Search Movie Subtitles results for Vikings, The by relevance:
- Vikings The cd1 ( English Subtitles )
- Vikings The cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{19}{111}Scratches and bites|won't hold him off for ever.
{504}{554}What a son!
{648}{718}How about my mother?
{721}{786}Tell me, did my mother fight you?
{846}{923}Ah, did she fight me?
{926}{1040}I have the scars of her scratches|and bites all over me.
{1043}{1114}Ha! What a woman.
{1178}{1243}That's how I feel about Morgana.
{1287}{1331}Look at me.
{1334}{1438}Do you think with this face I want|the kind of wife who'd let me touch her?
{1441}{1605}I want her to fight me tooth and nail,|the first time I take her and the last.
{1694}{1747}You are my son...
{1772}{1890}and you'll be wearing this one day.|Don't forget that.
{1894}{1947
- Vikings The cd1 ( French - Français Sous-titres )
- Vikings The cd2 ( French - Français Sous-titres )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{12}{87}Des morsures ne I'éIoigneront|pas à jamais.
{492}{545}Quel fils!
{637}{700}Et ma mère?
{700}{785}Est-ce que ma mère|se disputait avec toi?
{825}{900}Ah...si elle se|disputait-elle avec moi?
{900}{977}J'ai les cicatrices|de ses égratignures
{977}{1035}et de ses morsures|sur tout mon corps.
{1070}{1112}Quelle femme.
{1165}{1245}C'est ce que je ressens|envers Morgana.
{1275}{1315}Regarde-moi.
{1315}{1352}Crois-tu qu'avec ce visage,
{1355}{1422}je voudrais le genre de femme|qui me laisserait la toucher?
{1422}{1502}Je veux qu'elle combatte|avec acharnement.
{1502}{1585}La première fois que je la|prendrai et la dernière foi
- Vikings The cd1 ( Spanish - Español Subtitulos )
- Vikings The cd2 ( Spanish - Español Subtitulos )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{450}{710}LOS VlKlNGOS
{738}{833}Los vikingos de Europa|en los siglos 8 y 9...
{828}{953}eran devotos a un dios pagano|de la guerra, Odin.
{994}{1089}Al sentirse limitados por la|tierra norteña árida y helada...
{1085}{1145}explotaron su habilidad|para construir barcos...
{1142}{1199}y esparcir un reino de terror...
{1197}{1282}en ese entonces inigualable|en violencia y brutalidad...
{1281}{1351}en todos los documentos|de la historia.
{1349}{1419}El deseo más grande|de cada vikingo...
{1416}{1466}era morir con|su espada en mano...
{1464}{1556}e ingresar a Valhalla,|donde el rey Odin...
{1555}{1600}los recibÃa como héroes.
{1684}{
- Vikings The cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Vikings The cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{20}{112}Zgârieturile ºi muºcãturile nu-l vor þine|departe multã vreme.
{504}{554}Ce fiu am!
{648}{718}Cu mama, cum a fost?
{721}{786}Spune-mi, mama þi s-a împotrivit?
{846}{923}Dacã mi s-a împotrivit?
{926}{1040}Am urme de la muºcãturile ºi zgârieturile ei|pe tot corpul.
{1043}{1114}Ce femeie a fost!
{1178}{1243}Aºa simt ºi eu pentru Morgana.
{1287}{1331}Uite-te la mine.
{1334}{1438}Crezi cã îmi trebuie o soþie care sã vrea|sã mã atingã, cu faþa pe care o am?
{1441}{1605}Vreau sã se lupte la sânge, de la prima|oarã cînd o voi avea, pânã la ultima.
{1694}{1747}Eºti fiul meu...
{1772}{1890}ºi vei purta a
- Asterix and the Vikings.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:39,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:43,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:51,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:58,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacaþi!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Alo...?
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasã?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thor!!
9
00:01:50,800 --> 00:01:56,735
E întotdeauna la fel at
- Asterix and the viking.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:12,000
.:: P?elo?ila Marta.e ::.
Dopln?n? a p?e?asov?n? dialog? Speedy.
2
00:00:35,120 --> 00:00:37,000
Daleko, daleko na severu
3
00:00:37,240 --> 00:00:38,720
le?? nezapomenuteln? zem?,
4
00:00:39,400 --> 00:00:41,560
kde noc trv? mnoho m?s?c?
