Search Movie Subtitles results for Two A682E4;">Of A Kind by relevance:
- 4-10 Two A682E4;">of a Kind.srt
1 file(s), added on: 2011-01-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,344 --> 00:00:17,237
Não sei porque,
mas este quadro sempre me faz rir.
2
00:00:17,278 --> 00:00:19,074
Punch, Judy embale-o.
3
00:00:19,910 --> 00:00:21,998
Ficará bem no banheiro.
4
00:00:22,499 --> 00:00:23,418
Banheiro?
5
00:00:29,641 --> 00:00:33,149
Eu considero o banheiro mas do que
uma biblioteca ou uma galeria.
6
00:00:35,070 --> 00:00:36,073
Judy!
7
00:00:44,091 --> 00:00:48,143
Alguém deveria pintar este movimento...
porque foi uma obra de arte.
8
00:00:49,103 --> 00:00:52,611
As crianças estão aqui, mas
onde está a maldita mãe?
9
00:00:57,247 --> 00:
- two.of.a.kind-vh-prod.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:09,897
Yes, yes.
2
00:01:10,003 --> 00:01:12,471
This lad was sent to us
from a Chicago orphanage.
3
00:01:13,706 --> 00:01:17,267
Up till the time that he went over the wall,
I mean escaped,
4
00:01:17,377 --> 00:01:21,313
there was every indication that Lefty was
going to be with us for quite a long time.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,340
-Lefty?
-Michael.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,911
But I never heard him called anything
but Lefty.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
And you considered him a bad boy?
8
00:01:28,088 --> 00:01:32,149
Well, there aren't any bad
- Two A682E4;">Of A Kind 1983 English - Corrected.srt
1 file(s), added on: 2011-07-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,440 --> 00:00:41,280
Never stand behind a golfer, dummy,
when he's gettin' ready to take a shot.
2
00:00:42,240 --> 00:00:46,080
Stand over there.
3
00:00:47,040 --> 00:00:50,880
Damn!
4
00:00:51,840 --> 00:00:55,680
- Want some chicken?
- I quit eatin' meat. It slows me down.
5
00:00:55,720 --> 00:00:57,560
Let's go, boys.
The boss is on his way.
6
00:00:57,600 --> 00:01:01,440
I'm glad he's comin' back,
but there goes my golf game-
7
00:01:01,480 --> 00:01:05,280
weekends too.
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,765
Should be around here
somewhere.
9
00:01:16,800 --> 00:0
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.S01E01.< font style="background-color: #C1E582;">Two.A682E4;">Of.A.Kind.720p.WEB-DL.DD5.1. AAC2.0.H.264-Reaperza.HI .srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,910 --> 00:00:19,612
Hey. I was just about
to call you.
2
00:00:19,697 --> 00:00:20,947
That is so funny,
3
00:00:21,031 --> 00:00:22,282
because Samantha keeps
asking me
4
00:00:22,366 --> 00:00:23,583
to have a play date
with Hannah.
5
00:00:23,667 --> 00:00:25,501
Let me go check
the calendar.
6
00:00:25,569 --> 00:00:27,070
I'll hide, you find me.
7
00:00:27,137 --> 00:00:28,288
No, it's my turn.
8
00:00:28,372 --> 00:00:29,839
You always get to hide.
9
00:00:29,906 --> 00:00:31,040
Because when you hide,
10
00:00:31,108 --> 00:00:32,542
I find you
in, like,
- Two A682E4;">Of A Kind.Bosanski.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,810 --> 00:00:41,810
Nikad ne stoji iza igraca golfa, glupane,
kada se sprema da udari.
2
00:00:42,819 --> 00:00:46,819
Stani ovdje.
3
00:00:47,828 --> 00:00:51,831
Prokletstvo!
4
00:00:52,837 --> 00:00:56,840
Zelis piletine?
Prestao sam jesti meso. Usporava me.
5
00:00:56,874 --> 00:00:58,820
Idemo momci. Stize sef.
6
00:00:58,857 --> 00:01:02,857
Drago mi je da dolazi,
ali ode moja igra golfa.
7
00:01:02,891 --> 00:01:06,858
Vikendima takodjer.
8
00:01:15,867 --> 00:01:18,824
trebao bi biti ovdje negdje.
9
00:01:18,859 --> 00:01:20,878
Gonzales, da li si vidio
gdje
- Two A682E4;">Of A Kind 29.97 RO.srt
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:26,144 --> 00:00:31,803
Traducerea, adaptarea ºi sincronizarea : Kai
2
00:00:37,204 --> 00:00:41,208
Cap sec, sã nu stai niciodatã în spatele
unui jucãtor, când e gata sã loveascã.
3
00:00:41,209 --> 00:00:42,209
SUFLETE PERECHE
4
00:00:42,209 --> 00:00:43,713
Stai în partea aia.
5
00:00:48,514 --> 00:00:49,218
La naiba !
6
00:00:52,219 --> 00:00:56,223
- Vrei niºte pui?
- Nu mai mãnânc carne.
