Search Movie Subtitles results for Virgin Territory by relevance:
- Virgin Territory[2007] sprski.srt
1 file(s), added on: 2008-07-17
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,300 --> 00:00:33,800
"Nisu sve device an?eli...
2
00:00:35,300 --> 00:00:38,000
...i nisu svi an?eli device."
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
DEVI?ANSKA TERITORIJA
4
00:00:54,300 --> 00:00:58,200
Po uzoru na ?ivot moga oca,
prvo sam postao lopov.
5
00:00:58,200 --> 00:01:01,200
Ali onda sam otkrio da zbog lopovluka
mo?e? da ostane? bez ruku,
6
00:01:02,200 --> 00:01:04,100
ili ti prste smrskaju ?eki?em,
7
00:01:04,200 --> 00:01:06,800
ili te obese,
kao moga oca.
8
00:01:08,200 --> 00:01:11,100
Zato sam odustao od lopovluka,
i u?inio slede?u najbolju stvar.
9
00:01:11,2
- Virgin.Territory[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,300
??? ????? ???????
???? ?? ????????...
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,900
...???? ????????
???? ?? ???????.
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
???????????? ??? ?????? ????????
??? ?????? ???, ????? ???????.
4
00:00:58,400 --> 00:01:03,300
???? ?? ??? ?????
?????? ?? ??????? ???????.
'? ???????.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
'? ???????????,
???? ? ??????? ???.
6
00:01:07,300 --> 00:01:10,400
'???? ??????? ??
??????? ???????? ?????????.
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
?????????? ???? ????????.
8
00:01:13,100 --> 00:01:16,300
'??? ?? ??????, ??????
??? ???
- Virgin.Territory.txt
- virgin.territory.(3411430).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-16
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,400 --> 00:00:30,000
Traducerea ºi adaptarea:
leony25
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,040
"Nu toate fecioarele sunt îngeri....
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,640
.... ºi nu toþi îngerii sunt fecioare"
4
00:00:49,120 --> 00:00:54,400
TERITORIU VIRGIN
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
La îndemnul rãposatului tatã,
prima datã am fost hoþ.
6
00:00:59,160 --> 00:01:01,760
Dar am descoperit cã dacã furi,
poþi sã-þi pierzi mâinile...
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,080
... sau sã þi se zdrobeascã
degetele cu ciocanul...
8
00:01:04,920 --> 00:01:07,400
... sau sã fii spânzurat,
ca tatãl meu.
9
00:01:08,040 --> 00:01:11,120
Aºa cã m
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-CME.Virgin-Territory[2007]Eng.DvDr ip.NeRoZ977747.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,728 --> 00:00:35,481
"Nu toate fecioarele sunt ingeri....
2
00:00:37,609 --> 00:00:40,278
.... si nu toti ingerii sunt fecioare"
3
00:00:51,206 --> 00:00:56,712
TERITORIU VIRGIN
4
00:00:58,256 --> 00:01:01,426
La indemnul raposatului tata,
prima data am fost hot.
5
00:01:01,676 --> 00:01:04,387
Dar am descoperit ca daca furi,
poti sa-ti pierzi mainile...
6
00:01:04,679 --> 00:01:06,807
... sau sa ti se zdrobeasca
degetele cu ciocanul...
7
00:01:07,683 --> 00:01:10,269
... sau sa fii spanzurat,
ca tatal meu.
8
00:01:10,936 --> 00:01:14,148
Asa ca m-am lasat de hotie si
am
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,148 --> 00:00:58,923
Op mijn overleden vaders advies
werd ik eerst een dief.
2
00:00:59,023 --> 00:01:01,813
Maar toen ontdekte ik dat dieven
hun handen afgehakt werden...
3
00:01:02,550 --> 00:01:04,980
of in stukken geslagen met een hamer.
4
00:01:05,397 --> 00:01:07,779
Of dat je opgehangen wordt, zoals mijn vader.
5
00:01:08,380 --> 00:01:10,310
Dus ik hield op met
het dievenbestaan, en ging...
6
00:01:10,410 --> 00:01:12,182
verder met het daarop volgende
beste voor mij.
7
00:01:12,282 --> 00:01:14,325
Ik ben bij de kerk gegaan.
