Search Movie Subtitles results for Van Wilder by relevance:
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
8 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
<i>The legendary Van Wilder
was my mentor.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>He enabled me to become the king of cool
at Coolidge College.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>Thanks to his many insightful life lessons,
like, "Two's company,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"and three is only good
if there's no class the next day."</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>I'm now going to England to take the path
of another great man, my father,</i>
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
<i>and continue my academic studies
at Camford University.</i>
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
- Van.Wilder.2.R5.XViD-PUKKA. srt
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj KLAXXON.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
4 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,196 --> 00:00:50,782
<i>Legendarul Van Wilder a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,824 --> 00:00:53,868
<i>El mi-a dat posibilitatea sã devin
regele tipilor miºto la Colegiul Coolidge</i</i>
3
00:00:53,910 --> 00:00:56,078
<i>datoritã vastelor sale cunoºtinþe de viaþã.</i>
4
00:00:56,120 --> 00:00:59,748
<i>Ca-n jocul de cãrþi, doar 3 variante
sunt bune când n-ai ore a doua zi.</i>
5
00:01:00,165 --> 00:01:03,544
<i>Acum mã îndrept spre Anglia,
pentru a urma calea unui alt om grozav,</i>
6
00:01:03,627 --> 00:01:06,963
<i>tatãl meu, ºi pentru a-mi continua
studiile la Universitatea Camford.</i>
7
00:01:07,714 --> 00:01:11,801
Dupã
- Van.Wilder.UNRATED.DVDRip.D ivX-DVL.English.srt
- Van.Wilder.UNRATED.DVDRip.D ivX-DVL.English.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1002}{1107}Coolidge College|was established in 18--
{1109}{1169}Who knows this?|It was in your freshman facts.
{1171}{1254}The first day of spring semester.
{1257}{1306}A time to say good-bye|to the parents once again...
{1309}{1381}and say hello|to a few new student bodies.
{1449}{1510}As for me, well...
{1513}{1615}I like to start off each semester|with a certain time-honored tradition.
{1617}{1674}A ritual, if you will,|that allows me...
{1676}{1731}to get my head in the right place.
{1864}{1948}Okay, so Suk Mee's a little old...
{1978}{2040}but she is just so damn good.
{2093}{2149}She's great with these quick jobs...
{2151}{2226}plu
- cd1-vwfy-xvid-vision.srt
- Van Wilder Freshman Year.2009.DvdRip.UR.Xvid-Noir.srt
- diverse-wilder-xvid.srt
- cd2-vwfy-xvid-vision.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:38,946 --> 00:00:41,744
<i>Un absolvent prezent aici
astãzi</i>
2
00:00:42,283 --> 00:00:47,619
<i>a câºtigat toate medaliile de onoare
ºi premiile pe care aceastã ºcoalã le poate oferi.</i>
3
00:00:48,155 --> 00:00:54,287
<i>Acest absolvent este,
prietenul nostru, Van Wilder!</i>
4
00:01:14,114 --> 00:01:18,448
<i>Aflându-mã aici astãzi,
mi-aº dori sã pot rãmâne</i>
5
00:01:18,552 --> 00:01:20,543
<i>în liceu pentru o eternitate.</i>
6
00:01:21,055 --> 00:01:24,286
<i>Am atâtea amintiri plãcute...</i>
7
00:01:26,160 --> 00:01:29,186
<i>Amintiri cu acest loc.</i>
8
00:01:30,831 --> 00:01:33,857
<i>Dar vedeþi voi, schimbarea,
- Van Wilder Party Liaison.sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
9 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{270}{270}25.000
{1147}{1271}Edited By|CosS Aathal
{1271}{1376}Coolidge College|was established in 18--
{1378}{1438}Who knows this?|It was in your freshman facts.
{1440}{1523}The first day of spring semester.
{1526}{1575}A time to say good-bye|to the parents once again...
{1578}{1650}and say hello|to a few new student bodies.
{1718}{1779}As for me, well...
{1782}{1884}I like to start off each semester|with a certain time-honored tradition.
{1886}{1943}A ritual, if you will,|that allows me...
{1945}{2000}to get my head in the right place.
{2133}{2217}Okay, so Suk Mee's a little old...
{2247}{2309}but she is just so damn good.
