Search Movie Subtitles results for Velveteen Rabbit, The by relevance:
- The Velveteen Rabbit.srt
- The velvet rabbit.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,131 --> 00:00:26,131
Traducere: iNT SUBS
2
00:00:27,132 --> 00:00:47,132
adaptare by Marius M&C
auras_m28
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,636
Toby?
4
00:00:52,703 --> 00:00:54,038
Stai cu mine.
5
00:01:18,097 --> 00:01:19,767
Tata:
Toby?
6
00:01:19,799 --> 00:01:21,535
Da, tata?
7
00:01:23,002 --> 00:01:24,905
E tipul de culcare, Toby.
8
00:01:33,047 --> 00:01:37,489
Dumnezeule sã-l binecuvânteze pe
tata, pe Emily,
9
00:01:37,518 --> 00:01:39,956
pe Frank,
10
00:01:39,988 --> 00:01:43,528
ºi sã-mi binecuvânteze mama
în ceruri.
11
00:01:44,926 --> 00:01:46,
- The.Velveteen.Rabbit.2007.D VDRip.XviD751976.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,131 --> 00:00:26,131
Traducere: iNT SUBS
2
00:00:27,132 --> 00:00:47,132
adaptare by Marius M&C
auras_m28
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,636
Toby?
4
00:00:52,703 --> 00:00:54,038
Stai cu mine.
5
00:01:18,097 --> 00:01:19,767
Tata:
Toby?
6
00:01:19,799 --> 00:01:21,535
Da, tata?
7
00:01:23,002 --> 00:01:24,905
E tipul de culcare, Toby.
8
00:01:33,047 --> 00:01:37,489
Dumnezeule sã-l binecuvânteze pe
tata, pe Emily,
9
00:01:37,518 --> 00:01:39,956
pe Frank,
10
00:01:39,988 --> 00:01:43,528
ºi sã-mi binecuvânteze mama
în ceruri.
11
00:01:44,926 --> 00:01:46,
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.FRAGMENT.es. srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
¡Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Quédate conmigo.
3
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
4
00:01:00,904 --> 00:01:04,404
The Velveteen Rabbit
5
00:01:07,000 --> 00:01:11,000
Una traducción de
CarpeDiem y Mitsybon
6
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- ¿Toby?
- ¿SÃ, padre?
7
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Hora de ir a la cama, Toby.
8
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
Dios, bendice a papá, a Emily,
9
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
a Frank,
10
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
y bendice a mi madre que está
en el cielo
- The Velveteen.Rabbit-2007-E NG-DVDrip-MNTLdk.en.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Stay with me.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- Toby?
- Yes, father?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Time for bed, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
God bless Father, Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
and bless my mother
in heaven with You
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
Amen.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
Well...
10
00:02:26,560 --> 00:02:31,130
- Here you are.
- Mother. It's good to see you.
11
00:02:31,887 --> 00:02:35,329
- It's good to see you.
-
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.MNTLdk.en.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Stay with me.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- Toby?
- Yes, father?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Time for bed, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
God bless Father, Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
and bless my mother
in heaven with You
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
Amen.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
Well...
10
00:02:26,560 --> 00:02:31,130
- Here you are.
- Mother. It's good to see you.
11
00:02:31,887 --> 00:02:35,329
- It's good to see you.
-
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,636
Ãîáè?
2
00:00:52,703 --> 00:00:54,038
ñòîé äî ìåÃ
3
00:01:18,097 --> 00:01:19,767
Ãîáè?
4
00:01:19,799 --> 00:01:21,535
Ãà , òà òêî?
5
00:01:23,002 --> 00:01:24,905
Ãðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥, Ãîáè.
6
00:01:33,047 --> 00:01:37,489
Ãîñïîäè áëà ãîñëîâè
Ãà òêî,Ãìèëè,
7
00:01:37,518 --> 00:01:39,956
Ãðà Ãê,
8
00:01:39,988 --> 00:01:43,528
è ìà éêà ìè
êîÿòî Ã¥ Ãà Ãåáåòî.
