Search Movie Subtitles results for Village, The by relevance:
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-15-Le souterrain secret (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-16-Les Urubus (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-17-Le grand Condor (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-18-Le premier vol du Grand Condor (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-19-Le plateau de Nazca (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-20-Le canon des Espagnols (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-21-Les Amazones (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-22-Le miroir de la Lune (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-23-Le masque de Jade (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-24-Le manuscrit (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-26-Les mar?cages (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-27-La porte de la nuit (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-28-La for?t de statues (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-29-Le Bouclier Fumant (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-31-Le village du Nouveau Soleil (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-33-Les retrouvailles (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-34-Le soul?vement des Mayas (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-35-La machine des Olm?ques (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-36-Duel a?rien (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-38-Le Grand H?ritage (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-00-Generique Debut (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-00-Generique Fin (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-01-Esteban le fils du soleil (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-03-Les nouveaux h?ros (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-04-D?rive sur la mer infinie (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-06-Le vaisseau Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-07-Le secret du Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-08-Le nouveau continent (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-09-La fin du Solaris (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-10-Le secret du temple (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-11-Les messagers de la r?gion (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-12-Le secret des pendentifs (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Les Myst?rieuses Cit?s d'Or-13-Le myst?re des parents (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
33 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,447 --> 00:00:06,447
Legendas por:
[PT]-Tradu??es
2
00:00:30,354 --> 00:00:33,448
Olm?ques! Chegou o momento
de realizar o grande projecto
3
00:00:33,449 --> 00:00:35,710
para o qual n?s nos
prepar?mos durante tantos anos.
4
00:00:36,154 --> 00:00:38,861
Pela primeira vez, n?s
vamos poder conquistar
5
00:00:38,862 --> 00:00:41,814
na totalidade, o poder
do sol. Coragem!
6
00:00:42,311 --> 00:00:45,198
Nada mais, a partir de agora,
nos separa das cidades de ouro!
7
00:01:05,006 --> 00:01:07,382
Estamos prontos? Preparados
para proceder ? separa??o?
8
00:01:08,671 --> 00:0
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- The Village 2004 DVDrip xvid CD1-CiMG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
<i>(very quietly)
Who'll pinch me to wake me up?</i>
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when l fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will l listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that l may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will l hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that l may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>(man) We may question ourselves
at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision
to settle here?</i>
9
00:03:27,807 -->
- Legend Of The Village Warriors - Eng - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,920 --> 00:00:29,277
In the year 1763 king Mangra
ascended to the throne of Burma.
2
00:00:30,120 --> 00:00:37,754
His first goal was to conquer
the small surrounding town states.
3
00:00:41,120 --> 00:00:45,955
But the city Ayudhya in Siam
relieved these town states -
4
00:00:46,160 --> 00:00:51,598
- and encouraged them to
to fight back.
5
00:00:54,560 --> 00:01:02,797
Therefore king Mangra decided
to attack Ayudhya, the heart of Siam.
6
00:01:07,640 --> 00:01:11,519
In 1765 the king
dispacthed a great army -
7
00:01:11,720 --> 00:01:15,508
- to attack Ayudhya
by two diffe
- The Village (2004).En.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will I listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that I may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will I hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that I may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>We may question ourselves
at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision
to settle here?</i>
9
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
We are gratefu
- The.Village.DVDRiP.XviD -BRUTUS-FRA.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,494 --> 00:01:03,928
LE VILLAGE
2
00:02:42,996 --> 00:02:45,260
Qui me donnera la main...
3
00:02:48,168 --> 00:02:50,261
pour marcher?
4
00:03:05,518 --> 00:03:06,917
On peut...
5
00:03:07,554 --> 00:03:09,613
s'interroger,
6
00:03:10,490 --> 00:03:13,084
en de telles circonstances.
7
00:03:14,460 --> 00:03:16,985
Avons-nous eu raison
de nous installer ici?
8
00:03:28,341 --> 00:03:31,799
Nous rendons grâce
pour le temps qui nous a été accordé.
9
00:06:20,480 --> 00:06:22,880
Qu'est-ce qui vous captive tant?
10
00:06:23,015 --> 00:06:26,280
II faudrait que j'a
38 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Shen Long Este Reinviat!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync : Unq Johnny
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,870
Nu se poate!
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,910
O persoana, tocmai aici?!
5
00:00:46,910 --> 00:00:49,500
Ce s-a intamplat?
6
00:01:54,370 --> 00:01:58,010
Il voi invia acum pe Shen Long.
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,910
Popo, adu-l pe Shen Long aici.
8
00:01:59,910 --> 00:02:03,680
Da!
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,690
Ai inteles, Goku?
10
00:02:06,690 --> 00:02:09,560
Asta e tot ce imi poti cere, nimic altceva.
- The Village 2004 DivX ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,000 --> 00:01:01,400
A VILA
2
00:02:27,300 --> 00:02:33,940
De quem ? a respira??o que ouvirei
para eu poder dormir?
3
00:02:36,180 --> 00:02:42,300
De quem ? a m?o que segurarei
para eu poder andar?
4
00:02:57,740 --> 00:03:04,860
N?s devemos nos perguntar
em momentos como esses.