{2362}{2419}
- Van.Wilder.UNRATED.DVDRip.D ivX-DVL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
1 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:46,338
A universidade de Coolidge
foi inaugurada em 18...
2
00:00:46,463 --> 00:00:48,966
Quem sabe isto?
Estava no livro do caloiro...
3
00:00:49,049 --> 00:00:52,511
O primeiro dia do segundo semestre.
4
00:00:52,636 --> 00:00:54,680
Uma altura de dizer adeus
Aos pais outra vez...
5
00:00:54,805 --> 00:00:57,808
E dizer olá
aos corpos de novas alunas.
6
00:01:00,644 --> 00:01:03,188
Quanto a mim, bem...
7
00:01:03,313 --> 00:01:07,526
Gosto de começar cada semestre
com uma tradição intemporal.
8
00:01:07,651 --> 00:01:10,028
Um Ritual, se quiserem cham
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{515}{600}{C:$FF8000}TVQS (Tv Quality Subtitle)
{1013}{1075}Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
{1120}{1178}Cine ºtie? Era în broºura pentru boboci.
{1186}{1238}Prima zi a semestrului de primãvarã.
{1267}{1319}Perioada în care spui la|revedere pãrinþilor încã o datã...
{1320}{1357}ºi-þi saluþi noii colegi.
{1457}{1484}Cât despre mine...
{1521}{1606}Ãmi place sã încep fiecare|semestru cu o anumitã tradiþie.
{1625}{1683}Un ritual, dacã vreþi, care îmi permite...
{1684}{1728}sã îmi pun capul unde trebuie.
{1869}{1918}Bine, Suk Mee este cam bãtrânã...
{1981}{2015}dar este atât de bunã.
{2
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Greek Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,844 --> 00:00:51,844
<i>à èñõëéêüò Ãáà ÃïõÃéëÃôåñ
Ãôáà ï ìÃÃôïñáò ìïõ.</i>
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
<i>ÃÃ¥ Ã¥ÃÃðÃåõóå óôï Ãá ãÃÃù ï âáóéëéÃò
ôïõ Ãïýëéôæ.</i>
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
<i>ÃÃñç óôá ðïëëà äéïñáôéêà ôïõ ìáèÃìáôá,
üðùò, "Ãýï Ã¥ÃÃáé óõÃôñïöéÃ,</i>
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
<i>"êáé ôñåéò Ã¥ÃÃáé êáëà ìüÃï
üôáà äåà õðÃñ÷åé ìÃèçìá ôçà åðüìåÃç. "</i>
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
<i>Ãþñá ðÃù óôçà ÃããëÃá ãéá Ãá áêïëïõèÃóù ô
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,808
<i>Legendarul Van Wilder
a fost mentorul meu.</i>
2
00:00:50,843 --> 00:00:53,748
<i>Asta mi-a dat posibilitatea sã devin
cel mai fain tip de la Colegiul Coolidge.</i>
3
00:00:53,783 --> 00:00:56,138
<i>Datoritã numeroaselor sale lecþii de
viaþã pline de învãþãminte.</i>
4
00:00:56,173 --> 00:00:57,083
<i>Cum ar fi:
"Ãn doi înseamnã sã ai companie."</i>
5
00:00:57,118 --> 00:01:00,021
<i>"Iar în trei e bine doar dacã
nu ai ore a doua zi."</i>
6
00:01:00,056 --> 00:01:03,686
<i>Acum merg în Anglia sã urmez
cale unui al mare om, tatãl meu</i>
- Van Wilder ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,000 --> 00:00:44,000
Colegiul Coolidge a fost infiintat in 18..
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Cine stie? Era in brosura pentru boboci.
3
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
Prima zi a semestrului de primavara.
4
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
Perioada in care spui la revedere
parintilor inca o data...
5
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
Si-ti saluti noii colegi
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,000
Cat despre mine...
7
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
Imi place sa incep fiecare semestru
cu o anumita traditie
8
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
Un ritual, daca vreti, care imi permite...
- Van Wilder 2 Rise Of The Taj ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,500 --> 00:00:45,800
Colegiul Coolidge a fost înfiinþat în 18...
2
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
Cine ºtie ?
Era în broºura pentru boboci.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,200
Prima zi a semestrului de primãvarã.
