Search Movie Subtitles results for Vampyr 1932 by relevance:
- Vampyr.1932.PROPER.DVDRip.XviD -SChiZO.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,549 --> 00:00:01,269
Vampyr
2
00:00:58,150 --> 00:01:04,159
Esta ? a hist?ria das estranhas
aventuras do jovem Allan Gray.
3
00:01:04,159 --> 00:01:09,813
Seus estudos sobre o satanismo
e o vampirismo...
4
00:01:09,813 --> 00:01:14,986
...de s?culos passados fizeram-no
um sonhador,...
5
00:01:14,986 --> 00:01:19,877
...para quem as barreiras entre
o real e o sobrenatural se tornaram t?nues.
6
00:01:19,877 --> 00:01:25,149
Numa tarde, em um de seus
passeios sem rumo,...
7
00:01:25,149 --> 00:01:31,057
...ele chegou a uma pousada
solit?ria pr?xima ? vila de Courtempierre.
8
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,150
The strange adventures of Allan Gray
2
00:00:56,130 --> 00:01:17,000
This story is about the strange adventures of Allan Gray.
His studies of devil worship and vampire terror of carlier
centuries habe made him a dreamer, for whom the boundarg
betwen the real and the unreal has become dim
3
00:01:17,140 --> 00:01:37,040
In late afternoon, during one of his aimless inn
close to the village of Courtempierre...
4
00:02:30,000 --> 00:02:40,000
Who is it? Go around!
5
00:03:32,130 --> 00:03:35,000
Goodnight...
6
00:03:36,000 --> 00:03:36,140
Goodnight!
7
00:05:19,130 --> 00:05:40,000
In the moonstruck night light and shadow,
- Vampyr (Carl Theodor Dreyer, 1932).srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,600
IL VAMPIRO
2
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
Questa storia e' sulle strane
avventure del giovane Allan Grey.
3
00:01:46,980 --> 00:01:50,800
I suoi studi sull'adorazione
del diavolo e sul terrore ...
4
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
... dei vampiri dei secoli antichi
hanno fatto di lui un sognatore,
5
00:01:56,120 --> 00:02:01,000
per il quale il limite tra il reale
e l'irreale gli si addiceva.
6
00:02:02,000 --> 00:02:11,000
Nel tardo pomeriggio, durante
uno dei suoi viaggi senza scopo,
7
00:02:11,080 --> 00:02:20,000
arrivo' in una locanda isolata
nel villaggio di Courtempierre...
8
0
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:24,819
<i>Vampyr a été tourné en versions
allemande, française et anglaise.</i>
2
00:00:25,032 --> 00:00:27,570
<i>Les négatifs originaux du film
étant perdus,</i>
3
00:00:27,784 --> 00:00:30,157
<i>des copies allemandes et françaises</i>
4
00:00:30,370 --> 00:00:32,410
<i>ont été utilisées
pour la restauration.</i>
5
00:00:32,622 --> 00:00:35,292
<i>Cette nouvelle version allemande
a été établie en 1998</i>
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,834
<i>par les Cinémathèques de Bologne
et de Berlin, avec la ZDF et ARTE.</i>
7
00:00:39,045 --> 00:00:41,797
<i>
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,320 --> 00:00:24,819
<i>Vampyr a été tourné en versions
allemande, française et anglaise.</i>
2
00:00:25,032 --> 00:00:27,570
<i>Les négatifs originaux du film
étant perdus,</i>
3
00:00:27,784 --> 00:00:30,157
<i>des copies allemandes et françaises</i>
4
00:00:30,370 --> 00:00:32,410
<i>ont été utilisées
pour la restauration.</i>
5
00:00:32,622 --> 00:00:35,292
<i>Cette nouvelle version allemande
a été établie en 1998</i>
6
00:00:35,500 --> 00:00:38,834
<i>par les Cinémathèques de Bologne
et de Berlin, avec la ZDF et ARTE.</i>
7
00:00:39,045 --> 00:00:41,797
<i>
- Vampyr - Der Traum des Allan Grey (1932).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:42,354 --> 00:01:44,768
Ova je prièa o neobiènim doživljajima
2
00:01:45,115 --> 00:01:47,934
Alana Grey-a.Njegova istraživanja o obožavanju
3
00:01:48,550 --> 00:01:53,268
vraga i o užasu vampirizma proteklih stoljeèa,
4
00:01:53,779 --> 00:01:57,597
su od njega napravila sanjara, za kojeg su granice
5
00:01:58,032 --> 00:02:01,381
izmeðu stvarnog i nestvarnog postale nejasne
6
00:02:01,722 --> 00:02:05,786
kasno poslijepodne, tijekom jednog
njegovog besciljnog
7
00:02:06,322 --> 00:02:14,502
lutanja približavajuæi
se selu Courtempierre...
