Search Movie Subtitles results for Vampire's Kiss by relevance:
- Vampire's.Kiss.(1989).Nicolas.Cag e.DVDRIP.RcKtRn.sub
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{670}Ãèêúëúñ Ãåéäæ|âúâ
{702}{810}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3300}{3390}Ãåøå ìÃîãî...
{3394}{3512}Ãòà Ãà õ, âçåõ ñè äóø è|ñè Ãà ïðà âèõ êà ôå.
{3517}{3661}Ãðîäúëæèõ äà ñè êà çâà ì, ֌ ùå ÿ ñúáóäÿ|ñëåä êà òî Ãà ïðà âÿ òîâà èëè òà çè ìà ëêà ñòúïêà .
{3689}{3824}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî. ÃÃà åõ, ֌ ùå ñå çà áà âÿ|ñúñ ñúáóæäà Ãåòî é âúçìîæÃî Ãà é-ìÃîãî.
{3851}{3918}Ãà êâî æåëà åøå Ãà èñòèÃà ?
{3921}{4023}Ãåëà åõ ÿ... Ãà êòî âèÃà ãè,|æåëà åõ äà èÃ
- Vampire's.Kiss.(1989).Nicolas.Cag e.DVDRIP.RcKtRn.sub
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{670}Ãèêúëúñ Ãåéäæ|âúâ
{702}{810}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3300}{3390}Ãåøå ìÃîãî...
{3394}{3512}Ãòà Ãà õ, âçåõ ñè äóø è|ñè Ãà ïðà âèõ êà ôå.
{3517}{3661}Ãðîäúëæèõ äà ñè êà çâà ì, ֌ ùå ÿ ñúáóäÿ|ñëåä êà òî Ãà ïðà âÿ òîâà èëè òà çè ìà ëêà ñòúïêà .
{3689}{3824}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî. ÃÃà åõ, ֌ ùå ñå çà áà âÿ|ñúñ ñúáóæäà Ãåòî é âúçìîæÃî Ãà é-ìÃîãî.
{3851}{3918}Ãà êâî æåëà åøå Ãà èñòèÃà ?
{3921}{4023}Ãåëà åõ ÿ... Ãà êòî âèÃà ãè,|æåëà åõ äà èÃ
- Vampires Kiss 1989_WS_MP3 EN & CMTRY_SUBS EN-FR-ES_XviD.srt
- vampire.s.kiss.(3446354).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:21,741 --> 00:02:25,575
I got up, took a shower,
made myseIf coffee.
2
00:02:26,613 --> 00:02:31,573
I kept telling myseIf, ''I'll wake her up
after I do this or this little step....''
3
00:02:33,686 --> 00:02:34,983
No, that's not true really.
4
00:02:35,088 --> 00:02:38,888
I knew I was going to delay waking her up
for as long as possibIe.
5
00:02:40,527 --> 00:02:42,620
What was it you really wanted?
6
00:02:43,530 --> 00:02:47,296
I wanted her, same as aIways, I wanted her to disappear.
7
00:02:48,134 --> 00:02:50,728
I wanted her to be the hell out of there.
8
00:02:51,905 --> 00:02:53,770
And she got the hell out of there.
9
00:02:54,
- Relic.Hunter.3x07.Vampire's.Kiss.PDTV-IPOLYSaG-eng. srt
1 file(s), added on: 2011-06-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,630 --> 00:01:06,764
(stanislav:)glory and
praise to you, o satan,
2
00:01:06,764 --> 00:01:08,733
In the heights of heaven,
where you reigned
3
00:01:08,733 --> 00:01:10,368
And in the depths of
hell where
4
00:01:10,368 --> 00:01:12,804
Vanquished you dream
in silence.
5
00:01:12,804 --> 00:01:14,874
Grant that my soul may
someday repose near
6
00:01:14,874 --> 00:01:16,709
To you under the tree
of knowledge,
7
00:01:16,709 --> 00:01:18,010
When over your brow
8
00:01:18,010 --> 00:01:20,213
Its branches spread
like a new temple.
9
00:01:21,614 --> 00:01:24,949
S
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,221 --> 00:02:21,016
Bilo je veoma...
2
00:02:21,141 --> 00:02:26,104
Ustao sam, istuširao se, skuhao kavu.
3
00:02:26,271 --> 00:02:32,319
Ponavljao sam sebi jedno te isto, probudit
æu je kada uèinim ovu ili onu sitnicu.
