Chamei todos a lutar
contra os mutantes,
4
00:00:09,703 --> 00:00:11,003
por muitos anos.
5
00:00:11,004 --> 00:00:14,604
Essa é uma guerra que
ninguém vai ganhar.
6
00:00:14,605 --> 00:00:19,005
Portanto, agora estou fechando
o programa Sentinela.
7
00:00:19,006 --> 00:00:22,506
<i>Charles Xavier,
telepata.</i>
8
00:00:24,007 --> 00:00:27,007
<i>Ordens: capturar.
Vivo.</i>
9
00:00:27,008 --> 00:00:28,408
Digam ao Molde...
10
00:00:28,409 --> 00:00:30,709
que posso levá-lo at
- Terminator The Sarah Connor Chronicles - Temporada 1 [HDTV][Cap.102][V.O. English + Subs. Spanish][w
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,440
<i>En el futuro, mi hijo liderar? a la
humanidad en una guerra contra Skynet...</i>
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,460
<i>Un sistema programado
para destruir al mundo.</i>
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,510
<i>Ha enviado m?quinas
atr?s en el tiempo.</i>
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,750
<i>Algunas para matarlo,
una para protegerlo.</i>
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,290
<i>Hoy luchamos para detener a
Skynet incluso antes de que sea creado.</i>
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,480
<i>Para cambiar nuestro futuro.</i>
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,050
<i>Para cambiar su destin
- Rambo IV[W-Fx41].srt
- rambo.(3426116).nfo
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,145 --> 00:00:30,945
Na tisuæe ljudi je izašlo na
ulice, mnogo ih je poginulo.
2
00:00:30,980 --> 00:00:33,865
Monasi koji su mirno protestirali
su takoðer ubijeni. Neki živi spaljeni.
3
00:00:33,900 --> 00:00:35,990
Drugi su utopljeni...
4
00:00:36,025 --> 00:00:37,790
Na strane novinare je pucano,
neki su i ubijeni.
5
00:00:37,825 --> 00:00:39,985
Tisuæe seljana su ubijeni.
6
00:00:40,020 --> 00:00:42,202
Silovanja i muèenja su svakodnevnica.
7
00:00:42,237 --> 00:00:44,350
U Burmi ima više minskoekplozivnih naprava
nego bilo gdje...
8
00:00:44,385 --> 00:00:48,465
Mladiæe tuku i prisiljavaju u
vojsku, iako neki imaju tek 12 g.
- Jaja w Tropikach - Tropic Thunder (2008).txt
1 file(s), added on: 2008-10-04
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:00:32:<i>Zim? 1969 roku, elitarna jednostka|ameryka?skiej armii</i>
00:00:36:<i>zosta?a wys?ana na ?ci?le tajn? misj?|w po?udniowo-wschodnim Wietnamie.</i>
00:00:41:<i>Cel: odbicie sier?. Four Leaf Taybacka|z pilnie strze?onego wi?zienia.</i>
00:00:48:<i>Misja by?a niemal?e samob?jcza.</i>
00:00:52:<i>Z dziesi?ciu wys?anych ludzi,|powr?ci?o czterech.</i>
00:00:55:<i>Spo?r?d nich, trzech|napisa?o o tym ksi??ki.</i>
00:00:59:<i>Dwie z nich zosta?y wydane.</i>
00:01:02:<i>Jedna z nich dosta?a kontrakt na film.</i>
00:01:07:<i>Oto historia ludzi, kt?rzy|starali si? go zreal
- W.[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,198 --> 00:01:33,241
And now...
2
00:01:33,345 --> 00:01:34,701
...ladies and gentlemen...
3
00:01:34,805 --> 00:01:38,794
...the 43rd president of the United States...
4
00:01:38,872 --> 00:01:41,896
...George W. Bush.
5
00:01:58,787 --> 00:02:00,915
Axis of Hatred?
- I know.
6
00:02:00,977 --> 00:02:02,646
Something about it...
7
00:02:02,750 --> 00:02:06,191
...just misses.
- Any other brilliant ideas?
8
00:02:06,295 --> 00:02:07,546
How about Axis of Weasels?
9
00:02:07,651 --> 00:02:09,632
Don't get cute, Karl.
This is serious now.