8
00:02:56,595 --> 0
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,509 --> 00:00:45,613
V A M P Y R
2
00:01:41,536 --> 00:01:50,678
Esta historia es sobre las extrañas aventuras
del joven Allan Gray,uno de esos jóvenes
cuyas investigaciones acerca de antiquÃsimas
3
00:01:50,678 --> 00:02:00,688
supersticiones de vampirismo y satanismo
le hicieron particularmente susceptible
a un encuentro que experimentó una vez.
4
00:02:00,922 --> 00:02:19,040
En uno de sus paseos sin rumbo
se encontró una noche a finales del verano,
frente a una posada junto al rÃo
en la villa de Courtempierre.
5
00:02:55,910 --> 00:02:57,078
¿Quién está ah�
6
00:02:
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (CZ).sub
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento pøÃbìh vyprávà zvláštnà dobrodružstvÃ|mladého Allana Graye,jednoho z tìch mladých,|jehož pátránà po prachstarých|
{3350}{3650}povìrách o vampýrismu a satanismu|udìlalo obzvláštì choulostivým|vzhledem k jednomu setkánÃ, které prožil.
{3657}{4200}Pøi jedné ze svých procházek bez cÃle|se jedné noci koncem léta|ocitl pøed hostincem u øeky|v mìsteèku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejdìte to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za té námìsÃèné noci plné svìtel a stÃnù,|hlasù a tváøÃ, se zdálo, že nab
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (CZ).sub
- subtitles.nfo
2 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (CZ).sub
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento pøÃbìh vyprávà zvláštnà dobrodružstvÃ|mladého Allana Graye,jednoho z tìch mladých,|jehož pátránà po prachstarých|
{3350}{3650}povìrách o vampýrismu a satanismu|udìlalo obzvláštì choulostivým|vzhledem k jednomu setkánÃ, které prožil.
{3657}{4200}Pøi jedné ze svých procházek bez cÃle|se jedné noci koncem léta|ocitl pøed hostincem u øeky|v mìsteèku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejdìte to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za té námìsÃèné noci plné svìtel a stÃnù,|hlasù a tváøÃ, se zdálo, že nab
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Esta historia es sobre las extrañas aventuras|del joven Allan Gray,uno de esos jóvenes|cuyas investigaciones acerca de antiquÃsimas|
{3350}{3650}supersticiones de vampirismo y satanismo|le hicieron particularmente susceptible|a un encuentro que experimentó una vez.
{3657}{4200}En uno de sus paseos sin rumbo|se encontró una noche a finales del verano,|frente a una posada junto al rÃo|en la villa de Courtempierre.
{5305}{5340}¿Quién está ah�
{5417}{5460}Dé la vuelta por el otro lado
{7733}{7763}Buenas noches|Buenas noches.
{10900}{11175}En la lunática noche de luz y sombras,|voces y rostros, parec
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento p??b?h vypr?v? zvl??tn? dobrodru?stv?|mlad?ho Allana Graye,jednoho z t?ch mlad?ch,|jeho? p?tr?n? po prachstar?ch|
{3350}{3650}pov?r?ch o vamp?rismu a satanismu|ud?lalo obzvl??t? choulostiv?m|vzhledem k jednomu setk?n?, kter? pro?il.