9
00:01:44,926 --> 00:01:46,094
ÃìèÃ.
10
00:01:47,263 --> 00:01:49,166
ÃìèÃ.
11
00:02:25,
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.EPiSODE.es.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,163 --> 00:00:29,653
¡Toby!
2
00:00:30,532 --> 00:00:31,863
Quédate conmigo.
3
00:00:33,000 --> 00:00:36,000
wWw.Subs-Team.Tv
P r e s e n t a :
4
00:00:38,904 --> 00:00:42,404
The Velveteen Rabbit
5
00:00:44,999 --> 00:00:48,999
Una traducción de
CarpeDiem y Mitsybon
6
00:00:56,384 --> 00:00:59,390
- ¿Toby?
- ¿SÃ, padre?
7
00:01:00,992 --> 00:01:02,464
Hora de ir a la cama, Toby.
8
00:01:10,873 --> 00:01:15,310
Dios, bendice a papá, a Emily,
9
00:01:15,343 --> 00:01:17,777
a Frank,
10
00:01:18,890 --> 00:01:23,911
y bendice a mi madre que está
en el cielo
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.EPiSODE.en.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,096 --> 00:00:11,088
(airhissing)
2
00:00:24,546 --> 00:00:26,776
Whoa.
3
00:00:27,883 --> 00:00:29,373
Toby?
4
00:00:30,452 --> 00:00:31,783
Stay with me.
5
00:00:31,820 --> 00:00:33,720
(whistle blows)
6
00:00:33,755 --> 00:00:35,586
(children clamoring)
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,524
(bell dinging)
8
00:00:37,559 --> 00:00:39,959
(whistling)
9
00:00:39,995 --> 00:00:42,657
(train chugging)
10
00:00:55,877 --> 00:00:57,538
Father:
Toby?
11
00:00:57,579 --> 00:00:59,308
Yes, Father?
12
00:01:00,782 --> 00:01:02,682
Time for bed, Toby.
13
00:01:10,792
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.MNTLdk.es.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
¡Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Quédate conmigo.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- ¿Toby?
- ¿SÃ, padre?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Hora de ir a la cama, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
Dios, bendice a papá, a Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
a Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
y bendice a mi madre que está
en el cielo contigo... Amén.
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
Amén.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
Y bien...
10
00:02:26,560 --> 00:02:31,130
- ahà estás.
- Madre. Qué alegrÃa verte.
11
00:02:31,
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ ìáæà ìïõ.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- Toby?
- ÃñÃóôå, Ãáôåñá?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Ãñá ãéá ýðÃï, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
à Ãåüò Ãá åõëïãåé ôïà ðáôåñá, Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
Ãáé åõëïãçóå ôçà ìçôÃñá ìïõ
óôïà ÃáñÃäåéóï ìáæà Ãïõ.
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
ÃìçÃ.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
ÃïéðüÃ..
10
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,133 --> 00:00:51,634
Toby?
2
00:00:52,700 --> 00:00:54,034
Stai cu mine.
3
00:01:18,066 --> 00:01:19,734
Tata:
Toby?
4
00:01:19,766 --> 00:01:21,501
Da, tata?
5
00:01:22,966 --> 00:01:24,867
E tipul de culcare, Toby.
6
00:01:33,000 --> 00:01:37,437
Dumnezeule sã-l binecuvânteze pe
tata, pe Emily,
7
00:01:37,466 --> 00:01:39,901
pe Frank,
8
00:01:39,933 --> 00:01:43,469
ºi sã-mi binecuvânteze mama
în ceruri.
9
00:01:44,866 --> 00:01:46,033
Amin.
10
00:01:47,200 --> 00:01:49,101
Amin.
11
00:02:25,033 --> 00:02:26,567
Ei bine...
12
00:02:26,599 --> 00:
- Velveteen Rabbit The.DVDRip.EPiSODE.en.s rt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,546 --> 00:00:26,776
Whoa.
2
00:00:27,883 --> 00:00:29,373
Toby?
3
00:00:30,452 --> 00:00:31,783
Stay with me.