4
00:02:33,487 --> 00:02:39,117
To nije istina. Znao sam da æu odgaðati,
da je neæu probuditi koliko god budem mogao.
5
00:02:40,202 --> 00:02:43,038
Šta ste u stvari željeli?
6
00:02:43,163 --> 00:02:47,417
Želio sam ... kao i uvijek,
želio sam da nestane.
7
00:02:47,543 --> 00:02:51,338
Želio sam da ode.
8
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
I otiÅ
- vampire.s.kiss.(3446354).nfo
- Vampires Kiss 1989_WS_MP3 EN & CMTRY_SUBS EN-FR-ES_XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-03-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,741 --> 00:02:25,575
I got up, took a shower,
made myseIf coffee.
2
00:02:26,613 --> 00:02:31,573
I kept telling myseIf, ''I'll wake her up
after I do this or this little step....''
3
00:02:33,686 --> 00:02:34,983
No, that's not true really.
4
00:02:35,088 --> 00:02:38,888
I knew I was going to delay waking her up
for as long as possibIe.
5
00:02:40,527 --> 00:02:42,620
What was it you really wanted?
6
00:02:43,530 --> 00:02:47,296
I wanted her, same as aIways, I wanted her to disappear.
7
00:02:48,134 --> 00:02:50,728
I wanted her to be the hell out of there.
8
00:02:51,905
- vampire.s.kiss.(3437945).nfo
- vh-prod-vk.sub
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{588}{670}Ãèêúëúñ Ãåéäæ|âúâ
{702}{810}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3300}{3390}Ãåøå ìÃîãî...
{3394}{3512}Ãòà Ãà õ, âçåõ ñè äóø è|ñè Ãà ïðà âèõ êà ôå.
{3517}{3661}Ãðîäúëæèõ äà ñè êà çâà ì, ֌ ùå ÿ ñúáóäÿ|ñëåä êà òî Ãà ïðà âÿ òîâà èëè òà çè ìà ëêà ñòúïêà .
{3689}{3824}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî. ÃÃà åõ, ֌ ùå ñå çà áà âÿ|ñúñ ñúáóæäà Ãåòî é âúçìîæÃî Ãà é-ìÃîãî.
{3851}{3918}Ãà êâî æåëà åøå Ãà èñòèÃà ?
{3921}{4023}Ãåëà åõ ÿ... Ãà êòî âèÃà ãè,|æåëà åõ äà èÃ
- vh-prod-vk.sub
- vampire.s.kiss.(3437945).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{588}{670}Ãèêúëúñ Ãåéäæ|âúâ
{702}{810}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3300}{3390}Ãåøå ìÃîãî...
{3394}{3512}Ãòà Ãà õ, âçåõ ñè äóø è|ñè Ãà ïðà âèõ êà ôå.
{3517}{3661}Ãðîäúëæèõ äà ñè êà çâà ì, ֌ ùå ÿ ñúáóäÿ|ñëåä êà òî Ãà ïðà âÿ òîâà èëè òà çè ìà ëêà ñòúïêà .
{3689}{3824}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî. ÃÃà åõ, ֌ ùå ñå çà áà âÿ|ñúñ ñúáóæäà Ãåòî é âúçìîæÃî Ãà é-ìÃîãî.
{3851}{3918}Ãà êâî æåëà åøå Ãà èñòèÃà ?
{3921}{4023}Ãåëà åõ ÿ... Ãà êòî âèÃà ãè,|æåëà åõ äà èç÷åçÃÃ¥.
{4027}{4117}Ãñêà õ äÃ
- Vampire's Kiss [1988] Nicolas Cage DVDRip-RcKtRn.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,241 --> 00:02:26,175
<i>Jag vaknade, tog en dusch
och gjorde lite kaffe.</i>
2
00:02:26,276 --> 00:02:33,076
<i>Tänkte att jag skulle väcka henne
efter jag hade avklarat några saker...</i>
3
00:02:33,586 --> 00:02:39,383
<i>Nej, nu ljuger jag. Jag ville vänta
med väckandet så länge som möjligt.</i>
4
00:02:40,327 --> 00:02:42,920
Hur ville du ha det egentligen?
5
00:02:43,230 --> 00:02:47,796
Som jag alltid ville -
att hon skulle försvinna.
6
00:02:47,897 --> 00:02:51,297
Hon skulle ut fort som möjligt.