4
00:00:53,000 --> 00:00:55,100
Perioadã în care spui la
revedere pãrinþilor încã o datã...
5
00:00:55,200 --> 00:00:57,500
ºi-þi saluþi noii colegi.
6
00:01:00,900 --> 00:01:02,400
Cât despre mine...
7
00:01:03,600 --> 00:01:07,700
Ãmi place sã încep fiecare
semestru cu o anumitã tradiþie.
8
00:01:07,900 --> 00:01:10,200
Un ritual, dacã vr
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,808 --> 00:00:46,177
?? ??????? ???????
???????? ?? 18...
2
00:00:48,882 --> 00:00:52,340
? ????? ???? ???
???????????? ????????.
3
00:00:52,452 --> 00:00:54,511
????????????? ???? ??????...
4
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
...??? ????????????
?? ??? ????????? ????.
5
00:01:00,460 --> 00:01:03,020
'??? ??? ????...
6
00:01:03,129 --> 00:01:07,361
???? ?? ?????? ?? ???? ???????
?? ??? ???????? ????????...
7
00:01:09,936 --> 00:01:12,200
...??? ??? ????????? ?? ????
?? ?????? ??? ??? ???? ???.
8
00:01:17,777 --> 00:01:21,269
???????. ? ???-????-??
????? ????? ??????.
9
0
- Van.Wilder.Party.Liaison.DV L.HEB.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}:äà úø îñôø 1 ìúøâåîéà åñøèéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{700}{1000}°â¢Â°â¢ úåøâà îçãù ò"é ÷åáé ôøõ â¢Â°â¢Â°|â¢Â°â¢Â° www.lh.2y.net â¢Â°â¢Â°
{1010}{1114}...÷åìâ ÷åìéãâ' ðåñã á-18 å
{1117}{1177}?îé éåãò à ú æä |.æä äéä áçåáøåú ù÷éáìúÃ
{1179}{1262}.äéåà äøà ùåï ùì ñîñèø äà áéá
{1265}{1314}...æîï ìåîø ìäúøà åú|ìäåøéà ôòà ðåñôú
{1317}{1389}.åìåîø ùìåà ìëîä úìîéãåú çãùåú
{1457}{1518}...åá÷ùø à ìéé, åáëï
{1521}{1622}à ðé à åäá ìäúçéì ëì ñîñèø| .á
- Van-Wilder-Freshman-Year-20 09-DvdRip-UR-Xvid-Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,746 --> 00:00:42,044
<i>There is one graduate here today</i>
2
00:00:42,083 --> 00:00:47,919
<i>that has won every single honor
and award this school gives out.</i>
3
00:00:47,955 --> 00:00:54,587
<i>That graduate,
our friend, is Van Wilder!</i>
4
00:01:13,914 --> 00:01:18,351
<i>Standing here today,
I cannot help but wish I could stay</i>
5
00:01:18,352 --> 00:01:20,843
<i>in high school forever.</i>
6
00:01:20,855 --> 00:01:24,586
<i>I mean, there are
so many warm mammories...</i>
7
00:01:25,960 --> 00:01:29,486
<i>Memories I have of this place.</i>
8
00:01:30,631 --> 00:
- Van Wilder 2 - Fin - 23,976fps - 2006 - (UNRATED-DVDRip-DiAMOND).sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1155}{1219}Legendaarinen Van Wilder|oli oppi-isäni.
{1222}{1289}Hän ansiostaan minusta tuli|Coolidgen yliopiston kuningas.
{1291}{1369}Kiitos hänen loistavien elämän neuvojen|kuten, "Kaksi on tuttavuutta,
{1372}{1440}ja kolme on ainoastaan hyvä jos|seuraavana päivänä ei ole koulua."
{1442}{1528}Olen menossa Englantiin seuraamaan toisen|hienon miehen jalanjälkiä, isäni.
{1530}{1615}Ja jatkamaan akateemisia opintojani|Camfordin yliopistossa.
{1618}{1713}Saatuani historiantutkintoni, aion...
{1715}{1806}suorittaa pökkimistutkinnon.
{1809}{1878}Et ole kuunnellut sanaakaan, ethän?
