Search Movie Subtitles results for Ulysses ((1954)) by relevance:
- Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2008-06-11
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
- [CdmsLife.org].Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
- Ulysses [(1954)] Kirk Douglas Anthony Quinn.sub
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,123 --> 00:02:03,678
Aceascta este povestea unui om, care si-a parasit casa, sotia si fiul
pentru a merge la razboi.
2
00:02:04,456 --> 00:02:09,568
A distrus orasul inamicilor sai si a pornit inapoi spre casa.
3
00:02:10,124 --> 00:02:16,157
Dar Neptun, zeul protector al oamenilor cuceriti, l-a urmarit cu furia sa si
l-a facut sa rataceasca timp de 10 ani.
4
00:02:17,189 --> 00:02:23,134
Este povestea lui Ulise, care a indraznit sa sfideze zeul, si sa-si continuie
calatoria catre Itaca, catre casa lui, unde sotia sa Penelopa il astepta....
5
00:02:33,100 --> 00:02:35,134
Mergeti acum do
- Ulysses.(1954).DVDRip.SiRiUs.sH aRe.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,131 --> 00:02:03,070
Ovo je prièa o èoveku, koji je ostavio svoj
dom, svoju ženu i sina da bi otišao u rat,
2
00:02:03,104 --> 00:02:07,700
Razorio je grad svojih neprijatelja
i pošao natrag kuæi.
3
00:02:07,808 --> 00:02:11,175
Ali Neptun, Bog zaštitnik pokorenog naroda,
4
00:02:11,212 --> 00:02:16,707
Progoni ga u svom gnevu i zadržava ga
u lutanju veæ 10 godina.
5
00:02:16,784 --> 00:02:21,619
Ovo je prièa o Odiseju, koji se usudio
da prkosi bogu i nastavio svoj puta na Itaku
6
00:02:21,722 --> 00:02:25,214
K svome domu gde ga njegova žena Penelopa
7
00:02:25,326 -
1 file(s), added on: 2009-06-18
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:Aceascta este povestea unui om, care si-a parasit casa, sotia si fiul|pentru a merge la razboi,
00:02:04:A distrus orasul inamicilor sai si a pornit inapoi spre casa,
00:02:10:Dar Neptun, zeul protector al oamenilor cuceriti, l-a urmarit cu furia sa si |l-a facut sa rataceasca timp de 10 ani,
00:02:17:Este povestea lui Ulise, care a indraznit sa sfideze zeul, si sa-si continuie|calatoria catre Itaca, catre casa lui, unde sotia sa Penelopa il astepta,,,,
00:02:33:Mergeti acum doamnele mele!
00:02:36:Mergeti in camerele voastre,
00:02:39:Nu urmati exemplul nefericit al lui Menanthos,
00:02:43:Care se confrunta cu oaspetii nepoftiti din casa lui Ulise,
00:02:47:Si tineti minte
1 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:57:Aceascta este povestea unui om, care si-a parasit casa, sotia si fiul|pentru a merge la razboi,
00:02:04:A distrus orasul inamicilor sai si a pornit inapoi spre casa,
00:02:10:Dar Neptun, zeul protector al oamenilor cuceriti, l-a urmarit cu furia sa si |l-a facut sa rataceasca timp de 10 ani,
00:02:17:Este povestea lui Ulise, care a indraznit sa sfideze zeul, si sa-si continuie|calatoria catre Itaca, catre casa lui, unde sotia sa Penelopa il astepta,,,,
00:02:33:Mergeti acum doamnele mele!
00:02:36:Mergeti in camerele voastre,
00:02:39:Nu urmati exemplul nefericit al lui Menanthos,
00:02:43:Care se confrunta cu oaspetii nepoftiti din casa lui Ulise,
00:02:47:Si tineti minte
1 file(s), added on: 2009-06-17
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:01:57:Aceascta este povestea unui om, care si-a parasit casa, sotia si fiul|pentru a merge la razboi,
00:02:04:A distrus orasul inamicilor sai si a pornit inapoi spre casa,
00:02:10:Dar Neptun, zeul protector al oamenilor cuceriti, l-a urmarit cu furia sa si |l-a facut sa rataceasca timp de 10 ani,
00:02:17:Este povestea lui Ulise, care a indraznit sa sfideze zeul, si sa-si continuie|calatoria catre Itaca, catre casa lui, unde sotia sa Penelopa il astepta,,,,
00:02:33:Mergeti acum doamnele mele!
