Search Movie Subtitles results for Tystnaden by relevance:
- Tystnaden (The Silence) (Ingmar Bergman, 1963).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
- The Silence [Tystnaden].srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{98}{162}TÃCEREA
{953}{1053}Traducerea din englezã ºi francezã:|Dappon
{2495}{2568}Ce înseamnã asta ?
{2573}{2640}Nu ºtiu.
{12140}{12230}- La ce te uiþi ?|- La picioarele tale.
{12233}{12280}De ce ?
{12285}{12383}Pentru cã te duc unde vrei tu...|ele singure.
{12558}{12673}N-ar fi mai bine|sã chemãm un doctor ?
{12678}{12750}- Ai rãcit ?|- Puþin.
{12755}{12803}Cãldura e insuportabilã.
{12808}{12883}Dacã mã odihnesc acum|mâine putem merge acasã.
{12885}{12985}- Mulþumesc lui Dumnezeu !|- ªtiu cã vrei sã pleci.
{13043}{13145}- E înãbuºitor aici.|- Aºa e...
{13148}{13223}Atunci deschide fereastra.
{1
- [1963] Ingmar Bergman - Tystnaden (EN).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,067 --> 00:00:08,060
THE SILENCE
2
00:01:39,987 --> 00:01:43,067
What does that mean?
3
00:01:43,067 --> 00:01:47,060
I don't know.
4
00:08:05,827 --> 00:08:09,507
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:09,507 --> 00:08:11,587
Why?
6
00:08:11,587 --> 00:08:15,580
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:22,507 --> 00:08:26,500
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:27,267 --> 00:08:30,387
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:30,387 --> 00:08:32,467
The heat's awful.
10
00:08:32,467 --> 00:08:35,627
If I rest now
we can go home tom
- The Silence - (Tystnaden) - 25fps - 1963.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
- Tystnaden - The Silence.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
- Tystnaden ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{210}{274}TÃCEREA
{2627}{2701}Ce înseamnã asta?
{2704}{2773}Nu ºtiu.
{12271}{12360}- La ce te uiþi?|- La picioarele tale.
{12363}{12412}De ce?
{12416}{12514}Te poartã încotro vor ele.|Parcã merg singure.
{12688}{12804}N-ar fi bine|sã chemãm un doctor?
{12809}{12882}- Ãi-e frig?|- Un pic.
{12885}{12935}Cãldura asta e groaznicã.
{12937}{13014}Dacã mã odihnesc acum,|mâine putem pleca acasã.
{13016}{13117}- Slavã Cerului!|- ªtiu cã vrei sã pleci.
{13175}{13276}- E înãbuºitor aici?|- Da.
{13279}{13352}Atunci deschide fereastra.
{13487}{13586}- Pot sã închid uºa?|- Sigur cã da.
{14482}{14618}- Johan, vino ºi s
- Tystnaden ( Russian Ñ?убтитры )
1 file(s), added on: 2008-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,360
ÃÃÃÃÃÃÃÃ
2
00:01:39,720 --> 00:01:42,678
à ýòî ÷òî çÃà ÷èò?
3
00:01:42,800 --> 00:01:45,553
ÃÃ¥ çÃà þ.
4
00:08:05,560 --> 00:08:09,109
- Ãóäà òû ñìîòðèøü?
- Ãà òâîè Ãîãè.
5
00:08:09,240 --> 00:08:11,196
Ãî÷åìó?
6
00:08:11,320 --> 00:08:15,279
ÃÃè Ãîñÿò òåáÿ ñà ìè ïî ñåáå...
7
00:08:22,240 --> 00:08:26,870
Ãîæåò, âñå-òà êè äîêòîðà ïîçâà òü?
8
00:08:27,000 --> 00:08:29,992
- Ãåáÿ çÃîáèò?
- ÃåìÃîãî.
9
00:08:30,120 --> 00:08:32,076
ÃÃ
- Van.Veeteren-Moreno&Tystnaden.2005.SWEDISH. DVDrip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,149 --> 00:01:13,459
Isä. Isä.