5
00:00:41,800 --> 00:00:43,600
a zimy jsou krut?.
6
00:00:48,240 --> 00:00:51,040
Je to zem? Viking?.
7
00:00:52,720 --> 00:00:57,000
Zdej?? n??eln?ci vedli sv? siln? v?le?n?ky
do v?lky.
8
00:01:32,000 --> 00:01:32,240
Hal??
9
00:01:34,080 --> 00:01:35,440
Je n?kdo doma?
10
00:01:38,080 --> 00:01:42,200
U Tho
- Asterix And The Vikings.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,081
Departe,departe catre nord
se gaseste un taram neiertator.
2
00:00:40,105 --> 00:00:42,685
Unde noptile dureaza cateva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:50,613
Acesta este pamantul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:56,145
Aici capeteniile neinfricate isi conduc
razboinici la lupta.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacati!!!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Buna....
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasa?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thorn.
9
00:01:51,976 --> 00:01:54,735
E intotdeauna la fel
atacam si nu e nime
- Asterix.and.the.Vikings[2006]DvDrip .AC3[Gr]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,219
Synced For Axxo DVDRip - SirX
2
00:00:38,720 --> 00:00:42,901
M????? ???? ??? ?????
??????? ??? ???????? ????...
3
00:00:43,100 --> 00:00:47,561
???? ? ????? ??????? ????? ????????
??? ?? ???????? ????? ???????...
4
00:00:51,640 --> 00:00:55,141
????? ? ???? ??? ????????
5
00:00:56,320 --> 00:01:01,301
??? ??????? ??????? ???????
???? ?????????? ???? ??? ????
6
00:01:13,001 --> 00:01:15,102
???????!!!
7
00:01:35,000 --> 00:01:36,941
??? ?
8
00:01:37,880 --> 00:01:40,041
??????? ??? ?
9
00:01:41,680 --> 00:01:47,401
?? ??? ??? !
10
00:01:55,000
- Asterix and the Vikings 2006 DVD-RIP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
Departe, departe c?tre nord
se g?se?te un t?r?m neiert?tor.
2
00:00:39,600 --> 00:00:43,200
Unde nop?ile dureaz? c?teva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,300 --> 00:00:50,700
Acesta este p?m?ntul Vikingilor.
4
00:00:53,300 --> 00:00:57,100
Aici c?peteniile ne?nfricate ??i conduc
r?zboinicii la lupt?.
5
00:01:09,400 --> 00:01:10,900
Ataca?i!
6
00:01:31,100 --> 00:01:32,800
Bun?...
7
00:01:33,600 --> 00:01:35,400
E cineva acas??
8
00:01:38,000 --> 00:01:39,500
Pe Thor.
9
00:01:51,400 --> 00:01:54,300
E ?ntotdeauna la fel
Atac?m ?i nu e nimeni
- The Vikings (1958) CD1 subEn.sub
- The Vikings (1958) CD1 subFr.srt
- The Vikings (1958) CD1 subRo.sub
- The Vikings (1958) CD1 subSp.srt
- The Vikings (1958) CD2 subEn.sub
- The Vikings (1958) CD2 subFr.srt
- The Vikings (1958) CD2 subRo.sub
- The Vikings (1958) CD2 subSp.srt
8 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{738}{829}(narrator) The Vikings in Europe|of the eighth and ninth century
{832}{951}were dedicated to a pagan|god of war, Odin.
{995}{1082}Cramped by the confines|of their barren, icebound northlands,
{1085}{1146}they exploited their skill as shipbuilders
{1149}{1274}to spread a reign of terror|then unequalled in violence and brutality
{1277}{1346}in all the records of history.
{1357}{1407}The greatest wish of every Viking
{1410}{1508}was to die sword in hand|and enter Valhalla,
{1511}{1600}where a hero's welcome|awaited them from the god Odin.
{1685}{1739}The compass was unknown,
{1742}{1836}and they could steer only|by the sun and the stars.
{1924}{2036}Once fog closed in,|they
- Asterix And The Vikings.xvid.pt-br.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,720 --> 00:00:38,678
Longe, no norte long?nquo,
em uma terra esquecida,
2
00:00:39,319 --> 00:00:44,517
onde a noite dura v?rias luas,
e o inverno ? cruel.
3
00:00:47,918 --> 00:00:50,989
Esta ? a terra dos Vikings.
