Search Movie Subtitles results for Undercover blues by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Don't you Iove New OrIeans?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hey!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Come on, dance with me, huh?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Look what she ordered.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Come here, honey.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
I think 11 months is just
a IittIe young for jambaIaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
The doctor said to start her on soIids.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
JambaIaya's not soIids. He meant
mushed-up carrots and beets and...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
That's for average kids. Look, s
- Undercover Blues (25fps) 1993 - (Widescr.Opt. MULTISUBS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,510 --> 00:02:18,069
Etkö rakasta New Orleansia?
2
00:02:30,626 --> 00:02:33,187
Tule, tanssi kanssani.
3
00:03:03,501 --> 00:03:05,540
Katso, mitä hän tilasi.
4
00:03:05,658 --> 00:03:07,779
Tule tänne, muru.
5
00:03:07,899 --> 00:03:10,939
11 kuukautta vanha on
liian nuori syömään jambalayaa.
6
00:03:11,059 --> 00:03:16,939
- Lääkäri käski aloittaa kiinteän ruoan.
- Hän tarkoitti muussattua porkkanaa.
7
00:03:17,059 --> 00:03:21,778
Se on keskivertolapsille.
Katso, kulta. Näetkö? Herkullista.
8
00:03:21,896 --> 00:03:24,017
Ei yhtään mausteista.
9
00:
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Nu iubeºti New Orleansul?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hei!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Haide, danseazã cu mine?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Uite ce a comandat.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Dragã, vino aici.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
Cred cã 11 luni sunt cam
puþine pentru jambalaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
Doctorul a spus sã
începem sã-i dãm solide.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
Jambalaya nu este solid.
El se referea la cartofi piure ºi boabe ºi...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
Astea sunt pentru copii mai mari. Uite, iubire.
Vezi? Mmm, este delicios, OK?
10
00:03:21,81
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,280 --> 00:02:17,840
Ti piace New Orleans?
2
00:02:30,400 --> 00:02:32,960
Vieni qui, facciamoci un balletto.
3
00:03:03,280 --> 00:03:05,316
Guarda cos'ha ordinato.
4
00:03:05,439 --> 00:03:07,795
Vieni qui, piccolina.
5
00:03:07,919 --> 00:03:10,718
11 mesi ? un po' presto per il iambalaya.
6
00:03:10,840 --> 00:03:16,710
- ll dottore dice di cominciare coi solidi.
- S?, carote e barbabietole schiacciate.
7
00:03:16,840 --> 00:03:21,550
Quella ? roba per i bambini normali.
Guarda, tesoro. Vedi? E' delie'ioso.
8
00:03:21,680 --> 00:03:23,796
Non ? affatto piccante.
9
00
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:05,520
Vidi što je naruèila.
2
00:03:05,552 --> 00:03:07,472
Ovamo, dušo.
3
00:03:07,504 --> 00:03:11,279
Mislim da dijete od 11 mjeseci
još ne može jesti to.
4
00:03:11,312 --> 00:03:13,805
Doktor kaže da preðemo
na èvrstu hranu.
5
00:03:15,182 --> 00:03:17,455
Da na šargarepe i...
6
00:03:17,488 --> 00:03:18,670
To je za prosjeènu djecu.
7
00:03:18,703 --> 00:03:20,815
Vidiš?
8
00:03:20,847 --> 00:03:22,382
Sjajno je.
9
00:03:22,414 --> 00:03:24,621
Uopæe nije zaèinjeno.
10
00:03:24,654 --> 00:03:25,966
Jeff...
11
00:03:25,998 --> 0
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:05,520
Vidi što je naruèila.
2
00:03:05,552 --> 00:03:07,472
Ovamo, dušo.
3
00:03:07,504 --> 00:03:11,279
Mislim da dijete od 11 mjeseci
još ne može jesti to.
4
00:03:11,312 --> 00:03:13,805
Doktor kaže da preðemo
na èvrstu hranu.
5
00:03:15,182 --> 00:03:17,455
Da na šargarepe i...
6
00:03:17,488 --> 00:03:18,670
To je za prosjeènu djecu.
7
00:03:18,703 --> 00:03:20,815
Vidiš?
8
00:03:20,847 --> 00:03:22,382
Sjajno je.
