Search Movie Subtitles results for Vampire Diary by relevance:
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
8
00:01:37,272 --> 00:01:39,095
- Ai vrea tu.
- Viseazã în co
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Vampire.Diary.READNFO.REPACK.DV DRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,617
Tradução: Metalsonic
Revisão | Versão PT-BR by DanDee
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,615
Todos deveriam ver isto.
Mãe, pai...
3
00:00:12,615 --> 00:00:16,666
O que aconteceu.
Não tem nada haver comigo.
4
00:00:28,869 --> 00:00:31,719
O DIÃRIO DO VAMPIRO
5
00:01:27,101 --> 00:01:29,180
Ei, Holly!
Vai nos fazer famosos?
6
00:01:29,628 --> 00:01:31,308
Depende, se eu conseguir
vender o vÃdeo.
7
00:01:31,516 --> 00:01:33,496
- Vão gostar muito.
- Não estou brincando.
8
00:01:33,704 --> 00:01:36,839
- Mostre as minhas "jóias".
- Não seja bobo.
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Vampire.Diary.(2007).DVDRip.Xvi D-TBMs.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,600
Tradução: Metalsonic
Revisão | Versão PT-BR by DanDee
2
00:00:08,787 --> 00:00:11,889
Todos deveriam ver isto.
Mãe, pai...
3
00:00:12,888 --> 00:00:16,942
O que aconteceu.
Não tem nada haver comigo.
4
00:00:29,153 --> 00:00:32,005
O DIÃRIO DO VAMPIRO
5
00:01:27,419 --> 00:01:29,501
Ei, Holly!
Vai nos fazer famosos?
6
00:01:29,949 --> 00:01:31,630
Depende, se eu conseguir
vender o vÃdeo.
7
00:01:31,838 --> 00:01:33,820
- Vão gostar muito.
- Não estou brincando.
8
00:01:34,028 --> 00:01:37,164
- Mostre as minhas "jóias".
- Não seja bobo.
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mam?, tat?...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a ?nt?mplat...
nimic nu are leg?tur? cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ?i adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei s? ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dac? reu?esc
s? v?nd documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O s? vinzi o gr?mad?.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeaz?-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
8
00:01:37,272 --> 00:01:39,095
- Ai vrea tu.
- Viseaz? ?n continuare.
9
00
- Vampire Diary KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Todo el mundo deberÃa ver esto
... Mamá, papá ...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
¿Qué pasó ...
nada de mÃ.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
EL DIÃRIO DEL VAMPIRO
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hola, Holly. Quieren hacernos famosos?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depende si tiene éxito esc
para vender el documental.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- Usted puede vender mucho.
- No bromeo.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Accede a mis "joyas".
- No seas torpe.
8
00:01:37,272 --> 00:01:39,095
- Usted desea.
- El Sig
- Vampire.Diary.(2007).DVDRip.Xvi D-TBMs.srt
1 file(s), added on: 2010-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,600
Tradução: Metalsonic
Revisão | Versão PT-BR by DanDee
2
00:00:08,787 --> 00:00:11,889
Todos deveriam ver isto.
Mãe, pai...
3
00:00:12,888 --> 00:00:16,942
O que aconteceu.
Não tem nada haver comigo.
4
00:00:29,153 --> 00:00:32,005
O DIÃRIO DO VAMPIRO
5
00:01:27,419 --> 00:01:29,501
Ei, Holly!
Vai nos fazer famosos?
6
00:01:29,949 --> 00:01:31,630
Depende, se eu conseguir
vender o vÃdeo.
7
00:01:31,838 --> 00:01:33,820
- Vão gostar muito.
- Não estou brincando.
8
00:01:34,028 --> 00:01:37,164
- Mostre as minhas "jóias".
- Não seja bobo.
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Vampire Diary KLAXXON.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Todo el mundo deberÃa ver esto
... Mamá, papá ...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
¿Qué pasó ...
nada de mÃ.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
EL DIÃRIO DEL VAMPIRO
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hola, Holly. Quieren hacernos famosos?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depende si tiene éxito esc
para vender el documental.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- Usted puede vender mucho.
- No bromeo.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Accede a mis "joyas".
- No seas torpe.
8
00:01:37,272 --> 00:01:39,095
- Usted desea.
- El Sig
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-02-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,687 --> 00:00:12,789
Todo el mundo deberÃa ver esto
... Mamá, papá ...
2
00:00:13,788 --> 00:00:17,842
¿Qué ocurrió?
No tiene nada que ver conmigo.
3
00:00:30,053 --> 00:00:42,305
<b>EL DIARIO DEL VAMPIRO</b>
4
00:01:28,619 --> 00:01:30,201
Hola, Holly. ¿Quieres hacernos famosos?
5
00:01:30,549 --> 00:01:32,530
Depende si tiene éxito.
6
00:01:32,738 --> 00:01:34,720
- Puedes vender mucho.
- No bromeo.
7
00:01:34,928 --> 00:01:38,064
- Muestra mis "joyas".
- No seas tonto.
8
00:01:38,272 --> 00:01:40,095
- Lo deseas.
- Tú quieres.
9
00:01:40,303 --> 00:01:44,9
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Vampire.Diary.READNFO.REPACK.DV DRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,600 --> 00:00:05,617
Tradução: Metalsonic
Revisão | Versão PT-BR by DanDee
2
00:00:08,516 --> 00:00:11,615
Todos deveriam ver isto.
Mãe, pai...