4
00:00:52,357 --> 00:00:56,430
Aqui, chefes sem medo levam
seus poderosos lutadores ? batalha.
5
00:01:31,032 --> 00:01:32,510
Al??
6
00:01:33,791 --> 00:01:36,259
Algu?m em casa?
7
00:01:37,591 --> 00:01:39,740
Por Thor, por quu????
8
00:01:51,149 --> 00:01:53,025
? sempre a mesma coisa.
9
00:01:53,348 --> 00:01:55,384
Quando atacamos n?o encontramos ning
- Asterix.and.the.Vikings[2006]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,330 --> 00:00:40,286
Daleko, daleko na severu
2
00:00:40,330 --> 00:00:41,319
postoji nepoznata zemlja
3
00:00:42,330 --> 00:00:44,286
gde noæ traje dugo
4
00:00:44,330 --> 00:00:46,321
i gde su zime okrutne
5
00:00:51,330 --> 00:00:54,322
Ovo je zemlja vikinga.
6
00:00:55,330 --> 00:01:00,324
Ovde komandanti vode svoje
moæne ratnike u bitke.
7
00:01:35,330 --> 00:01:36,319
Ima li koga?
8
00:01:37,330 --> 00:01:38,319
Jel neko u kuæi?
9
00:01:41,330 --> 00:01:45,323
Tora mu zaštoooo?
10
00:01:54,330 --> 00:01:56,286
Uvek je isto.
11
00:01:56,330 --> 00:01:58
- Asterix and the Vikings.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,500 --> 00:00:42,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:43,105 --> 00:00:46,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:51,893 --> 00:00:54,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:56,827 --> 00:01:01,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:12,937 --> 00:01:14,438
Atacaþi!
6
00:01:34,636 --> 00:01:36,356
Alo...?
7
00:01:37,150 --> 00:01:38,950
E cineva acasã?
8
00:01:41,540 --> 00:01:43,019
Pe Thor!!
9
00:01:53,800 --> 00:01:59,735
E întotdeauna la fel at
- Asterix.And.The.Vikings.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:22,600
Made through hearing by Baskon
-Greece
2
00:00:35,100 --> 00:00:39,300
Far Far to the North lies an unforgiving land
3
00:00:39,500 --> 00:00:43,900
where the nights last several
moons and the winters are cruel
4
00:00:48,000 --> 00:00:51,500
This is the land of the vikings
5
00:00:52,700 --> 00:00:57,700
Here fierce chieftains lead their warriors
to battle
6
00:01:09,400 --> 00:01:11,500
Charge
7
00:01:31,400 --> 00:01:33,300
Hello?
8
00:01:34,100 --> 00:01:36,300
Anybody Home?
9
00:01:37,900 --> 00:01:43,700
By Thor
10
00:01:51,300 --> 00:01
- Asterix and the Vikings - Greek (invadesign).sub
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{950}{1055}?????? ???? ??? ????? |??????? ??? ???????? ????...
{1061}{1171}???? ? ????? ??????? ????? ???????? |??? ?? ???????? ????? ???????...
{1273}{1361}????? ? ???? ??? ????????
{1390}{1515}??? ??????? ??????? ??????? |???? ?????????? ???? ??? ????
{1807}{1860}???????!!!
{2358}{2407}???;
{2430}{2483}??????? ???;
{2525}{2668}?? ??? ???!
{2858}{2979}??? ??? ?? ????, ??????? ??????? |??? ??????? ??? ????? ????...
{3014}{3068}????? ?? ???? ????????? ???? ???;
{3222}{3312}??????? ?? ????? ??? ????
{3324}{3419}???? ??????? ???? ????? ???????? |??? ???????
{3421}{3507}?? ?????? ????? ?????? ?? ?????????
{3544}{3622}Kryptograf
- Asterix and the Vikings.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,500 --> 00:00:38,081
Departe, departe cãtre nord
se gãseºte un tãrâm neiertãtor.
2
00:00:40,105 --> 00:00:42,685
Unde nopþile dureazã câteva luni,
iar iernile sunt crude.
3
00:00:48,893 --> 00:00:50,613
Acesta este pãmântul Vikingilor.
4
00:00:53,827 --> 00:00:56,145
Aici cãpeteniile neînfricate îºi conduc
rãzboinici la luptã.
5
00:01:09,937 --> 00:01:11,438
Atacaþi!
6
00:01:31,636 --> 00:01:33,356
Bunã...