5
00:03:06,500 --> 00:03:10,100
Tomamos a decis?o certa
ao nos estabelecermos aqui?
6
00:03:19,460 --> 00:03:22,740
Somos gratos pelo tempo
que nos foi dado.
7
00:06:03,700 --> 00:06:07,100
Que espet?culo chamou tanto
a aten??o de voc?s?
8
00:06:07,180 --> 00:06:11,220
Devo carreg?-lo comigo
p
- The.Village.DVDRiP.XviD -BRUTUS-ENG.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,304 --> 00:02:21,467
<i>(very quietly)</i>
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:26,779 --> 00:02:29,543
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:33,419 --> 00:02:36,013
Whose breath will I listen for...
4
00:02:38,791 --> 00:02:41,817
...so that I may sleep?
5
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
Whose hand will I hold...
6
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
...so that I may walk?
7
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
<i>(man) We may question ourselves</i>
<i>at moments such as these.</i>
8
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
<i>Did we make the right decision</i>
<i>to settle here?</i>
9
00
- two.and.a.half.men.s03e11.Santa's Village of the Damned.hdtv.xvid-xor.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:12,198
-Good morning.
-Morning.
2
00:00:12,368 --> 00:00:13,526
Charlie, right?
3
00:00:13,697 --> 00:00:17,100
Well, I guess it's too late to deny it.
4
00:00:17,270 --> 00:00:19,054
Would you like some coffee?
5
00:00:20,053 --> 00:00:21,873
Sure...
6
00:00:23,500 --> 00:00:24,611
...I would.
7
00:00:26,741 --> 00:00:28,855
You have a beautiful house.
8
00:00:30,437 --> 00:00:32,671
Thank you...
9
00:00:35,838 --> 00:00:37,409
...so much.
10
00:00:38,496 --> 00:00:39,607
My name's Sandy.
11
00:00:40,490 --> 00:00:43,054
Yes, of course it is.
- The.Village.DVDRiP.XviD -BRUTUS.srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,662 --> 00:02:45,187
??? ?? ????? ?? ??????
2
00:02:47,667 --> 00:02:50,192
???? ?? ?????????
3
00:03:05,151 --> 00:03:12,580
???????? ?? ????????????
??????? ??? ?????,
4
00:03:14,294 --> 00:03:16,990
?????? ????? ??? ????? ??????? ??
?????????????? ???;
5
00:03:27,807 --> 00:03:31,208
??????? ?????????? ??? ??? ????? ??? ?????? ???
6
00:06:19,045 --> 00:06:22,606
???? ???? ????? ??? ???? ???????????
???? ???? ??? ??????? ???,
7
00:06:22,682 --> 00:06:26,880
??? ??? ?????? ?? ?? ???????? ???? ????? ???
??? ?? ?? ???????? ?? ??????;
8
00:06:34,994 --> 00:06:37,326
????? ??
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,944 --> 00:00:32,950
Traducere de wiSeBoy,
All rights reserved.
2
00:01:01,728 --> 00:01:03,856
<b>Satul
3
00:02:18,982 --> 00:02:22,145
<i>Cine mã va ciupi ca sã mã trezesc?</i>
4
00:02:37,377 --> 00:02:38,339
Cine va râde de mine când nu mã regãsesc?
5
00:02:38,340 --> 00:02:39,303
A cui suspin voi asculta...
6
00:02:39,304 --> 00:02:42,263
...ca sã pot dormi?
7
00:02:43,076 --> 00:02:45,504
A cui mânã voi þine...
8
00:02:47,771 --> 00:02:48,774
...ca sã mã pot plimba?
9
00:03:04,713 --> 00:03:11,860
<i>Ne-am putea întreba
la momente ca acestea.</i>
1
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,348 --> 00:02:43,850
Om te hebben en te houden.
2
00:02:47,804 --> 00:02:48,805
Als ze lopen.
3
00:03:05,324 --> 00:03:06,826
We kunnen,
4
00:03:07,027 --> 00:03:08,629
ons zelf afvragen,
5
00:03:10,336 --> 00:03:12,138
op momenten als deze,
6
00:03:14,134 --> 00:03:17,037
hebben we de juiste keuze gemaakt
door ons hier te vestigen?
7
00:03:28,250 --> 00:03:30,753
We zijn dankbaar voor de tijd die ons gegeven is.
8
00:06:19,042 --> 00:06:22,446
Welk spektakel heeft jullie aandacht zo getrokken,
9
00:06:22,547 --> 00:06:24,849
dat ik het in mijn zak mee moest
dragen om m
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,633 --> 00:02:15,636
Who'll pinch me to wake me up?
2
00:02:20,724 --> 00:02:23,393
Who will laugh at me when I fall?
3
00:02:27,147 --> 00:02:29,650
Whose breath will I listen for...
4
00:02:32,236 --> 00:02:35,197
...so that I may sleep?
5
00:02:35,948 --> 00:02:38,367
Whose hand will I hold...
6
00:02:40,744 --> 00:02:43,163
...so that I may walk?