{1880}{2013}En, herra pökkimistutkin
- Van Wilder Party Liaison 25 fps English Pal.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,000 --> 00:00:49,000
Coolidge College
was established in 18--
2
00:00:49,000 --> 00:00:49,000
Who knows this?
It was in your freshman facts.
3
00:00:49,000 --> 00:00:49,920
The first day of spring semester.
4
00:00:50,040 --> 00:00:52,000
A time to say good-bye
to the parents once again...
5
00:00:52,120 --> 00:00:55,000
and say hello
to a few new student bodies.
6
00:00:57,720 --> 00:01:00,160
As for me, well...
7
00:01:00,280 --> 00:01:04,360
I like to start off each semester
with a certain time-honored tradition.
8
00:01:04,440 --> 00:01:06,720
A ritual, if you will,
- Van.Wilder.2.2007.DVDRip.Di vX-?.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,985 --> 00:00:50,575
O lend?rio Van Wilder
foi meu mentor.
2
00:00:50,582 --> 00:00:53,613
Ele me transformou no rei da sacanagem
da Universidade Coolidge.
3
00:00:53,719 --> 00:00:57,020
Gra?as ?s suas li??es de vida,
como: ''Dois ? bom,
4
00:00:57,126 --> 00:00:59,991
''e tr?s melhor ainda
se n?o tiver aula no dia seguinte. ''
5
00:01:00,096 --> 00:01:03,696
Agora vou pra Inglaterra seguir os passos
de outro grande homem, meu pai,
6
00:01:03,806 --> 00:01:06,866
e continuar meus estudos acad?micos
na Universidade Camford.
7
00:01:07,180 --> 00:01:11,527
Depois de tirar meu
- cd1-vwfy-xvid-vision.srt
- cd2-vwfy-xvid-vision.srt
- van.wilder.freshman.year.(3 531734).nfo
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,946 --> 00:00:41,744
<i>There is one graduate here today</i>
2
00:00:42,283 --> 00:00:47,619
<i>that has won every single honor
and award this school gives out.</i>
3
00:00:48,155 --> 00:00:54,287
<i>That graduate,
our friend, is Van Wilder!</i>
4
00:01:14,114 --> 00:01:18,448
<i>Standing here today,
l cannot help but wish l could stay</i>
5
00:01:18,552 --> 00:01:20,543
<i>in high school forever.</i>
6
00:01:21,055 --> 00:01:24,286
<i>l mean, there are
so many warm mammories...</i>
7
00:01:26,160 --> 00:01:29,186
<i>Memories l have of this place.</i>
8
00:01:30,831 --> 00:
- Van.Wilder.2.UNRATED.DVDRip .XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,181 --> 00:00:50,843
O legend?rio Van Wilder era meu mentor.
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,748
Ele permitiu-me tornar-me o rei dos
bacanos na faculdade de Coolidge.
3
00:00:53,853 --> 00:00:57,118
Gra?as a muitas maravilhosas li??es
de vida, como "Duas ? companhia
4
00:00:57,223 --> 00:01:00,056
E a tr?s s? ? bom, se n?o
h? aulas no pr?ximo dia."
5
00:01:00,160 --> 00:01:03,721
Agora vou para Inglaterra para seguir o
caminho doutro grande homem, o meu pai.
6
00:01:03,830 --> 00:01:07,357
E continuar os meus estudos acad?micos
na Universidade de Camford.
7
00:01:07,467 --> 00:01:1
- Van Wilder 2_unrated dvdrip.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,200 --> 00:00:50,355
Legendarni Van Vajlder je bio moj mentor.
2
00:00:51,107 --> 00:00:53,855
On mi je omoguæio da postanem kralj
opuštenosti na Kulidž koledžu,
3
00:00:53,909 --> 00:00:56,161
zahvaljujuæi njegovim sveobuhvatnim
lekcijama o životu.
4
00:00:56,770 --> 00:01:00,237
Poput zelenašenja i da je trojka najbolja
samo kada sutradan nema nastave.
5
00:01:01,014 --> 00:01:04,221
Sada idem u Englesku da bih krenuo
stopama drugog velikog èoveka.
6
00:01:04,258 --> 00:01:04,956
Mog oca.
7
00:01:05,034 --> 00:01:08,208
I nastavim svoje akademsko
uèenje na univerzit
There are more subtitles available for Van Wilder
Click here to view them