4
00:00:55,877 --> 00:00:57,538
Toby?
5
00:00:57,579 --> 00:00:59,308
Yes, Father?
6
00:01:00,782 --> 00:01:02,682
Time for bed, Toby.
7
00:01:10,792 --> 00:01:15,229
God bless Father, Emily,
8
00:01:15,263 --> 00:01:17,697
Frank,
9
00:01:17,732 --> 00:01:21,259
and bless my mother
in heaven with You.
10
00:01:22,671 --> 00:01:23,831
Amen.
11
00:01:25,006 --> 00:01:26,906
Amen.
12
00:02:02,911 --> 00:02:04,435
Well...
13
00:02:04,479 --> 00:02
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:16,131 --> 00:00:26,131
Traducere: iNT SUBS
2
00:00:27,132 --> 00:00:47,132
adaptare by Marius M&C
auras_m28
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,636
Toby?
4
00:00:52,703 --> 00:00:54,038
Stai cu mine.
5
00:01:18,097 --> 00:01:19,767
Tata:
Toby?
6
00:01:19,799 --> 00:01:21,535
Da, tata?
7
00:01:23,002 --> 00:01:24,905
E tipul de culcare, Toby.
8
00:01:33,047 --> 00:01:37,489
Dumnezeule sã-l binecuvânteze pe
tata, pe Emily,
9
00:01:37,518 --> 00:01:39,956
pe Frank,
10
00:01:39,988 --> 00:01:43,528
ºi sã-mi binecuvânteze mama
în ceruri.
11
00:01:44,926 --> 00:01:46,094
Amin.
12
00:01:47,263 --> 00:01:49,166
Amin.
13
00:02:2
- The.Velveteen.Rabbit.2009.D VDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,853 --> 00:00:17,313
<font color="#DD0000">
Subtitle By
<font color="#FFFBF0">
Omar ALPrincE
2
00:00:46,846 --> 00:00:49,076
.ÃÃÃÃ
3
00:00:50,183 --> 00:00:51,673
ÃæÃÃ) ¿)
4
00:00:52,752 --> 00:00:54,083
.ÃÃÃì ÃÃÃÃøÃ
5
00:01:01,177 --> 00:01:05,338
ÃáÃÃäÃÃà ÃáãõÃãáÃÃÃ
6
00:02:20,505 --> 00:02:27,305
<font color="#DD0000">
ÃÃÃãÃ
<font color="#FFFBF0">
Ããà ÃáÃÃäÃ
7
00:01:18,177 --> 00:01:19,838
ÃæÃÃ) ¿)
8
00:01:19,879 --> 00:01:21,608
äÃã¡ ÃÃøà ¿
9
00:01:23,082 --> 00:01:24,982
.(æÃà Ãáäæã¡ ÃÃ
- The.Velveteen.Rabbit.2009.D VDRip.XviD-EPiSODE-BG.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,883 --> 00:00:29,373
Ãîáè?
2
00:00:30,452 --> 00:00:31,783
Ãòîé äî ìåÃ.
3
00:00:55,877 --> 00:00:57,538
Ãîáè?
4
00:00:57,579 --> 00:00:59,308
Ãà , òà òêî?
5
00:01:00,782 --> 00:01:02,682
Ãðåìå Ã¥ çà ëÿãà ÃÃ¥, Ãîáè.
6
00:01:10,792 --> 00:01:15,229
Ãîæå áëà ãîñëîâè òà òêî, Ãìèëè
7
00:01:15,263 --> 00:01:17,697
Ãðà Ãê,
8
00:01:17,732 --> 00:01:21,259
è ìîÿòà ìà éêà , êîÿòî Ã¥ ÃÃ
Ãåáåòî ïðè òåá.
9
00:01:22,671 --> 00:01:23,831
ÃìèÃ.
10
00:01:25,006 --> 00:01:26,906
ÃìèÃ.
- The Velveteen.Rabbit-2007-E NG-DVDrip-MNTLdk.en.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
Stay with me.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- Toby?
- Yes, father?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Time for bed, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
God bless Father, Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
and bless my mother
in heaven with You
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
Amen.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
Well...
