Search Movie Subtitles results for Venus by relevance:
- NewMov-Delta.of.Venus.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
Paris, January 6, 1 940.
2
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Again, she wrote all night.
3
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
She stretched, looked out
at the rising sun...
4
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
then bundled up against
the early morning chill.
5
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
As if drawn
by some invisible force...
6
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
she headed off
across the waking city.
7
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Her cravings were vague,
8
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poetic.
9
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
She was expecting someone.
10
00:
- Defying.Gravity.S01E12.Venus.XviD.01.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,444
Previously on Defying Gravity:
2
00:00:02,445 --> 00:00:06,405
Five other signals have
communicated with Beta
3
00:00:06,406 --> 00:00:08,575
The Gamma object
is on Venus.
4
00:00:08,576 --> 00:00:12,936
I'm gonna guess its our
job to pick these things up.
5
00:00:12,937 --> 00:00:15,267
That is the primary goal
of the Antares mission.
6
00:00:15,268 --> 00:00:17,081
The crews physiology
is changing
7
00:00:17,082 --> 00:00:18,916
lining up like points
on a grid.
8
00:00:18,917 --> 00:00:21,166
We could be looking at
serious medical problems
9
0
- 3rd Rock From The Sun - 1x04 - Dick Is From Mars Sally Is From Venus.srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,596 --> 00:01:02,563
Estuve ahi
2
00:01:03,658 --> 00:01:04,523
Y alli
3
00:01:05,358 --> 00:01:05,840
Tambien ahi
4
00:01:07,149 --> 00:01:09,121
Oh, las largas y aburridas historias que debes
tener
5
00:01:10,662 --> 00:01:12,459
Tengo otro destino para ti tommy
6
00:01:12,540 --> 00:01:13,236
La Secundaria
7
00:01:13,750 --> 00:01:18,274
Por que? Termine mi educacion
cuando todos eramos bolas de gases
8
00:01:19,743 --> 00:01:22,273
Esa suena como una asignacion muy peligrosa
Deberiamos tomar ese riesgo?
9
00:01:22,524 --> 00:01:27,743
No, tenemos que comportarnos c
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:48,244
Parijs, 6 Januari 1940.
2
00:00:48,749 --> 00:00:51,749
Opnieuw schreef ze de ganse nacht.
3
00:00:54,322 --> 00:00:58,123
Ze rekte zich uit bekeek de
opkomende zon.
4
00:01:00,263 --> 00:01:03,263
zich beschermend tegen
de ochtendkou.
5
00:01:06,637 --> 00:01:09,698
Alsof ze door een onzichtbare
kracht aangetrokken werd...
6
00:01:11,643 --> 00:01:15,272
...liep ze door de ontwakende stad.
7
00:01:18,684 --> 00:01:21,175
Haar begeerte was vaag,
8
00:01:22,255 --> 00:01:24,018
po?tisch
9
00:01:25,192 --> 00:01:28,128
Ze verwachtte iemand
10
00:
- Delta.of.Venus.1995.polskie.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:43,243 --> 00:00:48,681
Pary?, 6 stycze?, 1940.
1
00:00:48,748 --> 00:00:52,650
Znowu, pisa?a ca?? noc.
2
00:00:54,320 --> 00:00:58,120
Przeci?gn??a si?,
spojrza?a na wschodz?ce s?o?ce...
3
00:01:00,260 --> 00:01:03,354
potem wybieg?a naprzeciw ch?odu wczesnego poranka.
4
00:01:06,633 --> 00:01:09,693
Ci?gni?ta przez niewidzialn? si??...
5
00:01:11,638 --> 00:01:15,267
bieg?a przed siebie poprzez budz?ce si? miasto.
6
00:01:18,678 --> 00:01:21,169
Jej pragnienia by?y niejasne
7
00:01:22,248 --> 00:01:24,011
poetyczne.
8
00:01:25,185 --> 00:01:28,120
Kogo? si? spodziewa?a.
9
00:01:30,723 --> 00:01:33,419
Jej podniecenie ros?o,
10
00
- Blonde.Venus.1932.Ned.DVDRip.X viD-SAiNTS.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Jongens, wacht even.