10
00:02:09,736 --> 00:02:11
- Wolverine and the X-Men - 01 - Hindsight Part 1 [C-W].srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,367 --> 00:00:13,850
- ååìáøéï åäà ÷ñ-îï -
2
00:00:42,078 --> 00:00:44,978
:ôø÷ øà ùåï
'øà ééä ìà çåø, çì÷ Ã
3
00:00:46,078 --> 00:00:47,733
_ îëåï à ÷ñáééø _
ìéìãéà îçåððéÃ
4
00:01:14,145 --> 00:01:16,950
,äåãä áæä, ôéåèø
.éìãä ÷èðä òåùä ìê áéú-ñôø
5
00:01:23,384 --> 00:01:25,908
.úøà å, úøà å
.ðøà ä ùáéä"ñ ðâîø
6
00:01:32,880 --> 00:01:36,797
...äéé
!ùîéùäå éåøéã à åúé
7
00:01:39,056 --> 00:01:43,216
?ìîä ùìà ôùåè úòáøé ãøëå
.åìÃ
- W.[2008]DvDrip-aXXo.en.HI. srt
- w.(3423935).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:43,112 --> 00:00:45,487
<i>[CROWD CHEERING]</i>
2
00:00:50,533 --> 00:00:55,579
WOMAN:
<i># Oh, say, can you see #</i>
3
00:00:55,581 --> 00:01:00,084
<i># By the dawn's early light #</i>
4
00:01:00,085 --> 00:01:01,918
<i># What so proudly we... #</i>
5
00:01:01,919 --> 00:01:05,296
ANNOUNCER: <i>Drilled down</i>
<i>the left field line,</i>
6
00:01:05,298 --> 00:01:09,007
<i>it's a base hit into left field...</i>
7
00:01:09,117 --> 00:01:11,136
<i>[ORGAN PLAYING]</i>
8
00:01:32,198 --> 00:01:33,282
MAN [ON PA]:
<i>And now,</i>
9
00:01:33,283 --> 00:01:34,824
<i>ladies and gentlemen,</i>
10
00:01:34,825 --> 00:01:38,745
<i>the 43rd Pr
- W.[2008]DvDrip-aXXo Hr.ByShebo (23.976 fps).srt
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,480 --> 00:01:39,195
<i>A sada, dame i gospodo,
43. predsjednik SAD-a...</i>
2
00:01:39,404 --> 00:01:43,199
<i>George W. Bush.</i>
3
00:01:59,132 --> 00:02:04,178
"Osovine mržnje"?
-Nekako mi ipak to nije to.
4
00:02:04,387 --> 00:02:08,141
Još koja oštroumna ideja?
-A "Osovine podmuklih"?
5
00:02:08,349 --> 00:02:12,061
Ne šali se, Karl. Ovo je ozbiljno.
-Smatram da treba biti žešæe.
6
00:02:12,228 --> 00:02:15,648
Da para kroz larmu. Poput onog
Reaganovog govora protiv S.S.S.R.-a.
7
00:02:15,857 --> 00:02:22,947
Nije li i onda bilo suvišno...?
-A osovine zla? -Osov
- W.[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
- w.(3432175).nfo
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,030 --> 00:01:32,990
<i>ªi acum...</i>
2
00:01:33,198 --> 00:01:34,491
<i>... doamnelor ºi domnilor...</i>
3
00:01:34,700 --> 00:01:38,453
<i>... al 43-lea
preºedinte al Statelor Unite...</i>
4
00:01:38,662 --> 00:01:41,582
<i>... George W. Bush.</i>
5
00:01:58,557 --> 00:02:00,601
- Axa Urei?
- ªtiu.
6
00:02:00,809 --> 00:02:02,436
Ceva despre el...
7
00:02:02,644 --> 00:02:04,605
...lipseºte.
- Alte idei geniale?
8
00:02:06,106 --> 00:02:07,316
Dar despre Axa Trãdãtorilor?
9
00:02:07,524 --> 00:02:09,401
Nu deveni drãguþ, Karl.
Asta e serios acum.
10
00
- W.2008.Blu-Ray.Rip.720p.D TS.Audio-CHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
<i>A, sada...</i>
2
00:01:02,480 --> 00:01:03,800
<i>... dame i gospodo...</i>
3
00:01:03,920 --> 00:01:07,720
<i>... 43 predsednik SAD-a...</i>
4
00:01:07,800 --> 00:01:10,720
<i>... George W. Bush.</i>
5
00:01:26,920 --> 00:01:28,920
- Osnova mrznje?