8
00:01:14,360 --> 00:01:16,752
Niet al
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.x 264-TDM.srt
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-ELiA.srt
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-CME.srt
- Virgin Territory[2007]Eng.DvDr ip.NeRoZ.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,400 --> 00:00:30,000
<i>Traducerea ºi adaptarea :
SunBeam @ http ://sunbeam.bubble.ro/</i>
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,040
<i>"Nu toate fecioarele sunt îngeri...</i>
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,640
<i>... ºi nu toþi îngerii sunt fecioare"</i>
4
00:00:49,120 --> 00:00:54,400
<b>TERITORIU VIRGIN</b>
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
<i>La îndemnul rãposatului tatã,
prima datã am fost hoþ.</i>
6
00:00:59,160 --> 00:01:01,760
<i>Dar am descoperit cã dacã furi,
poþi sã-þi pierzi mâinile...</i>
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,080
<i>... sau sã þi se zdrobeascã
degetele cu ciocanul...</i>
8
00:01:04,920 --> 00:01:07,400
<i>... sau sã
- Virgin Territory (23.976fps) 2007DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,166 --> 00:00:12,000
Tekstityksen tarjoaa: Anskuu
2
00:00:29,353 --> 00:00:32,829
Kaikki neitsyet eivät ole enkeleitä.. -
3
00:00:33,941 --> 00:00:37,941
Ja eivätkä kaikki enkelit ole neitsyeitä.
4
00:00:54,148 --> 00:00:56,018
<i>Edesmenneen isäni neuvosta.. -</i>
5
00:00:56,132 --> 00:00:57,432
<i>Minusta tuli ensiksi varas.</i>
6
00:00:57,923 --> 00:01:00,697
<i>Mutta sitten sain selville, että
varastelu katkoo kätesi.</i>
7
00:01:01,350 --> 00:01:03,780
<i>Tai jalkasi murskataan vasaralla.</i>
8
00:01:04,297 --> 00:01:06,679
<i>Tai hirtetään, niin kuin isäni.</
- Virgin.Territory[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
<i>"Nisu sve djevice anðeli...</i>
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
<i>...i nisu svi anðeli djevice. "</i>
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
<b>DJEVIÃANSKI TERITORIJ</b>
4
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Po uzoru na život moga oca,
prvo sam postao lopov.
5
00:00:58,900 --> 00:01:02,000
Ali onda sam otkrio da zbog lopovluka
možeš ostaTI bez ruku,
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
ili ti prste smrskaju èekiæem,
7
00:01:04,900 --> 00:01:07,600
ili te objese,
kao moga oca.
8
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
Zato sam prestao s kraðom,
i uèinio sljedeæu naj
- vt-cme.txt
- virgin.territory.(3450450).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{750}{812}"Nie wszystkie dziewice s¹ anio³ami...
{860}{930}...i nie wszystkie|anio³y s¹ dziewicami. "
{1226}{1253}VIRGIN TERRITORY
{1355}{1413}Zgodnie z rad¹ mojego|nie¿yj¹cego ojca najpierw
{1413}{1445}zosta³em z³odziejem.
{1456}{1532}Ale odkry³em, ¿e za|kradzie¿ obcinaj¹ d³onie,
{1546}{1586}albo mia¿dz¹ je m³otem,
{1605}{1671}albo mog¹ ciê powiesiæ jak mojego ojca.
{1686}{1741}Wiêc porzuci³em ¿ycie|z³odzieja i zrobi³em kolejn¹
{1741}{1768}najlepsz¹ rzecz.
{1781}{1829}Przy³¹czy³em siê do koÅcio³a.
{1830}{1906}Nie jako ksi¹dz choæ ma|to swoje dobre strony,
{1906}{1941}Jako malarz. Artysta.
{2005}{2044}Mog³em malowaæ wszystko.
{2055}{2115}Ani
- Virgin territory.srt
- virgin.territory.(3432701).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,000
"Nie wszystkie dziewice s¹ anio³ami...
2
00:00:36,000 --> 00:00:40,000
...i nie wszystkie anio³y s¹ dziewicami."
3
00:00:51,000 --> 00:00:55,000
VIRGIN TERRITORY
4
00:00:55,000 --> 00:00:59,000
Zgodnie z rad¹ mojego nie¿yj¹cego ojca
najpierw zosta³em z³odziejem.
5
00:00:59,000 --> 00:01:03,000
Ale odkry³em, ¿e za kradzie¿ obcinaj¹ d³onie,
6
00:01:03,000 --> 00:01:07,000
mia¿dz¹ je m³otem,
7
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
albo mog¹ ciê powiesiæ
jak mojego ojca.