7
00:02:51,598 --> 00:02:54,398
Hon drog ganska fort därefter.
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,221 --> 00:02:21,016
Bilo je veoma...
2
00:02:21,141 --> 00:02:26,104
Ustao sam, istuširao se, skuhao kavu.
3
00:02:26,271 --> 00:02:32,319
Ponavljao sam sebi jedno te isto, probudit
æu je kada uèinim ovu ili onu sitnicu.
4
00:02:33,487 --> 00:02:39,117
To nije istina. Znao sam da æu odgaðati,
da je neæu probuditi koliko god budem mogao.
5
00:02:40,202 --> 00:02:43,038
Šta ste u stvari željeli?
6
00:02:43,163 --> 00:02:47,417
Želio sam ... kao i uvijek,
želio sam da nestane.
7
00:02:47,543 --> 00:02:51,338
Želio sam da ode.
8
00:02:51,505 --> 00:02:53,423
I otiÅ
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,800 --> 00:01:36,800
Subtitrarea: Ang3l
2
00:01:37,200 --> 00:01:43,000
Care e graba ta? Opera nu începe
mai devreme de 15 minute..
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,500
- Putem sã mai bem ceva.
- Nu îþi face probleme John...
4
00:01:50,100 --> 00:01:51,100
Ne vom opri sã bem ceva
la întoarcere.
5
00:01:51,200 --> 00:01:52,000
Bine?
6
00:01:58,700 --> 00:01:59,700
Da.
7
00:02:00,300 --> 00:02:02,600
"SÃRUTUL VAMPIRULUI"
8
00:02:09,800 --> 00:02:10,800
Credeam cã te grãbeºti.
9
00:02:15,100 --> 00:02:19,800
- Cât timp îl vom mai suporta?
- Nu ºtiu, tatã.
10
- Relic Hunter - 03x20 - The Warlord.srt
- Relic Hunter - 03x09 - Incognito.srt
- Relic Hunter - 03x15 - Antianeiral.srt
- Relic Hunter - 03x19 - Pandora's Box.srt
- Relic Hunter - 03x04 - The Light of Truth.srt
- Relic Hunter - 03x10 - All Choked Up.srt
- Relic Hunter - 03x07 - Vampire's Kiss.srt
- Relic Hunter - 03x05 - Treasure Island.srt
- Relic Hunter - 03x03 - Sydney at Ten.srt
- Relic Hunter - 03x11 - Warlock of Nu Theta Phi.srt
- Relic Hunter - 03x18 - Faux Fox.srt
- Relic Hunter - 03x01 - Wages of Sydney.srt
- Relic Hunter - 03x14 - Hunting with the Enemy.srt
- Relic Hunter - 03x22 - So Shall It Be.srt
- Relic Hunter - 03x21 - Fountain of Youth.srt
- Relic Hunter - 03x08 - Devil Doll.srt
- Relic Hunter - 03x16 - Under the Ice.srt
- Relic Hunter - 03x17 - Arthur's Cross.srt
- Relic Hunter - 03x06 - Star of Nadir.srt
- Relic Hunter - 03x12 - Women Want To Know.srt
- Relic Hunter - 03x02 - Mr Right.srt
- Relic Hunter - 03x13 - Fire in the Sky.srt
22 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,106 --> 00:01:36,322
[ââ¢Âª]
2
00:01:39,726 --> 00:01:42,361
(warrior:)just
as she said,
3
00:01:42,362 --> 00:01:45,698
For seven days and
seven nights,
4
00:01:45,699 --> 00:01:48,401
Through the terrible
storm...
5
00:01:48,402 --> 00:01:51,504
Kahina has
led us!
6
00:01:51,505 --> 00:01:53,139
Is there left
among you
7
00:01:53,140 --> 00:01:55,342
Any who doubt my
right to rule?
8
00:02:02,050 --> 00:02:03,284
Then...
9
00:02:03,285 --> 00:02:04,418
Follow me.
10
00:02:06,421 --> 00:02:07,556
My saddle.
11
00:02:07,557 --> 00:02:10,626
As long as I
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75} napisy opracowa? Durmast kontakt: durmast@o2.pl
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{}25.000
{3317}{3407}To by?o takie ...
{3411}{3529}Wsta?em, wzi??em prysznic,|zrobi?em sobie kaw?.