- Znam.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,600
Nesto s tim u vezi...
7
00:01:30,720 --> 00:01:32,720
Jos neka brilijantna ideja?
8
00:01:34,120 --> 00:01:35,320
A, sta kazete na lasice?
9
00:01:35,400 --> 00:01:37,320
Ne budi vickast, Karl.
Ovo je sada ozbiljno.
10
00:01:37,400 --> 00:01:38,920
Mislim d
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:02,400
And now...
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,800
...ladies and gentlemen...
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,725
...the 43rd president of the United States...
4
00:01:07,800 --> 00:01:10,700
...George W. Bush.
5
00:01:26,900 --> 00:01:28,940
Axis of Hatred?
- I know.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,600
Something about it...
7
00:01:30,700 --> 00:01:34,000
...just misses.
- Any other brilliant ideas?
8
00:01:34,100 --> 00:01:35,300
How about Axis of Weasels?
9
00:01:35,400 --> 00:01:37,300
Don't get cute, Karl.
This is serious now.
10
00:01:37,400 --> 00:01:38
- W.2008.720p.BluRay.DTS.x2 64-ESiR.sub
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2201}{2241}à ñåãà ...
{2243}{2286}...äà ìè è ãîñïîäà ...
{2289}{2377}...43-èÿò ïðåçèäåÃò|Ãà ÃúåäèÃÃ¥Ãèòå Ãà òè...
{2380}{2452}...Ãæîðäæ Ã. Ãóø.
{2857}{2907}Ãñ Ãà îìðà çà ?|-ÃÃà ì.
{2910}{2950}Ãåùî...
{2953}{3003}...ïðîñòî ëèïñâà .|-Ãðóãè áëåñòÿùè èäåè?
{3019}{3069}à êà êâî ùå êà æåòå çà |Ãñòà Ãà Ãåâåñòóëêèòå?
{3070}{3117}ÃÃ¥ ñå ïðåâçåìà é, Ãà ðë. Ãîâà å|ñåðèîçÃî.
{3120}{3157}Ãèñëÿ, ֌ òðÿáâà äà å ïî-ñèëÃî.
{3160}{3247}Ãà å ðà çáèðà åìà çà â
- W.2008.PROPER.1080p.BluRa y.x264-Japhson.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,400 --> 00:00:52,490
Ãversatt av INTREPiD
www.Undertexter.se
2
00:01:01,491 --> 00:01:02,491
Och nu ...
3
00:01:02,500 --> 00:01:03,890
... mina damer och herrar ...
4
00:01:03,900 --> 00:01:07,790
... USA:s 43:e president ...
5
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
... George W. Bush.
6
00:01:26,900 --> 00:01:28,990
Ondskans Axelmakter?
- Jag vet.
7
00:01:29,000 --> 00:01:30,690
Det är något med det ...
8
00:01:30,700 --> 00:01:34,090
... som inte riktigt träffar rätt.
- Några andra briljanta idéer då?
9
00:01:34,100 --> 00:01:35,390
(Karl Rove: PR-geni)
Vad sägs o
- W.[2008]DvDrip-aXXo.srt
- w.(3442070).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:32,385 --> 00:01:33,428
En nu...
2
00:01:33,533 --> 00:01:34,888
...Dames en Heren...
3
00:01:34,992 --> 00:01:38,956
...de 43ste
President van de Verenigde Staten...
4
00:01:39,060 --> 00:01:42,085
...George W.
Bush...
5
00:01:58,980 --> 00:02:01,066
As van de Haat?
- Ik weet het.
6
00:02:01,170 --> 00:02:02,839
Er ontbreekt gewoon...
7
00:02:02,943 --> 00:02:05,028
...iets aan.
- Nog andere briljante ideeën?
8
00:02:06,489 --> 00:02:07,741
Wat vind je As van de Wezels?
9
00:02:07,844 --> 00:02:09,827
Niet dom doen, Karl.
Dit is een serieuze zaak.
10
00:02:09,931 --> 00:02:11,495
Ik denk dat we iets sterkers nodig
hebben.
11
- W-2008.DVDRip.XviD~NeDiVx .srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,400 --> 00:01:02,499
And now...
2
00:01:02,500 --> 00:01:03,899
...ladies and gentlemen...