2
00:01:15,789 --> 00:01:18,257
Isä...
3
00:01:20,549 --> 00:01:22,983
Isä?
4
00:01:23,109 --> 00:01:26,579
Isä! Isä!
5
00:02:24,840 --> 00:02:32,360
SekoVeikkaPresecution@wippies.fi
www.opensubtitles.org/fi
6
00:02:52,029 --> 00:02:54,987
Moreno...
7
00:02:55,109 --> 00:02:59,705
Moreno... Minä lähden nyt.
8
00:02:59,829 --> 00:03:04,778
Nähdään huomenna.
-Mieluusti levänneenä.
9
00:03:32,229 --> 00:03:37,144
Tarvitsen yhden puhelun kopion.
10
00:03:37,269 --> 00:03:42,104
Arkisto on kiinni. -Tämä on
saatava syyttäjäll
- tystnaden.1963.dvdrip.x vid.ac3-rulle.ENG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:37,195
THE SILENCE
2
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
What does that mean?
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,533
I don't know.
4
00:08:57,003 --> 00:09:00,336
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:09:00,973 --> 00:09:02,270
Why?
6
00:09:02,508 --> 00:09:06,137
They walk you around all the time.
All by themselves.
7
00:09:14,153 --> 00:09:16,678
Hadn't we better try
to get hold of a doctor?
8
00:09:19,158 --> 00:09:21,718
Are you cold?
- A little.
9
00:09:22,328 --> 00:09:24,228
The heat's awful.
10
00:09:24,330 --> 00:09:27,458
If I can rest now, we c
- [1963] Ingmar Bergman - Tystnaden (CZ).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
ML?EN?
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
Co to znamen??
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
Nev?m.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- Na co kouk???
- Na tvoje nohy.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Pro??
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
Po??d chod?j s tebou...
samy od sebe.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Nem?ly bychom zkusit
sehnat doktora?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Nen? ti zima?
- Tro?ku.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
Je tu stra?n? horko.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
Jen si tro?ku odpo?inu
a z?tra m??eme jet dom?.
11
00:08:40,360
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{172}T I Å I N A
{2497}{2572}Što to znaèi?
{2572}{2647}Ne znam.
{12147}{12222}U što gledaš?|-Tvoja stopala.
{12247}{12272}Zašto?
{12297}{12397}Ona hodaju okolo...|sama od sebe.
{12572}{12672}Ne bi bilo bolje da|pozovemo doktora?
{12672}{12747}Hladno ti je?|-Pomalo.
{12747}{12797}Vruæina je nesnosna.
{12797}{12897}Ako odmorim sada,|možemo sutra kuæi.
{12897}{12997}Hvala Bogu!|-Znam da bi otišla.
{13047}{13147}Zagušljivo je ovdje?|-Pa...
{13147}{13222}Otvori prozor.
{13347}{13447}Mogu li zatvoriti vrata?|-Naravno.
{14347}{14497}Johan, poèeši mi leða.|- Dolazim.
{15347}{15397}Dovoljno.
{15422}{15497}Prièekaj u drugoj s
- The Silence - (Tystnaden) - 25fps - 1963.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,800 --> 00:00:11,360
THE SlLENCE
2
00:01:44,720 --> 00:01:47,678
What does that mean?
3
00:01:47,800 --> 00:01:50,553
l don't know.
4
00:08:10,560 --> 00:08:14,109
- What are you looking at?
- Your feet.
5
00:08:14,240 --> 00:08:16,196
Why?
6
00:08:16,320 --> 00:08:20,279
They walk you around...
all on their own.
7
00:08:27,240 --> 00:08:31,870
Hadn't we better
try to get hold of a doctor?
8
00:08:32,000 --> 00:08:34,992
- Are you cold?
- A little.
9
00:08:35,120 --> 00:08:37,076
The heat's awful.
10
00:08:37,200 --> 00:08:40,237
lf l rest now
we can go home tom
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{97}{172}T I Å I N A
{2497}{2572}Što to znaèi?