8
00:01:09,000 --> 00:01:13,000
Wiêc porzuci³em ¿ycie z³odzieja
i zrobi³em kolejn¹ najlepsz¹ rzecz.
9
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
- Virgin.Territory[2007]DvDrip[E ng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:33,300
??? ????? ???????
???? ?? ????????...
2
00:00:35,300 --> 00:00:37,900
...???? ????????
???? ?? ???????.
3
00:00:55,100 --> 00:00:58,200
???????????? ??? ?????? ????????
??? ?????? ???, ????? ???????.
4
00:00:58,400 --> 00:01:03,300
???? ?? ??? ?????
?????? ?? ??????? ???????.
'? ???????.
5
00:01:04,200 --> 00:01:06,700
'? ???????????,
???? ? ??????? ???.
6
00:01:07,300 --> 00:01:10,400
'???? ??????? ??
??????? ???????? ?????????.
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,000
?????????? ???? ????????.
8
00:01:13,100 --> 00:01:16,300
'??? ?? ??????, ??????
??? ???
- Virgin Territory 2007 DVDRip XviD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:34,500
<i>"Nisu sve djevice anðeli...</i>
2
00:00:36,000 --> 00:00:38,700
<i>...i nisu svi anðeli djevice. "</i>
3
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
<b>DJEVIÃANSKI TERITORIJ</b>
4
00:00:55,000 --> 00:00:58,900
Po uzoru na život moga oca,
prvo sam postao lopov.
5
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
Ali onda sam otkrio da zbog lopovluka
možeš ostaTI bez ruku,
6
00:01:03,000 --> 00:01:04,900
ili ti prste smrskaju èekiæem,
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,600
ili te objese,
kao moga oca.
8
00:01:09,000 --> 00:01:11,900
Zato sam prestao s kraðom,
i uèinio sljedeæu naj
- Virgin.Territory.(2007).DVDRip .XviD-ELiA.[wnet.co.il].srt
- virgin.territory.(3434953).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:07,268 --> 00:00:17,609
SnoWhite åò"é ShmenTul úåøâà ò"é
Extreme î÷áåöú
2
00:00:18,610 --> 00:00:28,610
DrSub äâää ò"é
Extreme î÷áåöú
Www.Torec.Net äåøã îà úø
3
00:00:30,565 --> 00:00:35,498
...ìà ëì äáúåìéà äà îìà ëéÃ"
4
00:00:35,499 --> 00:00:39,520
...åìà ëì äîìà ëéà äà áúåìéÃ"
5
00:00:45,600 --> 00:00:53,915
- ùèç áúåìéï -
6
00:00:55,148 --> 00:00:57,018
<i>...áòöúå ùì à áé äîðåç</i>
7
00:00:57,132 --> 00:00:58,432
<i>.úçéìä äôëúé ìâðá</i>
8
00:00:59,023 --> 00:01:01,797
<i>à áì à æ âéìéúé ùâðéáä âåøîú
.ìéãéÃ
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-ELiA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,148 --> 00:00:58,923
Op mijn overleden vaders advies
werd ik eerst een dief.
2
00:00:59,023 --> 00:01:01,813
Maar toen ontdekte ik dat dieven
hun handen afgehakt werden...
3
00:01:02,550 --> 00:01:04,980
of in stukken geslagen met een hamer.
4
00:01:05,397 --> 00:01:07,779
Of dat je opgehangen wordt, zoals mijn vader.
5
00:01:08,380 --> 00:01:10,310
Dus ik hield op met
het dievenbestaan, en ging...
6
00:01:10,410 --> 00:01:12,182
verder met het daarop volgende
beste voor mij.
7
00:01:12,282 --> 00:01:14,325
Ik ben bij de kerk gegaan.
8
00:01:14,360 --> 00:01:16,752
Niet al
1 file(s), added on: 2009-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,400 --> 00:00:30,000
Traducerea ºi adaptarea:
leony25
2
00:00:31,400 --> 00:00:34,040
"Nu toate fecioarele sunt îngeri....
3
00:00:36,080 --> 00:00:38,640
.... ºi nu toþi îngerii sunt fecioare"
4
00:00:49,120 --> 00:00:54,400
TERITORIU VIRGIN
5
00:00:55,880 --> 00:00:58,920
La îndemnul rãposatului tatã,
prima datã am fost hoþ.
6
00:00:59,160 --> 00:01:01,760
Dar am descoperit cã dacã furi,
poþi sã-þi pierzi mâinile...