3
00:00:12,615 --> 00:00:16,666
O que aconteceu.
Não tem nada haver comigo.
4
00:00:28,869 --> 00:00:31,719
O DIÃRIO DO VAMPIRO
5
00:01:27,101 --> 00:01:29,180
Ei, Holly!
Vai nos fazer famosos?
6
00:01:29,628 --> 00:01:31,308
Depende, se eu conseguir
vender o vÃdeo.
7
00:01:31,516 --> 00:01:33,496
- Vão gostar muito.
- Não estou brincando.
8
00:01:33,704 --> 00:01:36,839
- Mostre as minhas "jóias".
- Não seja bobo.
- Vampire.Diary.2007.READNFO.REPA CK.DVDRip.XviD-NTXViD.srt
1 file(s), added on: 2009-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:11,789
Oricine ar vedea asta... Mamã, tatã...
2
00:00:12,788 --> 00:00:16,842
Ceea ce s-a întâmplat...
nimic nu are legãturã cu mine.
3
00:00:29,053 --> 00:00:41,305
~ VAMPIRE DIARY ~
Traducere ºi adaptare: Felixuca
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
4
00:01:27,319 --> 00:01:29,301
Hei, Holly. Vrei sã ne faci celebri?
5
00:01:29,549 --> 00:01:31,530
Depinde dacã reuºesc
sã vând documentarul.
6
00:01:31,738 --> 00:01:33,720
- O sã vinzi o grãmadã.
- Nu mai spune.
7
00:01:33,928 --> 00:01:37,064
- Filmeazã-mi "bijuteriile".
- Nu fi penibil.
- Count Duckula - 1x26 - Family Reunion.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x01 - No Sax Please - We're Egyptian.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x23 - Town Hall Terrors.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x15 - Hardluck Hotel.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x22 - Dr. Goosewing and Mr. Duck.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x12 - Igor's Busy Day.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x11 - The Ghost of McCastle McDuckula.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x05 - Restoration Comedy.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x06 - Mutinous Penguins.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x14 - The Vampire Strikes Back.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x09 - All in a Fog.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x18 - Rent a Butler.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x24 - Sawdust Ring.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x02 - Vampire Vacation.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x04 - Transylvanian Homesick Blues.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x17 - Dear Diary.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x21 - A Fright at the Opera.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x16 - The Hunchbudgie of Notre Dame.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x19 - Jungle Duck.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x20 - Mobile Home.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x07 - Dr. Von Goosewing's Invisible Ray.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x10 - Castle Duckula Open to the Public.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x08 - Down Under Duckula.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x03 - One Stormy Night.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x25 - Duck and the Broccoli Stalk.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x13 - Autoduck.DVD.NoTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
Count Duckula
1x26. Family Reunion
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
~Fight For Freedom~
The GreekTVsubS Supporters
3
00:00:07,201 --> 00:00:10,201
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: X-CountDuckulaTeam
[revmatodoths, Kyros2007]
4
00:00:10,202 --> 00:00:13,202
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà ÃðüôéôëùÃ
www.xsubs.tv
5
00:00:13,727 --> 00:00:17,390
Ãï ÃÃóôñï ÃôÃêïõëá, ôï
ÃÃôñï ãéá ðïëëïýò áéþÃåò...
6
00:00:17,431 --> 00:00:22,459
ôçò èñõëéêÃò äõÃáóôåÃáò
áéìïäéøþà ðáðéþÃ-âáìÃ
- Count Duckula - 1x07 - Dr. Von Goosewing's Invisible Ray.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x20 - Mobile Home.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x25 - Duck and the Broccoli Stalk.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x24 - Sawdust Ring.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x26 - Family Reunion.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x19 - Jungle Duck.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x09 - All in a Fog.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x01 - No Sax Please - We're Egyptian.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x22 - Dr. Goosewing and Mr. Duck.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x06 - Mutinous Penguins.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x10 - Castle Duckula Open to the Public.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x03 - One Stormy Night.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x11 - The Ghost of McCastle McDuckula.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x05 - Restoration Comedy.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x04 - Transylvanian Homesick Blues.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x16 - The Hunchbudgie of Notre Dame.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x18 - Rent a Butler.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x23 - Town Hall Terrors.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x08 - Down Under Duckula.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x17 - Dear Diary.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x15 - Hardluck Hotel.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x21 - A Fright at the Opera.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x02 - Vampire Vacation.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x14 - The Vampire Strikes Back.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x13 - Autoduck.DVD.NoTV.gr.srt
- Count Duckula - 1x12 - Igor's Busy Day.DVD.NoTV.gr.srt
26 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,100
Count Duckula
01x07. Dr. Von Goosewing's Invisible Ray
2
00:00:04,200 --> 00:00:07,200
Ãüìçò ÃôÃêïõëá: 01x07
à Ãïà ÃïýóâéÃãê êáé ïé åîáöáÃÃóåéò ôïõ
3
00:00:07,500 --> 00:00:09,000
~Fight For Freedom~
The GreekTVsubS Supporters
4
00:00:09,001 --> 00:00:11,001
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ
X-CountDuckulaTeam [Kyros2007]
5
00:00:11,002 --> 00:00:13,002
Ãðïêëåéóôéêà ÃéáÃïìà ÃðïôÃôëùÃ
www.xsubs.tv
6
00:00:13,727 --> 00:00:17,390
Ãï ÃÃóôñï ÃôÃêïõëá, ôï
ÃÃôñï ãéá ðï