{3657}{4200}P?i jedn? ze sv?ch proch?zek bez c?le|se jedn? noci koncem l?ta|ocitl p?ed hostincem u ?eky|v m?ste?ku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejd?te to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za t? n?m?s??n? noci pln? sv?tel a st?n?,|hlas? a tv???, se zd?lo, ?e nab?vaj? tajemn?ho v?znamu.|Allan Gray c?til, ?e ho ?ero za??
- [1932] Carl Theodor Dreyer - Vampyr - Der Traum des Allan Grey (CZ).sub
1 file(s), added on: 2008-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento p??b?h vypr?v? zvl??tn? dobrodru?stv?|mlad?ho Allana Graye,jednoho z t?ch mlad?ch,|jeho? p?tr?n? po prachstar?ch|
{3350}{3650}pov?r?ch o vamp?rismu a satanismu|ud?lalo obzvl??t? choulostiv?m|vzhledem k jednomu setk?n?, kter? pro?il.
{3657}{4200}P?i jedn? ze sv?ch proch?zek bez c?le|se jedn? noci koncem l?ta|ocitl p?ed hostincem u ?eky|v m?ste?ku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejd?te to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za t? n?m?s??n? noci pln? sv?tel a st?n?,|hlas? a tv???, se zd?lo, ?e nab?vaj? tajemn?ho v?znamu.|Allan Gray c?til, ?e ho ?ero za??
- Carl.Theodor.Dreyer...Vampyr.(1932).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,221 --> 00:00:25,289
ÃÃÃÃÃà å ñúçäà äåà ïðåç 1931-1932
â Ãåìñêà , ôðåÃñêà è à Ããëèéñêà âåðñèè.
2
00:00:25,358 --> 00:00:27,485
ÃðèãèÃà ëÃà òà ëåÃòà å èçãóáåÃà .
3
00:00:28,261 --> 00:00:30,388
Ãà ñòè÷Ãî ïúëÃè êîïèÿ
îò Ãåìñêà òà è ôðåÃñêà òà âåðñèè
4
00:00:30,463 --> 00:00:32,454
ñëóæà ò êà òî îñÃîâÃ
çà òà çè âúçñòà Ãîâêà .
5
00:00:32,532 --> 00:00:35,296
Ãîâà òà Ãåìñêà âåðñèÿ îò 1998 ã.
Ã¥ ñúçäà äåÃà áëà ãîäà ðåÃèå
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:18,050
A VAMPYR 1931/32 német, francia és
angol nyelvû változatban gyártottak.
2
00:00:18,051 --> 00:00:20,752
Az eredeti negatÃv (a kép
és a hang is) elveszett.
3
00:00:20,753 --> 00:00:23,422
A részben teljes, a német
és a francia lenyomatok
4
00:00:23,423 --> 00:00:25,691
szolgáltak az alapjául ennek
a helyreállÃtott változatnak.
5
00:00:25,692 --> 00:00:28,193
Az új német változat: 1998a
következõk együttmûködésével jött létre
6
00:00:28,194 --> 00:00:34,194
Cineteca del Comune di Bologna
Deutsche Kinemathek és ZDF / Arte.
7
00:01
- Vampyr_Carl_Theordor_Dr eyer_1932_sub-spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,262 --> 00:00:58,392
V A M P Y R
2
00:02:08,295 --> 00:02:19,723
Esta historia es sobre las extra?as aventuras
del joven Allan Gray,uno de esos j?venes
cuyas investigaciones acerca de antiqu?simas
3
00:02:19,723 --> 00:02:32,236
supersticiones de vampirismo y satanismo
le hicieron particularmente susceptible
a un encuentro que experiment? una vez.
4
00:02:32,528 --> 00:02:55,175
En uno de sus paseos sin rumbo
se encontr? una noche a fines del verano,
frente a una posada junto al r?o
en la villa de Courtempierre.
5
00:03:41,263 --> 00:03:42,723
?Qui?n est? ah??