7
00:01:34,150 --> 00:01:35,950
E cineva acasã?
8
00:01:38,540 --> 00:01:40,019
Pe Thorn.
9
00:01:51,976 --> 00:01:54,735
E întotdeauna la fel
- The Vikings (1958) CD1 subEn.sub
- The Vikings (1958) CD1 subFr.srt
- The Vikings (1958) CD1 subRo.sub
- The Vikings (1958) CD1 subSp.srt
- The Vikings (1958) CD2 subEn.sub
- The Vikings (1958) CD2 subFr.srt
- The Vikings (1958) CD2 subRo.sub
- The Vikings (1958) CD2 subSp.srt
8 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{829}(narrator) The Vikings in Europe|of the eighth and ninth century
{832}{951}were dedicated to a pagan|god of war, Odin.
{995}{1082}Cramped by the confines|of their barren, icebound northlands,
{1085}{1146}they exploited their skill as shipbuilders
{1149}{1274}to spread a reign of terror|then unequalled in violence and brutality
{1277}{1346}in all the records of history.
{1357}{1407}The greatest wish of every Viking
{1410}{1508}was to die sword in hand|and enter Valhalla,
{1511}{1600}where a hero's welcome|awaited them from the god Odin.
{1685}{1739}The compass was unknown,
{1742}{1836}and they could steer only|by the sun and the st
- Asterix.And.The.Vikings.LiMiTED.DVD Rip.XviD-ZN.HEB.sub
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{877}{986},????, ???? ?????|????? ??? ???? ?????
{993}{1046}?????? ?? ????|7 ?????
{1053}{1107}.???????? ???????
{1168}{1267}.???? ??? ?????????
{1310}{1433}??? ?????? ??? ???? ?????|.?? ??????? ??? ?????? ????
{1433}{1946}:?????|- r0bert -
{2298}{2400}????|??? ????? ????
{2789}{2899}!?? ???? ???? ???|!????? ?????? ??? ??? ?? ??
{2937}{2992}?????? ?????? ?????
{3133}{3230}!?????? ????? ?????
{3249}{3333}!??? ??? ???? ?????
{3353}{3420}.?? ?????, ????? ???
{3464}{3534}?????????, ???? ?? ????|.??????? ??? ?????
{3549}{3573}...?????
{3604}{3678}??? ??????? ???? ??????|.??? ??? ?????
{3693}{3792}????? ??? ?... ???? ????|.???
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,000 --> 00:00:10,000
********************
2
00:00:18,000 --> 00:00:24,000
VIKINGII
3
00:00:29,800 --> 00:00:33,440
Vikingii din Europa secolelor VIII ?i IX
se ?nchinau
4
00:00:33,560 --> 00:00:38,320
unui zeu p?g?n al r?zboiului, Odin.
5
00:00:40,080 --> 00:00:43,560
Obliga?i de s?r?cia ?i ghe?urile
p?m?nturilor nordice,
6
00:00:43,680 --> 00:00:46,120
?i-au folosit talentul
de cor?bieri
7
00:00:46,240 --> 00:00:51,240
pentru a r?sp?ndi un regim
de violen?? ?i barbarie
8
00:00:51,360 --> 00:00:54,120
nemai?nt?lnit ?n istorie.
9
00:00:54,560 --> 00:00:56,560
Cea mai mare dorin?? a oric?rui viking
10
00:00:56,680 --> 00:01:00,600
er
- Asterix.and.the.Vikings[2006]DvDrip .AC3[Gr]-aXXo..srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,719 --> 00:00:26,219
- Untranslated subtitle -
2
00:00:26,220 --> 00:00:27,220
- Untranslated subtitle -
3
00:00:38,720 --> 00:00:42,901
- Untranslated subtitle -
4
00:00:43,100 --> 00:00:47,561
- Untranslated subtitle -
5
00:00:51,640 --> 00:00:55,141
- Untranslated subtitle -
6
00:00:56,320 --> 00:01:01,301
- Untranslated subtitle -
7
00:01:13,001 --> 00:01:15,102
- Untranslated subtitle -
8
00:01:35,000 --> 00:01:36,941
- Untranslated subtitle -
9
00:01:37,880 --> 00:01:40,041
- Untranslated subtitle -
10
00:01:41,680 --> 00:01:47,401
- Untranslated subtitle -
There are more subtitles available for Vikings, The
Click here to view them