9
00:03:22,414 --> 00:03:24,621
Uopæe nije zaèinjeno.
10
00:03:24,654 --> 00:03:25,966
Jeff...
11
00:03:25,998 --> 0
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Grãbeºte-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i aºa ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseazã cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Priveºte ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este puþin
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus cã este timpul
pentru sã înceapã sã mãnânce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
- Undercover-Blues-(1993)-Dennis-Qua id-(Widescr-Opt.MULTISUBS)_Kuth772538.sr t
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Grãbeºte-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i aºa ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseazã cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Priveºte ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este puþin
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus cã este timpul
pentru sã înceapã sã mãnânce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Gr?be?te-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i a?a ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseaz? cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Prive?te ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este pu?in
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus c? este timpul
pentru s? ?nceap? s? m?n?nce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
s? spun? piure de morcovi....
9
00:03:17,135 --> 00:03:20,267
Este valabil p
- Undercover Blues.srt
- Undercover Blues Eng.srt
2 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Descargado en inglés de www.AllSubs.org
Traducido por Tulkas.
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
No amas Nueva Orleáns?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hey!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Ven aquÃ, baila conmigo, si?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Mira lo que ella ordenó.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Ven aquÃ, cariño.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
Creo que 11 meses es un poco
joven para jambalaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
El doctor dijo que debia empezar con los sólidos.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
El jambalaya no es sólido. E
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Don't you Iove New OrIeans?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hey!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Come on, dance with me, huh?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Look what she ordered.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Come here, honey.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
I think 11 months is just
a IittIe young for jambaIaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
The doctor said to start her on soIids.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
JambaIaya's not soIids. He meant
mushed-up carrots and beets and...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
That's for average kids. Look, s
- Undercover Blues (1993) Dennis Quaid (Widescr Opt.MULTISUBS)_Kuth.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,000 --> 00:02:17,870
Don't you love New Orleans?
2
00:02:29,818 --> 00:02:33,647
Come on over here
and dance with me.
3
00:03:03,068 --> 00:03:04,988
Look what she ordered.
4
00:03:04,988 --> 00:03:06,941
Come here, honey.
5
00:03:06,941 --> 00:03:10,749
Darling, 11 months is
a little young for jambalaya.
6
00:03:10,749 --> 00:03:13,277
The doctor said we should
start her on solids.
7
00:03:13,277 --> 00:03:14,622
Jambalaya's not solids.
8
00:03:14,622 --> 00:03:16,926
He meant mushed-up
carrots and beets.
9
00:03:16,926 --> 00:03:18,143
That's for average kids.
10
- Undercover Blues (1993) Dennis Quaid (Widescr Opt.MULTISUBS)_Kuth.English.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:30,700
Over here!
2
00:01:38,700 --> 00:01:40,600
Hurry up, Billy!
3
00:02:14,900 --> 00:02:17,900
Don't you love New Orleans?
4
00:02:29,800 --> 00:02:33,700
Come on over here
and dance with me.
5
00:03:03,000 --> 00:03:05,000
Look what she ordered.
6
00:03:04,900 --> 00:03:07,000
Come here, honey.
7
00:03:06,900 --> 00:03:10,800
Darling, 11 months is
a little young for jambalaya.
8
00:03:10,600 --> 00:03:13,300
The doctor said we should
start her on solids.
9
00:03:13,200 --> 00:03:14,600
Jambalaya's not solids.
10
00:03:14,600 --> 00:03:17,000
He
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Grãbeºte-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i aºa ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseazã cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Priveºte ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este puþin
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus cã este timpul
pentru sã înceapã sã mãnânce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
- Undercover Blues (1993) Dennis Quaid (Widescr Opt.MULTISUBS)_Kuth.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,500 --> 00:01:30,800
Ovamo!
2
00:01:38,500 --> 00:01:40,400
Požuri, Billy!
3
00:02:14,700 --> 00:02:17,700
New Orleans je divan, zar ne?
4
00:02:29,500 --> 00:02:33,500
Zaigraj sa mnom, mala.
5
00:03:02,800 --> 00:03:04,800
Vidi šta je naruèila.
6
00:03:04,700 --> 00:03:06,700
Ovamo, dušo.