Hoe ver is het volgende dorp?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
Maar 15 km.
- Laat dan maar, jongens. Ik heb 't gehad.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Bedek me met bladeren en zeg m'n ma
dat ik stierf met haar naam op m'n lippen.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Even pauze terwijl we kijken hoe Joe sterft.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Is iemand zo menselijk
om me een sigaret te geven?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Alsjeblieft.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
En jij zei nog wel
dat dit een pleziertochtje zou worden.
8
00:02:04,520
- Venus.LiMiTED.DVDRip.Xv iD-SAPHiRE.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1847}{1900}Shall we?|We shall.
{1958}{2078}Oh, my God.|Now what have I got today?
{2104}{2156}Oh. Mmm.
{2174}{2247}You should try these.|You'll never wake up.
{2250}{2308}It's the waking up pills I'm looking for.
{2310}{2382}Anything blue, I recommend for that.
{2391}{2455}White ones give me more of a thrill.
{2462}{2487}Mmm.
{2490}{2547}- Cheers.|- There we are.
{2550}{2639}"Do not operate heavy machinery.
{2642}{2698}"Keep away from children. "
{2700}{2744}Biblical advice.
{2746}{2779}There you go, gentlemen.
{2782}{2839}Thank you.|- Excellent, my dear.
{2870}{2950}- Have you got my glasses?|- No, you've got them.
{2952}{3046}Why wo
- Blonde.Venus.1932.DVDRip.XviD- SAiNTS.ENG.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Hey, you guys, wait a minute.
How far is it to the next town?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Only 10 miles.
- Then it's no use, boys. I'm through.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Just cover me with leaves and tell
my mother I died with her name on my lips.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Time out while we watch Joe die.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Is anyone around here human enough
to give me a cigarette?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Here you are.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
And you're the guy who said
this was going to be a pleasure trip.
- Venus era mujer (One touch of Venus, 1948) by Minyatur -DvdRip Dual(Esp-Eng) SPA.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,967 --> 00:02:03,797
?Hatch!
2
00:02:04,847 --> 00:02:05,882
?Se?or Hatch!
3
00:02:07,007 --> 00:02:08,042
?Oh! S?, se?or Crust.
4
00:02:08,847 --> 00:02:09,962
EL se?or Savory quiere verLe.
5
00:02:10,887 --> 00:02:11,922
?EL se?or Savory?
6
00:02:13,847 --> 00:02:17,806
Lo siento de veras, se?or Crust.
7
00:02:17,847 --> 00:02:18,962
M?s Lo va a sentir. ?Vamos, baja!
8
00:02:19,007 --> 00:02:19,883
S? se?or.
9
00:02:19,927 --> 00:02:20,962
No haga esperar aL se?or Savory.
10
00:02:21,007 --> 00:02:21,962
?Oh! No se?or, no.
11
00:02:22,007 --> 00:02:23,884
Tien
- FC.Venus.2005.FiNNiSH.DVDR ip.XviD-PROFiLE.cd2.srt
- FC.Venus.2005.FiNNiSH.DVDR ip.XviD-PROFiLE.cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,700 --> 00:00:04,200
We've been watching my football
archives a lot together lately.
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,200
Why would you want to watch old
games? Football has to be seen live.
3
00:00:09,600 --> 00:00:13,100
But after an exciting game, there's
that other interesting live action.
4
00:00:13,600 --> 00:00:17,500
l can't believe l'm actually
discussing game tactics with my wife.
5
00:00:17,900 --> 00:00:22,100
Mom was seriously explaining why
Finland should use libero defense.
6
00:00:22,500 --> 00:00:26,100
This bet is the best thing that has
happened in football-
7
00
- 1966 Zontar, The Thing From Venus (Larry Buchanan).srt
- zontar.the.thing.from.venus.(3413619).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-02
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:12,300 --> 00:00:14,200
.
2
00:00:14,300 --> 00:00:17,100
.
3
00:00:18,000 --> 00:00:20,700
The cape reports an unidentified object over the launch sector.
4
00:00:21,500 --> 00:00:23,700
All planes should've been out of that area twenty minutes ago.
5
00:00:41,700 --> 00:00:42,700
It's been identified.