00:02:36:Mergeti in camerele voastre,
00:02:39:Nu urmati exemplul nefericit al lui Menanthos,
00:02:43:Care se confrunta
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,179 --> 00:00:30,414
????????
2
00:01:41,175 --> 00:01:45,114
?????????? ????????? ?? ?????
??????????===???????
3
00:01:58,240 --> 00:02:04,456
???? ????? ? ??????? ???? ?????
??? ????? ?? ????? ???,
??? ??????? ??? ??? ??? ??? ???,
?? ???? ?????? ?? ???? ??????.....
4
00:02:04,460 --> 00:02:08,690
?????????? ??? ???? ??? ?????? ???
??? ???????? ??? ????????? ??? ?? ????? ???.
5
00:02:08,695 --> 00:02:14,082
???? ? ?????????? ? ?????????
??? ???????????? ???? ??? ????????
?? ??? ???? ???
??? ??? ??????? ?????????????
??? 10 ??????.
6
00:02:14,086 --> 00:02:18,428
????? ? ?????
- Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa ? a hist?ria de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua c?lera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta ? a hist?ria de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para ?taca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929
onde
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,130 --> 00:01:53,547
ESTA ES LA HISTORIA DE UN HOMBRE
QUE DEJÃ SU CASA SU MUJER E HIJO
2
00:01:53,729 --> 00:01:55,934
PARA IR A LA GUERRA
3
00:01:56,145 --> 00:01:58,915
DESTRUYÃ LA CIUDAD ENEMIGA Y
SE DIRIGIÃ DE REGRESO A CASA
4
00:01:59,546 --> 00:02:02,029
PERO NEPTUNO, DIOS PROTECTOR
DEL PUEBLO VENCIDO,
5
00:02:02,064 --> 00:02:03,656
LO PERSIGUIÃ POR DIEZ AÃOS
6
00:02:03,691 --> 00:02:06,566
ESTA ES LA HISTORIA DE ULISES
QUE OSÃ DESAFIAR A UN DIOS
7
00:02:06,601 --> 00:02:08,585
Y VOLVER A ITACA, SU HOGAR
8
00:02:08,620 --> 00:02:11,781
DONDE SU ESPOSA PENÃLOP
1 file(s), added on: 2010-10-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,470
LEGENDAS
GERIGATO
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
ULISSES
3
00:01:50,910 --> 00:01:53,810
ESTA Ã UMA ESTÃRIA DE DEUSES
E DE HERÃIS MITOLÃGICOS.
4
00:01:54,110 --> 00:01:58,010
à A ESTÃRIA DE UM MUNDO FABULOSO, NO QUAL
A REALIDADE E O SOBRENATURAL SE CONFUNDEM
5
00:01:58,410 --> 00:02:01,310
E JUNTOS, HOMENS E DIVINDADES,
LUTAM PELO OURO.
6
00:02:01,680 --> 00:02:04,950
à O POEMA DO HERÃI ULISSES QUE
HOMERO, O MAIS ANTIGO E MAIOR
7
00:02:04,950 --> 00:02:07,070
POETA DO MUNDO, CANTOU HÃ
TRÃS MIL ANOS ATRÃS.
8
00:02:10,310 --> 00:02:13,140
V
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,640 --> 00:00:05,470
LEGENDAS
GERIGATO
2
00:00:13,200 --> 00:00:15,500
ULISSES
3
00:01:50,910 --> 00:01:53,810
ESTA Ã UMA ESTÃRIA DE DEUSES
E DE HERÃIS MITOLÃGICOS.
4
00:01:54,110 --> 00:01:58,010
à A ESTÃRIA DE UM MUNDO FABULOSO, NO QUAL
A REALIDADE E O SOBRENATURAL SE CONFUNDEM
5
00:01:58,410 --> 00:02:01,310
E JUNTOS, HOMENS E DIVINDADES,
LUTAM PELO OURO.
6
00:02:01,680 --> 00:02:04,950
à O POEMA DO HERÃI ULISSES QUE
HOMERO, O MAIS ANTIGO E MAIOR
7
00:02:04,950 --> 00:02:07,070
POETA DO MUNDO, CANTOU HÃ
TRÃS MIL ANOS ATRÃS.
8
00:02:10,310 --> 00:02:13,140
V
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,520 --> 00:02:05,757
ESTA ES UNA HISTORIA DE DIOSES
Y DE HÃROES.
2
00:02:06,612 --> 00:02:17,688
LA HISTORIA DE UN MUNDO FABULOSO, EN EL CUAL
LA REALIDAD Y LO SOBRENATURAL SE CONFUNDEN.