{2572}{2647}Ne znam.
{12147}{12222}U što gledaš?|-Tvoja stopala.
{12247}{12272}Zašto?
{12297}{12397}Ona hodaju okolo...|sama od sebe.
{12572}{12672}Ne bi bilo bolje da|pozovemo doktora?
{12672}{12747}Hladno ti je?|-Pomalo.
{12747}{12797}Vruæina je nesnosna.
{12797}{12897}Ako odmorim sada,|možemo sutra kuæi.
{12897}{12997}Hvala Bogu!|-Znam da bi otišla.
{13047}{13147}Zagušljivo je ovdje?|-Pa...
{13147}{13222}Otvori prozor.
{13347}{13447}Mogu li zatvoriti vrata?|-Naravno.
{14347}{14497}Johan, poèeši mi leða.|- Dolazim.
{15347}{15397}Dovoljno.
{15422}{15497}Prièekaj u drugoj s
- Van.Veeteren-Moreno&Tystnaden.2005.SWEDISH. DVDrip.XviD.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,149 --> 00:01:13,459
Isä. Isä.
2
00:01:15,789 --> 00:01:18,257
Isä...
3
00:01:20,549 --> 00:01:22,983
Isä?
4
00:01:23,109 --> 00:01:26,579
Isä! Isä!
5
00:02:24,840 --> 00:02:32,360
SekoVeikkaPresecution@wippies.fi
www.opensubtitles.org/fi
6
00:02:52,029 --> 00:02:54,987
Moreno...
7
00:02:55,109 --> 00:02:59,705
Moreno... Minä lähden nyt.
8
00:02:59,829 --> 00:03:04,778
Nähdään huomenna.
-Mieluusti levänneenä.
9
00:03:32,229 --> 00:03:37,144
Tarvitsen yhden puhelun kopion.
10
00:03:37,269 --> 00:03:42,104
Arkisto on kiinni. -Tämä on
saatava syyttäjäll
- Tystnaden CD1 ENG.srt
- Tystnaden CD2 ENG.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,816 --> 00:02:50,681
Are you feeling better?
2
00:02:50,784 --> 00:02:52,376
That's good.
3
00:04:31,652 --> 00:04:35,053
- What are you doing?
- Working, as you can see.
4
00:04:36,890 --> 00:04:40,587
Then mind your own business
and don't spy on me.
5
00:04:48,769 --> 00:04:51,738
To think that I've been
afraid of you.
6
00:07:11,578 --> 00:07:13,341
When are we going home?
7
00:07:15,148 --> 00:07:16,843
This evening, perhaps.
8
00:07:18,051 --> 00:07:19,916
Is Ester going with us?
9
00:07:21,088 --> 00:07:22,521
I don't know.
10
00:07:37,104 --> 00:07:39,470
W
- Tystnaden CD1 ESP.srt
- Tystnaden CD2 ESP.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,508 --> 00:00:38,679
EL SILENCIO
2
00:02:14,525 --> 00:02:17,736
?Qu? significa esto?
3
00:02:17,736 --> 00:02:21,866
No lo s?.
4
00:08:56,844 --> 00:09:00,681
- ?Qu? est?s mirando?
- Tus pies.
5
00:09:00,681 --> 00:09:02,850
?Por qu??
6
00:09:02,850 --> 00:09:07,021
Te llevan por ah?...
por si mismos.
7
00:09:14,236 --> 00:09:18,365
?No seria mejor llamar a un doctor?
8
00:09:19,200 --> 00:09:22,453
- ?Tienes fr?o?
- Un poco.
9
00:09:22,453 --> 00:09:24,622
El calor es horrible.
10
00:09:24,622 --> 00:09:27,917
Si descanso ahora
ma?ana podr?amos volver a casa.
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{220}{284}THE SILENCE
{2618}{2691}Šta ovo znaèi?
{2695}{2763}Ne znam.
{12264}{12352}Šta gledaš?|- Tvoja stopala.
{12356}{12404}Zašto?