6
00:00:43,300 --> 00:00:45,600
TransCom Flight Number 12 straight off course.
7
00:00:45,900 --> 00:00:47,100
Will that hold up the launch?
8
00:00:47,800 --> 00:00:49,400
No, he'll be clear before the shoot.
9
00:00:51,400 --> 00:00:52,600
Three minutes...
10
00:00:53,900 --> 00:00:54,300
Thirty seconds.
11
00:00:56,500 --> 00:00:59
- [1932] Josef von Sternberg - Blonde Venus (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Hey, you guys, wait a minute.
How far is it to the next town?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Only 10 miles.
- Then it's no use, boys. I'm through.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Just cover me with leaves and tell
my mother I died with her name on my lips.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Time out while we watch Joe die.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Is anyone around here human enough
to give me a cigarette?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Here you are.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
And you're the guy who said
this was going to be a pleasure trip.
- The.Universe.S01E07.Inner.Planets.Mercur y.And.Venus.DVDRip.XviD-TheWr etched.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{35}{80}Merkury i Wenus
{95}{184}dwa nieprzyjazne Åwiaty|o jak¿e ró¿nych obliczach.
{192}{310}Pierwszy, bardzo aktywny i dynamiczny|ze zdradliwymi si³ami natury.
{326}{389}Drugi, to pozosta³oÅci planety
{395}{470}zdruzgotane przez miliony masywnych kolizji.
{481}{567}Obydwa obrazuj¹ prawdziwy koszmar,|jaki mo¿e przetrwaæ planeta.
{574}{649}Merkury i Wenus,|planety wewnêtrzne.
{685}{758}{C:$CCCC33}T³umaczenie:|{y:i}{F:Book Antiqua} MaX2oo
{823}{910}{C:$aaccff}{y:b}WszechÅwiat [1x07]|{y:i}Merkury & Wenus - Planety Wewnêtrzne
{979}{1017}Wraz z Ziemi¹ i Marsem,
{1021}{1112}Merkury i Wenus tworz¹|wewnêtrzny Uk³ad S³oneczny.
{
- 3rd Rock from the Sun - 1x04 - Dick is from Mars, Sally is from Venus.srt
1 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,991 --> 00:00:04,289
<i>Como muitas pessoas inteligentes sabem,
os extraterrestres estão entre nós</i>
2
00:00:04,289 --> 00:00:06,947
<i>Esta é a história de quatro
desses exploradores</i>
3
00:00:07,229 --> 00:00:10,300
<i>Com a missão de se misturarem,
eles assumiram a forma humana</i>
4
00:00:10,415 --> 00:00:12,628
<i>Este é o Comandante</i>
5
00:00:12,768 --> 00:00:15,376
<i>Ele é o responsável por uma
equipa de elite de especializada.</i>
6
00:00:15,487 --> 00:00:17,490
<i>Uma condecorada oficial militar,</i>
7
00:00:17,679 --> 00:00:19,925
<i>um experiente espec
- Venus ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,453 --> 00:01:19,453
Ãncepem?
2
00:01:19,676 --> 00:01:20,676
Ãncepem.
3
00:01:25,426 --> 00:01:27,971
Sã vedem ce am azi!
4
00:01:29,578 --> 00:01:34,908
Ar trebui sã încerci astea.
N-o sã te mai trezeºti.
5
00:01:35,246 --> 00:01:37,378
Eu caut pastilele de trezit.
6
00:01:37,734 --> 00:01:39,799
Pe cele albastre þi le recomand.
7
00:01:41,327 --> 00:01:43,875
Cele albe mã înfioarã mai mult.
8
00:01:47,515 --> 00:01:51,126
"A nu se opera maºini de utilaj greu."
9
00:01:51,439 --> 00:01:53,515
"A se feri de copii."
10
00:01:54,559 --> 00:01:55,759
S
- [1932] Josef von Sternberg - Blonde Venus (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,240 --> 00:01:46,279
Poèkejte chvilku, kluci.
Jak daleko je to do nejbližšÃho mìsta?
2
00:01:46,360 --> 00:01:50,558
- Jenom 15 kilometrù.
- To je na nic. Jsem vyøÃzený.