10
00:02:26,560 --> 00:02:31,130
- Here you are.
- Mother. It's good to see you.
11
00:02:31,887 --> 00:02:35,329
- It's good to see you.
-
- The.Velveteen.Rabbit(2007)D VDRip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,163 --> 00:00:51,653
Toby!
2
00:00:52,533 --> 00:00:53,864
ÃÃ¥ÃÃÃ¥ ìáæà ìïõ.
3
00:01:18,383 --> 00:01:21,389
- Toby?
- ÃñÃóôå, Ãáôåñá?
4
00:01:22,991 --> 00:01:24,463
Ãñá ãéá ýðÃï, Toby.
5
00:01:32,873 --> 00:01:37,310
à Ãåüò Ãá åõëïãåé ôïà ðáôåñá, Emily,
6
00:01:37,344 --> 00:01:39,778
Frank,
7
00:01:40,890 --> 00:01:45,911
Ãáé åõëïãçóå ôçà ìçôÃñá ìïõ
óôïà ÃáñÃäåéóï ìáæà Ãïõ.
8
00:01:47,087 --> 00:01:48,987
ÃìçÃ.
9
00:02:24,992 --> 00:02:26,516
ÃïéðüÃ..
10
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,259 --> 00:00:14,113
Ondertiteling:
2
00:00:15,033 --> 00:00:16,043
Gonnie.
3
00:00:50,253 --> 00:00:50,805
Toby.
4
00:00:52,726 --> 00:00:53,600
Blijf bij me.
5
00:01:18,452 --> 00:01:19,257
Toby?
6
00:01:20,713 --> 00:01:21,634
Ja, vader?
7
00:01:23,063 --> 00:01:24,263
Tijd om naar bed te gaan, Toby.
8
00:01:33,194 --> 00:01:36,427
God zegen vader, Emily,
9
00:01:37,617 --> 00:01:38,382
Frank,
10
00:01:40,108 --> 00:01:43,193
en zegen mijn moeder bij
U in de hemel.
11
00:01:44,753 --> 00:01:45,578
Amen.
12
00:01:47,325 --> 00:01:48,090
Amen.
13
00:0
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,096 --> 00:00:11,088
(air hissing)
2
00:00:24,546 --> 00:00:26,776
Whoa.
3
00:00:27,883 --> 00:00:29,373
Toby?
4
00:00:30,452 --> 00:00:31,783
Stay with me.
5
00:00:31,820 --> 00:00:33,720
(whistle blows)
6
00:00:33,755 --> 00:00:35,586
(children clamoring)
7
00:00:35,624 --> 00:00:37,524
(bell dinging)
8
00:00:37,559 --> 00:00:39,959
(whistling)
9
00:00:39,995 --> 00:00:42,657
(train chugging)
10
00:00:55,877 --> 00:00:57,538
Father:
Toby?
11
00:00:57,579 --> 00:00:59,308
Yes, Father?
12
00:01:00,782 --> 00:01:02,682
Time for bed, Toby.
13
00:01:10,79
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,259 --> 00:00:14,113
Ondertiteling:
2
00:00:15,033 --> 00:00:16,043
Gonnie.
3
00:00:50,253 --> 00:00:50,805
Toby.
4
00:00:52,726 --> 00:00:53,600
Blijf bij me.
5
00:01:18,452 --> 00:01:19,257
Toby?
6
00:01:20,713 --> 00:01:21,634
Ja, vader?
7
00:01:23,063 --> 00:01:24,263
Tijd om naar bed te gaan, Toby.
8
00:01:33,194 --> 00:01:36,427
God zegen vader, Emily,
9
00:01:37,617 --> 00:01:38,382
Frank,
10
00:01:40,108 --> 00:01:43,193
en zegen mijn moeder bij
U in de hemel.
11
00:01:44,753 --> 00:01:45,578
Amen.
12
00:01:47,325 --> 00:01:48,090
Amen.
13
00:0
There are more subtitles available for Velveteen Rabbit, The
Click here to view them