7
00:03:06,700 --> 00:03:10,600
Mislim da dete od 11 meseci
još ne može da jede to.
8
00:03:10,400 --> 00:03:13,000
Lekar kaže da preðemo
na èvrstu hranu.
9
00:03:14,400 --> 00:03:16,800
Da na šargarepe i...
10
00:03:16,700 --> 00:03:17,900
To je za proseènu decu.
1
- Undercover_Blues.srt
- Undercover Blues.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Nu iubeºti New Orleansul?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hei!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Haide, danseazã cu mine?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Uite ce a comandat.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Dragã, vino aici.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
Cred cã 11 luni sunt cam
puþine pentru jambalaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
Doctorul a spus sã
începem sã-i dãm solide.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
Jambalaya nu este solid.
El se referea la cartofi piure ºi boabe ºi...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
Astea sunt pentru copii mai
- Undercover Blues (1993) Dennis Quaid (Widescr Opt.MULTISUBS)_Kuth.Romanian.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,700 --> 00:01:30,900
Pe aici !
2
00:01:38,800 --> 00:01:40,700
Grãbeºte-te, Billy !
3
00:02:15,100 --> 00:02:18,100
Nu-i aºa ca New Orleans
este frumos ?
4
00:02:30,000 --> 00:02:33,900
Vino aici comoara mea,
danseazã cu mine !
5
00:03:03,000 --> 00:03:06,900
- Priveºte ce a ales !
- Vino aici, comoara mea !
6
00:03:07,100 --> 00:03:10,900
Dragul meu, la 11 luni este puþin
cam devreme pentru Jambalaya.
7
00:03:10,935 --> 00:03:13,400
Doctorul a spus cã este timpul
pentru sã înceapã sã mãnânce solide !
8
00:03:13,435 --> 00:03:16,865
Jambalaya nu este. A vrut
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
Don't you Iove New OrIeans?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
Hey!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Come on, dance with me, huh?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Look what she ordered.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Come here, honey.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
I think 11 months is just
a IittIe young for jambaIaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
The doctor said to start her on soIids.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
JambaIaya's not soIids. He meant
mushed-up carrots and beets and...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
That's for average kids. Look, sweetheart.
See? Mmm, that's deIicious, OK?
10
00:03:21,810 --> 0
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,410 --> 00:02:17,970
¿No amas Nueva Orleáns?
2
00:02:24,450 --> 00:02:25,849
¡Oye!
3
00:02:30,530 --> 00:02:33,090
Ven aquÃ, baila conmigo, ¿sÃ?
4
00:03:03,410 --> 00:03:05,446
Mira lo que ella ordenó.
5
00:03:05,570 --> 00:03:07,925
Ven aquÃ, cariño.
6
00:03:08,050 --> 00:03:10,883
Creo que 11 meses es un poco
joven para jambalaya.
7
00:03:11,010 --> 00:03:12,966
El doctor dijo que debÃa
empezar con los sólidos.
8
00:03:13,090 --> 00:03:16,844
El jambalaya no es sólido. El querÃa
decir puré de zanahorias y remolachas y...
9
00:03:16,970 --> 00:03:21,680
- Undercover Blues (1993) Dennis Quaid (Widescr Opt.MULTISUBS)_Kuth.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,600 --> 00:03:05,520
Vidi što je naruèila.
2
00:03:05,552 --> 00:03:07,472
Ovamo, dušo.
3
00:03:07,504 --> 00:03:11,279
Mislim da dijete od 11 mjeseci
još ne može jesti to.
4
00:03:11,312 --> 00:03:13,805
Doktor kaže da preðemo
na èvrstu hranu.
5
00:03:15,182 --> 00:03:17,455
Da na šargarepe i...
6
00:03:17,488 --> 00:03:18,670
To je za prosjeènu djecu.
7
00:03:18,703 --> 00:03:20,815
Vidiš?
8
00:03:20,847 --> 00:03:22,382
Sjajno je.
9
00:03:22,414 --> 00:03:24,621
Uopæe nije zaèinjeno.
10
00:03:24,654 --> 00:03:25,966
Jeff...
11
00:03:25,998 --> 0
There are more subtitles available for Undercover Blues
Click here to view them