3
00:01:50,640 --> 00:01:54,679
Pøikryjte mì listÃm a mámì øeknìte,
že jsem zemøel s jejÃm jménem na rtech.
4
00:01:54,760 --> 00:01:56,796
Pøestávka. PodÃváme se, jak Joe umÃrá.
5
00:01:56,880 --> 00:01:59,758
Bude nìkdo té lásky a dá mi cigaretu?
6
00:01:59,840 --> 00:02:01,034
Tumáš.
7
00:02:01,120 --> 00:02:04,430
A to jsi øÃkal, že to bude pøÃjemný výlet.
8
00:02:0
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,300 --> 00:01:18,200
<i>Yapalým mý?</i>
2
00:01:18,400 --> 00:01:19,400
<i>Evet.</i>
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,700
Bakalým bugün neler var!.
4
00:01:28,300 --> 00:01:33,600
Bunlarý denemelisin.
Bunlarla hiç uyanmazsýn.
5
00:01:34,000 --> 00:01:36,100
Benim aradýðým uyandýran haplar.
6
00:01:36,500 --> 00:01:38,500
Mavi ne varsa,
onu öneriyorum.
7
00:01:40,100 --> 00:01:42,600
Neden bunlardan var?
Meyveli niye yok?
8
00:01:46,300 --> 00:01:49,800
"Bununla birlikte aðýr
makine kullanmayýn."
9
00:01:50,200 --> 00:01:52,200
"Ãocuklardan uzak tutun."
1
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,187 --> 00:01:20,382
Zullen we?
Doen we.
2
00:01:22,792 --> 00:01:27,820
Oh, mijn God.
Wat zullen we vandaag weer hebben?
4
00:01:31,834 --> 00:01:34,871
Je moet deze eens proberen.
Dan wordt je nooit meer wakker.
5
00:01:34,971 --> 00:01:37,406
Ik zoek juist pillen om wakker te worden.
6
00:01:37,506 --> 00:01:40,498
Ik beveel je iets blauws aan.
7
00:01:40,876 --> 00:01:43,537
De witte bevallen me beter.
9
00:01:44,980 --> 00:01:47,380
Proost.
- Eensgelijks.
10
00:01:47,482 --> 00:01:51,213
'Geen zware machines gebruiken'.
11
00:01:51,319 --> 00:01:53,670
'Buiten be
- Universe,.The.1x07.Inner.Planets.Mercury .And.Venus.DVDRip-TheWretche d9561.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,219 --> 00:00:03,088
Mercur ºi Venus,
2
00:00:03,721 --> 00:00:07,430
douã lumi ostile cu destine diferite.
3
00:00:07,776 --> 00:00:12,697
Una, foarte vie ºi agitatã
de teribilele forþe ale naturii.
4
00:00:13,342 --> 00:00:15,995
Alta, o carcasã planetarã
5
00:00:16,236 --> 00:00:19,372
ciuruitã de milioane
de impacturi de mare vitezã.
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,418
Ambele ilustreazã adevãratele orori ale unor
planete care au apucat-o pe un drum greºit.
7
00:00:23,689 --> 00:00:26,825
Mercur ºi Venus,
plantele interioare (centurii de asteroizi).
8
00:00:30,8
- History-Channel-The-Universe-Season-1-07 of14-The-Inner-Planets-Mecury-and-Venus-XviD-AC3-MVGroup- org.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,219 --> 00:00:03,088
Mercury and Venus,
2
00:00:03,721 --> 00:00:07,430
two hostile worlds that suffered
very different fates.
3
00:00:07,776 --> 00:00:12,697
One, very much alive and seething
with treacherous forces of nature.
4
00:00:13,342 --> 00:00:15,995
The other, a planetary carcass
5
00:00:16,236 --> 00:00:19,372
gouged by millions of high
velocity impacts.
6
00:00:19,800 --> 00:00:23,418
Both demonstrate the true horrors
of planets gone wrong.
7
00:00:23,689 --> 00:00:26,825
Mercury and Venus,
the inner planets.
8
00:00:40,565 --> 00:00:42,133
Along with Earth an
There are more subtitles available for Venus
Click here to view them