{3534}{3678}Powtarza?em sobie, ?e j? obudz?|po tym jak zrobi? kolejny i kolejny ma?y kroczek.
{3707}{3841}To nie prawda. Wiedzia?em, ?e b?d? op??nia?|obudzienie jej tak d?ugo jak to tylko mo?liwe.
{3868}{3935}Czego tak naprawd? chcia?e??
{3939}{4040}Chcia?em, ?eby... Tego co zawsze,|Chcia?em, ?eby znikn??a.
{4044}{4134}Chcia?em, ?eby |stamt?d wypieprza?a.
{4139}{4184}No i wypieprza?a.
{4189}{4242}Z
- Relic Hunter - 3x06 - Star of Nadir.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x02 - Mr. Right.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x05 - Treasure Island.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x08 - Devil Doll.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x01 - Wages of Sydney.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x09 - Incognito.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x10 - All Choked Up.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x03 - Sydney at Ten.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x04 - The Light of Truth.DVDRip.OSiTV.en.srt
- Relic Hunter - 3x07 - Vampire's Kiss.DVDRip.OSiTV.en.sr t
6 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:03,243
Relic Hunter
306 Star of Nadir
2
00:01:42,257 --> 00:01:43,656
The thief of
baghdad!
3
00:01:45,159 --> 00:01:47,760
He has stolen
the star of
nadir!
4
00:02:15,183 --> 00:02:17,385
(nigel:)is that you
and queen talib?
5
00:02:17,386 --> 00:02:19,821
(sydney:)yeah, on
a dig here 10
years ago.
6
00:02:19,822 --> 00:02:21,858
She wasn't known
as talib back
then.
7
00:02:21,859 --> 00:02:24,493
Her maiden name
was danielle
west
8
00:02:24,494 --> 00:02:25,962
Wild west.
9
00:02:27,129 --> 00:02:28,363
She knew more
about relic
hunting
10
- Relic Hunter - 03x20 - The Warlord.srt
- Relic Hunter - 03x09 - Incognito.srt
- Relic Hunter - 03x15 - Antianeiral.srt
- Relic Hunter - 03x19 - Pandora's Box.srt
- Relic Hunter - 03x04 - The Light of Truth.srt
- Relic Hunter - 03x10 - All Choked Up.srt
- Relic Hunter - 03x07 - Vampire's Kiss.srt
- Relic Hunter - 03x05 - Treasure Island.srt
- Relic Hunter - 03x03 - Sydney at Ten.srt
- Relic Hunter - 03x11 - Warlock of Nu Theta Phi.srt
- Relic Hunter - 03x18 - Faux Fox.srt
- Relic Hunter - 03x01 - Wages of Sydney.srt
- Relic Hunter - 03x14 - Hunting with the Enemy.srt
- Relic Hunter - 03x22 - So Shall It Be.srt
- Relic Hunter - 03x21 - Fountain of Youth.srt
- Relic Hunter - 03x08 - Devil Doll.srt
- Relic Hunter - 03x16 - Under the Ice.srt
- Relic Hunter - 03x17 - Arthur's Cross.srt
- Relic Hunter - 03x06 - Star of Nadir.srt
- Relic Hunter - 03x12 - Women Want To Know.srt
- Relic Hunter - 03x02 - Mr Right.srt
- Relic Hunter - 03x13 - Fire in the Sky.srt
22 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,106 --> 00:01:36,322
[ââ¢Âª]
2
00:01:39,726 --> 00:01:42,361
(warrior:)just
as she said,
3
00:01:42,362 --> 00:01:45,698
For seven days and
seven nights,
4
00:01:45,699 --> 00:01:48,401
Through the terrible
storm...
5
00:01:48,402 --> 00:01:51,504
Kahina has
led us!
6
00:01:51,505 --> 00:01:53,139
Is there left
among you
7
00:01:53,140 --> 00:01:55,342
Any who doubt my
right to rule?
8
00:02:02,050 --> 00:02:03,284
Then...
9
00:02:03,285 --> 00:02:04,418
Follow me.
10
00:02:06,421 --> 00:02:07,556
My saddle.
11
00:02:07,557 --> 00:02:10,626
As long as I
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,800 --> 00:02:22,600
Bilo je veoma...
2
00:02:22,800 --> 00:02:27,800
Ustao sam, istuširao se, skuhao kavu.