3
00:02:18,827 --> 00:02:27,064
JUNTO A LOS HOMBRES VIVEN LOS DIOSES
ALLÃ A LO LEJOS.
4
00:02:27,623 --> 00:02:32,996
ES EL POEMA DEL HÃROE ULISES QUE HOMERO
CONTÃ HACE YA TRES MIL AÃOS
5
00:02:33,278 --> 00:02:36,225
Vamos, marchaos ahora, muchachas.
Marchaos.
6
00:02:36,524 --> 00:02:38,502
El dÃa ha llegado a su fin.
7
00:02:39,645 --> 00:02:41,679
Permaneced en vuestras cámaras.
8
- Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,230 --> 00:00:30,830
ULYSSES
2
00:01:58,231 --> 00:02:04,170
Essa é a história de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e foi a guerra.
3
00:02:04,204 --> 00:02:08,800
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
4
00:02:08,908 --> 00:02:12,275
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
5
00:02:12,312 --> 00:02:17,807
o perseguiu com sua cólera e
o manteve pagando durante 10 anos.
6
00:02:17,884 --> 00:02:22,719
Esta é a história de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
7
00:02:22,822 --> 00:02:26,314
e continuou sua jornada
para Ãtaca, seu lar
- Ulysses.(1954).DVDRip.SiRiUs.sH aRe.srt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,631 --> 00:02:05,570
Ovo je prica o coveku, koji je ostavio
svoj dom, svoju ženu i sina da bi otišao u rat,
2
00:02:05,604 --> 00:02:10,200
Razorio je grad svojih neprijatelja
i pošao natrag kuci.
3
00:02:10,308 --> 00:02:13,675
Ali Neptun, Bog zaštitnik pokorenog naroda,
4
00:02:13,712 --> 00:02:19,207
Progoni ga u svom gnevu i zadržava ga
u lutanju vec 10 godina
5
00:02:19,284 --> 00:02:24,119
Ovo je povest o Odiseju, koji se usudio
da prkosi bogu i nastavio svoj puta na Itaku
6
00:02:24,222 --> 00:02:27,714
K svome domu gde ga njegova žena Penelopa
7
00:02:27,826 --> 00
- Ulysses ((1954)) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,631 --> 00:02:05,570
Ovo je prica o coveku, koji je ostavio
svoj dom, svoju ženu i sina da bi otišao u rat,
2
00:02:05,604 --> 00:02:10,200
Razorio je grad svojih neprijatelja
i pošao natrag kuci.
3
00:02:10,308 --> 00:02:13,675
Ali Neptun, Bog zaštitnik pokorenog naroda,
4
00:02:13,712 --> 00:02:19,207
Progoni ga u svom gnevu i zadržava ga
u lutanju vec 10 godina
5
00:02:19,284 --> 00:02:24,119
Ovo je povest o Odiseju, koji se usudio
da prkosi bogu i nastavio svoj puta na Itaku
6
00:02:24,222 --> 00:02:27,714
K svome domu gde ga njegova žena Penelopa
7
00:02:27,826 --> 00
- Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,230 --> 00:00:30,830
ULYSSES
2
00:01:58,231 --> 00:02:04,170
Essa é a história de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e foi a guerra.
3
00:02:04,204 --> 00:02:08,800
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
4
00:02:08,908 --> 00:02:12,275
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
5
00:02:12,312 --> 00:02:17,807
o perseguiu com sua cólera e
o manteve pagando durante 10 anos.
6
00:02:17,884 --> 00:02:22,719
Esta é a história de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
7
00:02:22,822 --> 00:02:26,314
e continuou sua jornada
para Ãtaca, seu lar
- Ulysses.(1954).DVDRip.XviD.Dual .Eng-Br.Josef_K.-CST[Pt-BR].srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,831 --> 00:02:03,770
Essa é a história de um homem que deixou
seu lar, esposa e filho e partiu para a guerra.
2
00:02:03,804 --> 00:02:08,400
Destruiu a cidade de seus inimigos
e iniciou o caminho de volta.
3
00:02:08,508 --> 00:02:11,875
Mas Netuno, deus protetor
dos conquistadores,
4
00:02:11,912 --> 00:02:17,407
o perseguiu com sua cólera e
o manteve pagando durante 10 anos.
5
00:02:17,484 --> 00:02:22,319
Esta é a história de Ulysses, que
ousou desafiar o deus
6
00:02:22,422 --> 00:02:25,914
e continuou sua jornada
para Ãtaca, seu lar
7
00:02:26,026 --> 00:02:30,929