6
00:03:45,934 -->
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1197}{1257}www.titulky.com
{1277}{1400}V A M P Y R
{3076}{3350}Tento p??b?h vypr?v? zvl??tn? dobrodru?stv?|mlad?ho Allana Graye,jednoho z t?ch mlad?ch,|jeho? p?tr?n? po prachstar?ch|
{3350}{3650}pov?r?ch o vamp?rismu a satanismu|ud?lalo obzvl??t? choulostiv?m|vzhledem k jednomu setk?n?, kter? pro?il.
{3657}{4200}P?i jedn? ze sv?ch proch?zek bez c?le|se jedn? noci koncem l?ta|ocitl p?ed hostincem u ?eky|v m?ste?ku Courtempierre.
{5305}{5340}Kdo je tam?
{5417}{5460}Obejd?te to drouhou stranou.
{7733}{7763}Dobrou noc.|Dobrou noc.
{10900}{11175}Za t? n?m?s??n? noci pln? sv?tel a st?n?,|hlas? a tv???, se zd?lo, ?e nab?vaj? tajemn?ho v?znamu.|Alla
- Vampyr (Carl Theodor Dreyer, 1932).srt
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:41,000 --> 00:00:47,600
IL VAMPIRO
2
00:01:42,000 --> 00:01:46,500
Questa storia e' sulle strane
avventure del giovane Allan Grey.
3
00:01:46,980 --> 00:01:50,800
I suoi studi sull'adorazione
del diavolo e sul terrore ...
4
00:01:51,000 --> 00:01:56,000
... dei vampiri dei secoli antichi
hanno fatto di lui un sognatore,
5
00:01:56,120 --> 00:02:01,000
per il quale il limite tra il reale
e l'irreale gli si addiceva.
6
00:02:02,000 --> 00:02:11,000
Nel tardo pomeriggio, durante
uno dei suoi viaggi senza scopo,
7
00:02:11,080 --> 00:02:20,000
arrivo' in una locanda isolata
nel villaggio di Courtempierre...
8
00:06:04,000 --> 00:06:09,000
Nella notte di luna stregata,
luci e omb
- EXTRA-Vampyr.1932.The.Rise.Of.The.Va mpire.2008.DVDRip.XviD-FLS.srt
- EXTRA-Vampyr.1932.Carl.Th.Dreyer.196 6.DVDRip.XviD-FLS.srt
- Vampyr.1932.iNT.CRiTERiON.DVDR ip.XviD-FLS.srt
3 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:30,637 --> 00:04:31,831
Silence!
2
00:08:02,448 --> 00:08:06,441
<i>Because he really is,
as we mentioned,</i>
3
00:08:06,652 --> 00:08:11,817
<i>the orchestra leader who must conduct
all those working under him</i>
4
00:08:12,024 --> 00:08:16,620
<i>to produce a coherent,
harmonious concert.</i>
5
00:08:16,829 --> 00:08:22,699
<i>Once his collaborators
understood</i>
6
00:08:22,902 --> 00:08:27,464
<i>his intention
and what he wanted,</i>
7
00:08:27,673 --> 00:08:36,513
<i>what he believed would make
the most consistent statement,</i>
8
00:08:36,716 --> 00:08:39,549
<i>the
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,321 --> 00:00:24,950
VAMPYR was produced in 1931/32
in German, French and English versions.
2
00:00:25,158 --> 00:00:27,626
The original negative
for picture and sound was lost.
3
00:00:27,827 --> 00:00:30,295
Partially complete prints
of the German and French versions
4
00:00:30,497 --> 00:00:32,522
served as the basis
for this restoration.
5
00:00:32,732 --> 00:00:35,030
The new German version of 1998
was a collaboration between
6
00:00:35,235 --> 00:00:39,001
Cineteca del Comune di Bologna,
Deutsche Kinemathek and ZDF/Arte.
7
00:01:12,505 --> 00:01:14,564
Screenplay By
8
00:01:16,776 --> 00:01:19,267
Di
There are more subtitles available for Vampyr 1932
Click here to view them