{12408}{12506}Å etaju te okolo po |svojoj volji.
{12681}{12796}Zar ne bi bilo bolje da potražimo|pomoæ doktora?
{12800}{12874}Je l` ti hladno?|- Malo.
{12878}{12926}Užasno je vruæe.
{12930}{13005}Ako se sada odmorim |možemo sutra kuæi.
{13009}{13109}Hvala Bogu.|Znam da želiš da odeš.
{13167}{13268}Nije li ovde zagušljivo?|- Pa...
{13272}{13345}Otvori prozor, onda.
{13480}{13578}Mogu li da zatvorim vrata?|- Naravno.
{14475}{14610}- Johan, doði da mi istrljaš leða.|- Stižem.
{15461}{1552
- The Silence [Tystnaden].srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}25.000
{98}{162}TÃCEREA
{953}{1053}Traducerea din englezã ºi francezã:|Dappon
{2495}{2568}Ce înseamnã asta ?
{2573}{2640}Nu ºtiu.
{12140}{12230}- La ce te uiþi ?|- La picioarele tale.
{12233}{12280}De ce ?
{12285}{12383}Pentru cã te duc unde vrei tu...|ele singure.
{12558}{12673}N-ar fi mai bine|sã chemãm un doctor ?
{12678}{12750}- Ai rãcit ?|- Puþin.
{12755}{12803}Cãldura e insuportabilã.
{12808}{12883}Dacã mã odihnesc acum|mâine putem merge acasã.
{12885}{12985}- Mulþumesc lui Dumnezeu !|- ªtiu cã vrei sã pleci.
{13043}{13145}- E înãbuºitor aici.|- Aºa e...
{13148}{13223}Atunci deschide fereastra.
{13358}{13455}- Pot sã închid uºa ?|- Bin
- Ingmar Bergman - Tystnaden - The Silence.txt
- tystnaden.(3437541).nfo
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{102}{202}MILCZENIE
{2500}{2588}Co to znaczy?
{2588}{2676}Nie wiem.
{12146}{12238}- Na co patrzysz?|- Na twoje stopy.
{12238}{12290}Dlaczego?
{12290}{12390}One chodz¹ ka¿da sobie.
{12563}{12662}Mo¿e powinnyÅmy|spróbowaæ z³apaæ doktora?
{12682}{12760}- JesteŠprzeziêbiona?|- Trochê.
{12760}{12812}Jest strasznie gor¹co.
{12812}{12891}JeÅli teraz odpocznê|mo¿emy jechaæ do domu jutro.
{12891}{12990}- Chwa³a Bogu!|- Wiem, ¿e chcesz wyjechaæ.
{13049}{13148}- Tutaj jest wywietrzone?|- Có¿...
{13154}{13254}To otwórz okno.
{13362}{13462}- Mogê zamkn¹æ drzwi?|- OczywiÅcie.
{14357}{14456}- Johan, chodŸ tutaj i wyszoruj mi plecy.|- Idê.
{15343}{15413}Wystarczy.
- tystnaden.1963.dvdrip.x vid.ac3-rulle.ESP.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,567 --> 00:00:37,195
EL SILENCIO
2
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
?Qu? significa esto?
3
00:02:17,770 --> 00:02:19,533
No lo s?.
4
00:08:57,003 --> 00:09:00,336
- ?Qu? est?s mirando?
- Tus pies.
5
00:09:00,973 --> 00:09:02,270
?Por qu??
6
00:09:02,508 --> 00:09:06,137
Te llevan por ah? todo el tiempo...
por si mismos.
7
00:09:14,153 --> 00:09:16,678
?No ser?a mejor llamar a un doctor?
8
00:09:19,158 --> 00:09:21,718
- ?Tienes fr?o?
- Un poco.
9
00:09:22,328 --> 00:09:24,228
El calor es horrible.
10
00:09:24,330 --> 00:09:27,458
Si descanso ahora, podemos irnos
ma?
There are more subtitles available for Tystnaden
Click here to view them