7
00:02:57,553 --> 00:03:04,643
<i>We may question ourselves
at moments such as these.</i>
8
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
<i>Did we make the right decision
to settle here?</i>
9
00:03:19,324 --> 00:03:22,578
We are gratefu
- 7292-Village of the Damned (1995).srt
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,567 --> 00:02:38,035
-?? ??????? ????;
-?? ?? ??????;
2
00:02:47,887 --> 00:02:49,081
?????????;
3
00:02:56,567 --> 00:02:59,525
?? ???????; ?? ??????????
??? ?????? ????????.
4
00:03:01,207 --> 00:03:03,323
????????? ?? ????? ???, ?????.
5
00:03:03,807 --> 00:03:05,798
?? ??????? ??? ?????????? ??? ???????.
6
00:03:06,487 --> 00:03:07,476
???;
7
00:03:07,967 --> 00:03:09,605
?? ??????????;
8
00:03:10,407 --> 00:03:11,760
?' ?????, ??????.
9
00:03:12,287 --> 00:03:15,757
???? ????? ?? ?????? ???? ??? ????,
??? ??? ???????.
10
00:04:32,047 --> 00:04:33,036
?????;
- Village of the damned.en1.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,965 --> 00:02:46,538
- Did you hear that?
- Hear what?
2
00:02:56,809 --> 00:02:58,053
Barbara?
3
00:03:05,858 --> 00:03:08,941
Did you hear that? I could have sworn
I heard whispering.
4
00:03:10,695 --> 00:03:12,901
You're reading my mind, that's all.
5
00:03:13,406 --> 00:03:15,481
My thoughts sound like whispers.
6
00:03:16,200 --> 00:03:17,231
Yeah?
7
00:03:17,743 --> 00:03:19,450
What were you thinking?
8
00:03:20,287 --> 00:03:21,697
I love you, Doc.
9
00:03:22,247 --> 00:03:25,864
You sure make it fun to wake up
before dawn, I'll tell you that.
10
00:04:45,
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,000 --> 00:01:02,000
S A T U L
2
00:02:03,000 --> 00:02:08,000
Traducerea ?i adaptarea
Eugen Ro?u
3
00:02:27,400 --> 00:02:35,120
Cine m? mai ciupe?te
ca s? m? trezeasc? din somn?
4
00:02:36,320 --> 00:02:42,440
Cine mai r?de de mine c?nd cad?
Pe cine mai ?in de m?n? c?nd merg?
5
00:02:57,960 --> 00:03:04,760
?n clipe ca acestea,
ne-am putea ?ntreba:
6
00:03:06,600 --> 00:03:10,080
am f?cut bine c? ne-am
stabilit aici?
7
00:03:19,640 --> 00:03:23,380
S? mul?umim pentru r?stimpul
ce ne-a fost h?r?zit.
8
00:06:03,840 --> 00:06:07,280
La ce v? uita?i
cu at?ta curiozitate?
9
00:06:07,560 --> 00:06:11,200
S?-l ducem ?n clas?,
s?-l studi
- The Village (25fps) 2004 - (BRUTUS).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{450}{461}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{468}{500}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{501}{610}Suomentajat: , rootz, smava,|Pormestari Finnplayer, juzzi79
- The.Pope.of.Greenwich.V illage.(1984).DVDRip.DivX5-reevel.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,520 --> 00:00:32,829
<i>The summer wind</i>
2
00:00:32,960 --> 00:00:35,428
<i>Came blowin' in</i>
3
00:00:35,560 --> 00:00:39,235
<i>From across the sea</i>
4
00:00:40,960 --> 00:00:43,155
<i>It lingered there</i>
5
00:00:43,640 --> 00:00:46,200
<i>To touch your hair</i>
6
00:00:46,320 --> 00:00:49,153
<i>And walk with me</i>
7
00:00:51,240 --> 00:00:53,435
<i>All summer long</i>
8
00:00:53,720 --> 00:00:56,029
<i>We sang a song</i>
9
00:00:56,160 --> 00:01:01,154
<i>And then we strolled that golden sand</i>
10
00:01:03,520 --> 00:01:05,511
<i>Two sweethearts</i>
- Legend Of The Village Warriors - (Bang Rajan) - Fin - 23,976fps - 2000.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,017 --> 00:00:29,374
Vuonna 1764 kuningas Mangra
nousi Burman valtaistuimelle.
2
00:00:30,217 --> 00:00:37,851
Hänen ensimmäinen tehtävänsä oli
nujertaa valtakuntansa kapinoivat.
3
00:00:41,217 --> 00:00:46,052
Ayutthaya auttoi kaupunkivaltioita
4
00:00:46,257 --> 00:00:51,695
ja lietso niitä kapinaan.
5
00:00:54,657 --> 00:01:02,894
Kuningas Mangra päätti hyökätä
Ayutthayaan, Siamin sydämeen.
6
00:01:07,737 --> 00:01:11,616
1765 Mangra lähetti
valtavan armeijan
7
00:01:11,817 --> 00:01:15,605
kohtia Ayutthayaa
kahta eri reittiä.
8
00:01:16,537 --> 00:01:20,1
There are more subtitles available for Village, The
Click here to view them