7
00:01:02,040 --> 00:01:04,080
... sau sã þi se zdrobeascã
degetele cu ciocanul...
8
00:01:04,920 --> 00:01:07,400
... sau sã fii spânz
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,367 --> 00:00:35,973
"Nisu sve djevice anðeli...
2
00:00:37,538 --> 00:00:40,353
...i nisu svi anðeli djevice."
3
00:00:53,178 --> 00:00:55,264
DJEVIcANSKA TERITORIJA
4
00:00:57,349 --> 00:01:01,416
Po uzoru na život moga oca,
prvo sam postao lopov.
5
00:01:01,520 --> 00:01:04,648
Ali onda sam otkrio da zbog lopovluka
možeš da ostaneš bez ruku,
6
00:01:05,691 --> 00:01:07,672
ili ti prste smrskaju cekicem,
7
00:01:07,776 --> 00:01:10,487
ili te objese,
kao moga oca.
8
00:01:11,947 --> 00:01:14,971
Zato sam odustao od lopovluka,
i ucinio sledecu najbolju stvar.
9
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,148 --> 00:00:56,018
<i>On my late father's advice...</i>
2
00:00:56,132 --> 00:00:57,432
<i>I first became a thief.</i>
3
00:00:58,023 --> 00:01:00,797
<i>but then I discovered thieving
gets your hands cut off.</i>
4
00:01:01,550 --> 00:01:03,980
<i>or your feet smashed
with a hammer.</i>
5
00:01:04,397 --> 00:01:06,779
<i>or hanged...
like my father.</i>
6
00:01:07,380 --> 00:01:10,942
<i>So I gave up being a thief
and did the next best thing.</i>
7
00:01:11,282 --> 00:01:13,325
<i>I joined the church.</i>
8
00:01:13,360 --> 00:01:15,505
<i>Not a priest,
though it has g
- Virgin.Territory.2007.720p.Blu Ray.x264-BestHD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,400 --> 00:00:57,400
<i>On my late father's advice...</i>
2
00:00:57,400 --> 00:00:58,700
<i>I first became a thief.</i>
3
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
<i>but then I discovered thieving
gets your hands cut off.</i>
4
00:01:03,000 --> 00:01:05,600
<i>or your feet smashed
with a hammer.</i>
5
00:01:06,000 --> 00:01:08,500
<i>or hanged...
like my father.</i>
6
00:01:09,100 --> 00:01:12,800
<i>So I gave up being a thief
and did the next best thing.</i>
7
00:01:13,200 --> 00:01:15,300
<i>I joined the church.</i>
8
00:01:15,300 --> 00:01:17,600
<i>Not a priest,
though it has g
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,268 --> 00:00:45,609
Subtitle created by:
rackaboy@hotmail.com
2
00:00:55,148 --> 00:00:57,018
<i>On the late father advice...</i>
3
00:00:57,132 --> 00:00:58,432
<i>I first became a thief.</i>
4
00:00:59,023 --> 00:01:01,797
<i>but then I discovered thieving
gets your hands cut off.</i>
5
00:01:02,550 --> 00:01:04,980
<i>or your bits smashed
with a hammer.</i>
6
00:01:05,397 --> 00:01:07,779
<i>or hanged...
like my father.</i>
7
00:01:08,380 --> 00:01:11,942
<i>So I gave up being a thief
and did the next best thing.</i>
8
00:01:12,282 --> 00:01:14,325
<i>I joined the chu
- Virgin.Territory.2007.DVDRip.X viD-CME.srt
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,286 --> 00:00:40,498
...og ikke alle engle er jomfruer."
2
00:00:56,848 --> 00:01:00,597
Jeg fulgte min afdøde fars råd
og blev først tyv, -
3
00:01:00,811 --> 00:01:07,145
- men så fik man hændeme hugget af
eller blev smadret med en hammer-
4
00:01:07,359 --> 00:01:10,313
- eller hængt ligesom min far.
5
00:01:10,529 --> 00:01:14,277
Så jeg opgav at være tyv
og valgte det næstbedste.
6
00:01:14,491 --> 00:01:19,532
Jeg gik ind i kirken. Ikke som
præst, selvom det har sine fordele.
7
00:01:19,746 --> 00:01:21,869
Nej, som maler.
8
00:01:22,082 --> 00:01:25,415
En
There are more subtitles available for Virgin Territory
Click here to view them