3
00:01:03,900 --> 00:01:07,799
...the 43rd president of the United States...
4
00:01:07,800 --> 00:01:11,200
...George W. Bush.
5
00:01:26,900 --> 00:01:28,999
Axis of Hatred?
- I know.
6
00:01:29,000 --> 00:01:30,699
Something about it...
7
00:01:30,700 --> 00:01:34,099
...just misses.
- Any other brilliant ideas?
8
00:01:34,100 --> 00:01:35,399
How about Axis of Weasels?
9
00:01:35,400 --> 00:01:37,399
Don't get cute, Karl.
This is serious now.
10
00:01:37,400 --> 00:01:38
- City-Of-Ember-2008-DVDRiP-LARCENY-eng -RETAIL-w-song-txt.srt
1 file(s), added on: 2010-09-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,492 --> 00:00:52,426
<i>On the day the world ended...</i>
2
00:00:52,494 --> 00:00:57,830
<i>the fate of mankind was carried</i>
<i>in a small metal box.</i>
3
00:01:07,309 --> 00:01:11,905
<i>In a secret location, architects,</i>
<i>scientists and engineers met...</i>
4
00:01:11,980 --> 00:01:15,438
<i>and concluded that there was</i>
<i>only one hope for our future:</i>
5
00:01:17,085 --> 00:01:19,883
<i>To build an underground city...</i>
6
00:01:19,955 --> 00:01:23,686
<i>designed to keep its citizens
protected for generations to come.</i>
7
00:01:35,504 --> 00:01:38,007
Se
- w.(3442070).nfo
- W.[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,385 --> 00:01:33,428
En nu...
2
00:01:33,533 --> 00:01:34,888
...Dames en Heren...
3
00:01:34,992 --> 00:01:38,956
...de 43ste
President van de Verenigde Staten...
4
00:01:39,060 --> 00:01:42,085
...George W.
Bush...
5
00:01:58,980 --> 00:02:01,066
As van de Haat?
- Ik weet het.
6
00:02:01,170 --> 00:02:02,839
Er ontbreekt gewoon...
7
00:02:02,943 --> 00:02:05,028
...iets aan.
- Nog andere briljante ideeën?
8
00:02:06,489 --> 00:02:07,741
Wat vind je As van de Wezels?
9
00:02:07,844 --> 00:02:09,827
Niet dom doen, Karl.
Dit is een serieuze zaak.
10
00:02:09,931
- Wolverine and the X-Men - 5 - Thieves Gambit [C-W].srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,900
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,000 --> 00:00:05,900
Engedjetek ki, fiúk!
3
00:00:06,500 --> 00:00:08,000
<i>Nem tudjátok kivel húztok ujjat.</i>
4
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
Adjatok át egy üzenetet
Kelly szenátornak a Testvériségtõl!
5
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Nem lehet megállÃtani a mutánsokat.
6
00:00:22,100 --> 00:00:23,900
Legközelebb érte jövünk el!
7
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
<i>...a Testvériség most már engem fenyeget.</i>
8
00:00:28,500 --> 00:00:29,500
Hogy félek-e?
9
00:00:30,000 --> 00:
- W.[2008]LIMITED.BDRip.X viD-SAPHiRE-[ www.napisy.jcom.pl ].txt
1 file(s), added on: 2011-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2} <a href="http://www.napisy.jcom.pl/">Napisy do Filmów - Szukaj Napisów Do Filmów - Twoje centrum napisów </a>
{50}{666} Tajna strona z Napisami do Filmów | www.napisy.jcom.pl | wejÅcie grozi Åmierci¹...
{1080}{1280}t³umaczenie: the_foe
{2225}{2249}/A teraz...
{2253}{2283}/panie i panowie...
{2287}{2381}/43. Prezydent Stanów Zjednoczonych...
{2385}{2465}/George W. Bush.
{2863}{2911}- OÅ nienawiÅci?|- Tak, wiem.
{2915}{2954}CoÅ w tym rodzaju...
{2958}{3038}...ale to nie to.|- JakieŠkolejne "genialne" pomys³y?
{3042}{3071}A co powiecie na "OÅ kanciarzy"?
{3075}{3121}Nie wyg³upiaj siê, Karl.|Mówimy powa¿nie.
{3125}
There are more subtitles available for W 2008
Click here to view them