Mã face sã mã miºc mai încet.
7
00:00:56,223 --> 00:00:58,225
Sã mergem, bãieþi. ªefu' e pe drum.
8
00:00:58,225 --> 00:01:02,229
Mã bucur cã se întoarce,
dar s-a terminat cu jocul meu de golf...
9
00:01:02,229 --> 00:01:03,63
- Criminal.Minds.Suspect.Behavior.1x01.Two.A682E4;">Of.A.Kind.720p.HDTV.x264-DIM ENSION.srt
1 file(s), added on: 2011-02-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,490 --> 00:00:03,140
<i>All'interno dell'Unita' di
Analisi Comportamentale dell'FBI</i>
2
00:00:03,170 --> 00:00:06,200
<i>ci sono squadre di risposta rapida
conosciute come Red Cells.</i>
3
00:00:06,230 --> 00:00:09,340
<i>Queste squadre non convenzionali
operano al di fuori della burocrazia</i>
4
00:00:09,370 --> 00:00:12,320
<i>e rispondono unicamente
al Direttore dell'F.B.I.</i>
5
00:00:16,380 --> 00:00:18,430
Ehi! Stavo per chiamarti.
6
00:00:19,460 --> 00:00:23,160
E' buffo perche' Samantha continua a
chiedermi di andare a giocare con Hannah.
7
00:00:23,190 --> 00:00:25,1
- two-of-a-kind-vh-prod-English.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,635 --> 00:01:09,897
Yes, yes.
2
00:01:10,003 --> 00:01:12,471
This lad was sent to us
from a Chicago orphanage.
3
00:01:13,706 --> 00:01:17,267
Up till the time that he went over the wall,
I mean escaped,
4
00:01:17,377 --> 00:01:21,313
there was every indication that Lefty was
going to be with us for quite a long time.
5
00:01:21,748 --> 00:01:23,340
- Lefty?
- Michael.
6
00:01:23,750 --> 00:01:25,911
But I never heard him called anything
but Lefty.
7
00:01:26,019 --> 00:01:27,987
And you considered him a bad boy?
8
00:01:28,088 --> 00:01:32,149
Well, there aren't any b
- Las-Vegas-02x08---Two-A682E4;">of-a-Kind---MEDiEVAL--.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,724 --> 00:00:26,521
##[Rap music playing]
2
00:00:35,435 --> 00:00:36,697
[People cheering]
3
00:00:36,770 --> 00:00:37,794
Hi.
4
00:00:37,871 --> 00:00:39,964
Mike, hi.
Can I ask you a question?
5
00:00:40,040 --> 00:00:41,064
Sure.
6
00:00:41,141 --> 00:00:44,770
What do you think about a girl
asking a guy out on a date?
7
00:00:45,145 --> 00:00:48,876
Mary, we males
can be extremely complicated
concerning dating rites.
8
00:00:48,948 --> 00:00:50,279
Tell me something
I don't know.
9
00:00:50,350 --> 00:00:52,910
For instance,
it's okay to say,
"You wanna hook
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,719
Non bisogna mai mettersi dietro
un golfista che sta per tirare.
2
00:00:42,039 --> 00:00:43,519
Mettiti l?.
3
00:00:47,840 --> 00:00:49,796
Accidenti!
4
00:00:50,920 --> 00:00:54,515
- Vuoi del pollo?
- Non mangio pi? carne. Mi rallenta.
5
00:00:54,679 --> 00:00:56,955
Muoviamoci, ragazzi.
ll capo sta tornando.
6
00:00:57,119 --> 00:01:00,510
Sono contento che stia tornando,
ma dora in poi addio golf.
7
00:01:00,679 --> 00:01:02,875
E fine settimana!
8
00:01:14,239 --> 00:01:18,392
Dovrebbe essere qui. Gonzales, hai
visto dov'? finita la mia pallina?
