Search Movie Subtitles results for Un Long Dimanche De Fiançailles by relevance:
- Un Long Dimanche De Fian Ailles ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Sambata 6 ianuarie 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Cinci condamnati la moarte erau
dusi catre sectorul Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
langa raul Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
Primul
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
fusese candva un aventurier vesel.
Avea la gat numarul 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
Venea dintr-un centru de
recrutare din La Seine
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
Purta ghetele
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
luate de la un soldat german.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Inainte sa fie soldatul numaru
- Un Long Dimanche De Fian Ailles cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Un Long Dimanche De Fian Ailles cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:13,302 --> 00:00:17,602
- Bunã.
- Mathilde, eu sunt Pierre Marie.
2
00:00:17,303 --> 00:00:20,003
Am veºti proaste pentru tine.
3
00:00:20,203 --> 00:00:24,003
Bune sau rele, le aºtepþi...
4
00:00:24,103 --> 00:00:27,903
... ºi de azi înainte nu le mai poþi ignora.
5
00:00:28,504 --> 00:00:31,404
Pe scurt, ai dreptate într-o privinþã
6
00:00:31,504 --> 00:00:37,204
Manech ºi cei patru camarazi ai sãi
erau într-adevãr în tranºeu.
7
00:00:37,687 --> 00:00:41,587
Sunt îngropaþi în cimitirul Tertullian.
8
00:00:41,688 --> 00:00:47,488
Prima datã au fost îng
- Un Long Dimanche De Fian Ailles ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:03,034 --> 00:02:05,589
<i>Sâmbãtã, 6 ianuarie 1917,</i>
2
00:02:05,920 --> 00:02:09,708
<i>cinci soldaþi condamnaþi la moarte
au fost conduºi în sectorul Bouchavesnes,</i>
3
00:02:09,960 --> 00:02:11,712
<i>pe frontul de la Somme.</i>
4
00:02:19,320 --> 00:02:20,514
Ai grijã la fir!
5
00:02:41,560 --> 00:02:44,791
<i>Primul dintre ei,
cândva aventuros ºi vesel,</i>
6
00:02:45,040 --> 00:02:49,670
<i>purta la gât plãcuþa nr. 2124,
de la biroul de recrutãri din Seine.</i>
7
00:02:50,560 --> 00:02:53,632
<i>Cizmele din picioarele sale,
erau pradã de rãzboi.</i>
- Very.Long.Engagement.A.2004. (Un.long.dimanche.de.fian?ailles).Ned_DVD .(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,560 --> 00:02:11,074
Zaterdag 6 januari 1917...
2
00:02:11,280 --> 00:02:17,037
werden vijf ter dood veroordeelde
soldaten naar het Somme-front gebracht.
3
00:02:46,960 --> 00:02:50,316
De eerste,
vroeger een vrolijke avonturier...
4
00:02:50,520 --> 00:02:55,799
had nummer 21-24
van rekruteringsbureau Seine.
5
00:02:56,000 --> 00:02:59,390
Hij droeg laarzen
die van een Duitser geweest waren.
6
00:02:59,600 --> 00:03:02,797
Vroeger was 21-24,
bijgenaamd Bastoche...
7
00:03:03,000 --> 00:03:07,630
verkikkerd op een roodharige schone,
V?ronique Passavant.
8
00:03:10,840 -->
- un long dimanche de fian?ailles 1.txt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2963}{3020}S?bado 6 de enero de 1917
{3020}{3121}Cinco soldados condenados a muerte|eran conducidos al sector de Bullavent,
{3124}{3167}en el frente del Somme.
{3857}{3891}El primero
{3910}{4027}alegre aventurero de anta?o|llevaba colgada la placa 2124
{4032}{4085}de un centro de reclutamiento del Sen
{4090}{4128}las botas que llevaba,
{4131}{4181}se las hab?a quitado a|un soldado alem?n.
{4181}{4212}Antes el 2124,
{4212}{4262}llamado Bastoche,
{4262}{4315}se vinculaba con una|hermosa pelirroja
{4315}{4366}de nombre V?ronique Passavant.
{4449}{4512}Era carpintero en la bastilla.
{4704}{4754}A veces entre mueble y mueble,
{4754}{4871}to
- Un long dimanche de fian?ailles .srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Sábado 6 de enero de 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Cinco soldados condenados a muerte
eran conducidos al sector de Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
en el frente del Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
El primero
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
alegre aventurero de antaño
llevaba colgada la placa 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
de un centro de reclutamiento del Sen
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
las botas que llevaba,
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
se las habÃa quitado a
un soldado alemán.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Antes el 2124,
10
00:02:55,700 --> 00:02:57,800
llamado Basto
- Un long dimanche de fian?ailles .srt
1 file(s), added on: 2009-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:03,600 --> 00:02:06,000
Sábado 6 de enero de 1917
2
00:02:06,000 --> 00:02:10,200
Cinco soldados condenados a muerte
eran conducidos al sector de Bullavent,
3
00:02:10,300 --> 00:02:12,100
en el frente del Somme.
4
00:02:40,900 --> 00:02:42,300
El primero
5
00:02:43,100 --> 00:02:48,000
alegre aventurero de antaño
llevaba colgada la placa 2124
6
00:02:48,200 --> 00:02:50,400
de un centro de reclutamiento del Sen
7
00:02:50,600 --> 00:02:52,200
las botas que llevaba,
8
00:02:52,300 --> 00:02:54,400
se las habÃa quitado a
un soldado alemán.
9
00:02:54,400 --> 00:02:55,700
Antes el 2124,
10
00:02:55,700 --> 00:02:57,800
llamado Basto
- Un long dimanche de fian?ailles (2004).sub
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{1276}{1308}O LOGODN? FOARTE LUNG?
{1312}{1365}Dup? romanuI Iui Sebastien Japrisot
{3529}{3595}S?mb?t?, 6 ianuarie 1917,
{3599}{3656}5 soIdati condamnati Ia moarte|erau condusi
{3660}{3707}?n zona de opera?iuni Bouchavesnes,
{3711}{3745}pe frontuI de pe Somme.
{4488}{4574}PrimuI, c?ndva|un aventurier veseI,
{4578}{4705}purta matricoIa 2124|de Ia un birou de recrutare de pe Sena.
{4715}{4797}?n picioare avea ni?te bocanci|Iuati de Ia un neamt.
{4801}{4891}?nainte, 2124, zis Bastoche,
{4895}{4944}fusese topit dup? o ro?cat? dr?gu??,
{4949}{5004}pe nume Veronique Passavant.
{5085}{5134}Fusese t?mpIar Ia BastiIia.
{5358}{5440}Uneori, ?ntre dou? partide,|se duceau s? be