3
00:02:27,800 --> 00:02:34,000
Ponavljao sam sebi jedno te isto, probudit
æu je kada uèinim ovu ili onu sitnicu.
4
00:02:35,000 --> 00:02:40,800
To nije istina. Znao sam da æu odgaðati,
da je neæu probuditi koliko god budem mogao.
5
00:02:41,800 --> 00:02:44,600
Što ste u stvari željeli?
6
00:02:44,800 --> 00:02:49,000
Želio sam ... kao i uvijek,
želio sam da nestane.
7
00:02:49,200 --> 00:02:53,000
Želio sam da ode.
8
00:02:53,200 --> 00:02:55,000
I otiÅ
- Vampire's Kiss (1989).sub
- vh-prod-vk.sub
2 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{608}{690}Ãèêúëúñ Ãåéäæ|âúâ
{722}{830}ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{3320}{3410}Ãåøå ìÃîãî...
{3414}{3532}Ãòà Ãà õ, âçåõ ñè äóø è|ñè Ãà ïðà âèõ êà ôå.
{3537}{3681}Ãðîäúëæèõ äà ñè êà çâà ì, ֌ ùå ÿ ñúáóäÿ|ñëåä êà òî Ãà ïðà âÿ òîâà èëè òà çè ìà ëêà ñòúïêà .
{3710}{3844}Ãîâà ÃÃ¥ Ã¥ âÿðÃî. ÃÃà åõ, ֌ ùå ñå çà áà âÿ|ñúñ ñúáóæäà Ãåòî é âúçìîæÃî Ãà é-ìÃîãî.
{3871}{3938}Ãà êâî æåëà åøå Ãà èñòèÃà ?
{3942}{4043}Ãåëà åõ ÿ... Ãà êòî âèÃà ãè,|æåëÃ
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,554 --> 00:02:21,350
Ãèëî ¼å âåîìà ...
2
00:02:21,475 --> 00:02:26,438
Ãñòà î ñà ì, èñòóøèðà î ñå,
ñêóâà î êà ôó.
3
00:02:26,605 --> 00:02:29,650
ÃîÃà âšà î ñà ì ñåáè
¼åäÃî òå èñòî, ïðîáóäèžó
4
00:02:29,685 --> 00:02:32,653
¼å ïîñòî óðà äèì îâó èëè îÃó ñèòÃèöó.
5
00:02:33,820 --> 00:02:36,635
Ãî Ãè¼å èñòèÃà . ÃÃà î
ñà ì äà žó äà îäëà æåì
6
00:02:36,670 --> 00:02:39,451
äà ¼å Ãåžó ïðîáóäèòè
êîëèêî ãîä áóäåì ìîãà î.
7
00:02:40
- Vampire's Kiss (1989).srt
1 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3265}{3365}Oli se merkillistä...
{3375}{3485}Nousin sängystä,|kävin suihkussa, keitin kahvia...
{3500}{3657}Vakuuttelin itselleni,|että herätän hänet ihan kohta.
{3670}{3815}Ei, halusin viivyttää hänen|herättämistään, niin kauan kuin voin.
{3825}{3890}Mitä sinä oikeasti halusit?
{3897}{4000}Halusin hänen katoavan, kuten aina.
{4012}{4157}Halusin hänen suksivan kuuseen.|Ja niin hän suksikin.
{4170}{4292}Hän tajusi vinkin, kun olit|täysin pukeutunut hänen herätessään.
{4302}{4390}Niin, enemmän tai vähemmän.|Hän tajusi vinkin.
{4412}{4500}Mutta vasta edellisenä iltana...
{4532}{4677}Halusit häntä kovasti.|- Ni
- Vampire's.Kiss.1989.DVDRip.XviD-R BT.srt
1 file(s), added on: 2010-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,780 --> 00:02:16,409
It was very...
2
00:02:16,580 --> 00:02:21,290
I got up, took a shower,
made myself coffee.
3
00:02:21,460 --> 00:02:27,251
I kept telling myself, I'll wake her up
after I do this or this little step.
4
00:02:28,420 --> 00:02:33,778
That's not true. I knew I was going to delay
waking her up for as long as possible.
5
00:02:34,820 --> 00:02:37,539
What was it you really wanted?
6
00:02:37,700 --> 00:02:41,739
I wanted her... Same as always,
I wanted her to disappear.
7
00:02:41,900 --> 00:02:45,495
I wanted her to be
the hell out of there.
8
00:02:45,66