- Inuyasha - 008 - The Toad who would be prince.ssa
- Inuyasha - 007 - Showdown! Inuyasha vs. Sesshomaru.ssa
- Inuyasha - 040 - The Deadly Trap of Kagura, The Wind Sorcress.ssa
- Inuyasha - 003 - Down The Rabbit Hole And Back Again.ssa
- Inuyasha - 010 - Phantom Showdown...The Thunder Brothers vs. Tetsusaiga.ssa
- Inuyasha - 017 - The Cursed Ink of the Hell Painter.ssa
- Inuyasha - 018 - Naraku and Sesshomaru join Forces.ssa
- Inuyasha - 001 - The Girl Who Overcame Time.. And The Boy Who Was Just Overcome.ssa
- Inuyasha - 032 - Kikyo and Inuyasha, Into the Miasma.ssa
- Inuyasha - 014 - Kikyo's Stolen Ashes.ssa
- Inuyasha - 034 - Tetsusaiga and Tenseiga.ssa
- Inuyasha - 006 - Tetsusagia, The Phantom Sword.ssa
- Inuyasha - 051 - Inuyasha's Soul, Devoured.ssa
- Inuyasha - 046 - Juromaru and Kageromaru.ssa
- Inuyasha - 013 - The Mystery of the New Moon and Black Haired Inuyasha.ssa
- Inuyasha - 049 - Kohaku's Lost Memory.ssa
- Inuyasha - 043 - Tetsusaiga Breaks.ssa
- Inuyasha - 015 - Return of the Tragic Priestess, Kikyo.ssa
- Inuyasha - 055 - The Stone Flower and Shippo's First Love.ssa
- Inuyasha - 026 - Secret of the Jewel of the Four Souls.ssa
- Inuyasha - 035 - True Owner of the Great Sword.ssa
- Inuyasha - 030 - Tetsusaiga is Stolen! Showdown at Naraku's Castle.ssa
- Inuyasha - 044 - Kaijinbo's Evil Sword.ssa
- Inuyasha - 041 - Kagura's Dance and Kanna's Mirror.ssa
- Inuyasha - 037 - The Man that Fell in Love with Kagome.ssa
- Inuyasha - 027 - Lake of the Water God.ssa
- Inuyasha - 020 - Despicable Villain, The Mystery of Onigumo.ssa
- Inuyasha - 052 - The Demon's True Nature.ssa
- Inuyasha - 004 - Yura of the Demon-Hair.ssa
- Inuyasha - 057 - Fateful Night in Togenkyo Part 1.ssa
- Inuyasha - 059 - The Beautiful Sister Apprentices.ssa
- Inuyasha - 024 - Enter...Sango the Demon Exterminator.ssa
- Inuyasha - 029 - Sango's Suffering and Kohaku's Life.ssa
- Inuyasha - 038 - Two Hearts, One Mind.ssa
- Inuyasha - 054 - The Backlash Wave Tetsusaiga's Ultimate Technique.ssa
- Inuyasha - 028 - Miroku Falls into a Dangerous Trap.ssa
- Inuyasha - 039 - Trapped in a Duel to the Death.ssa
- Inuyasha - 056 - Temptress in the Mist.ssa
- Inuyasha - 005 - Arisocratic Assassin, Sesshomaru.ssa
- Inuyasha - 025 - Naraku's Insidious Plot.ssa
- Inuyasha - 016 - Mystical Hand of the Amorous Monk, Miroku.ssa
- Inuyasha - 012 - Soul Piper and the Mischievious Little Spirit.ssa
- Inuyasha - 019 - Go Home to your Own Time, Kagome.ssa
- Inuyasha - 009 - Enter Shippo..Plus The Amazing Thunder Brothers!.ssa
- Inuyasha - 045 - Sesshomaru Weilds Tokijin.ssa
- Inuyasha - 058 - Fateful Night in Togenkyo Part 2.ssa
- Inuyasha - 022 - A Wicked Smile Kikyo's Wandering Soul.ssa
- Inuyasha - 002 - Seekers Of The Sacred Jewel.ssa
- Inuyasha - 033 - Kikyo, Captured by Naraku.ssa
- Inuyasha - 021 - Naraku's True Identity Unveiled.ssa
- Inuyasha - 011 - Terror of the Ancient Noh Mask.ssa
- Inuyasha - 060 - The 50 Year-Old Curse of the Dark Priestess.ssa
- Inuyasha - 048 - Return to the Place Where we First Met.ssa
- Inuyasha - 023 - Kagome's Voice and Kikyo's Kiss.ssa
- Inuyasha - 050 - That Unforgettable Face!.ssa
- Inuyasha - 053 - Father's Old Enemy Ryukotsusei.ssa
- Inuyasha - 031 - Jinenji, Kind yet Sad.ssa
- Inuyasha - 036 - Kagome is Kidnapped by Koga the Wolf Demon.ssa
- Inuyasha - 042 - The Wind's Scar Fails.ssa
- Inuyasha - 047 - Onigumo's Heart Still Beats Within Naraku.ssa
60 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
6 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 768
PlayDepth: 16
Timer: 100.0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Style1,Tahoma,42,16777215,8454143,8454143,0,0,0,1,2,2,2,30,30,25,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialog
127 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
2 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,200 --> 00:02:28,400
This hold was secured in Hong Kong.
2
00:02:28,400 --> 00:02:32,600
I don't know how this happened.
It makes no sense.
3
00:02:32,600 --> 00:02:37,300
We found the cage still locked.
Two of my men are missing.
4
00:02:38,500 --> 00:02:41,100
Who's in charge here? You?
5
00:02:41,100 --> 00:02:43,300
- Who are you?
- My name is Detweiler.
6
00:02:43,300 --> 00:02:47,900
I'm the owner of this cargo. I was to be
notified immediately of its arrival.
7
00:02:47,900 --> 00:02:52,800
There's an animal in here, damn it.
It needs care.
8
00:04:07,500 --> 00:04:
- las.vegas.2x24.centennial.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x10.silver.star.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x13.sperm.whales.and.spearmint.rhinos.dvdrip.xv id-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x02.the.count.of.montecito.dvdrip.xvi d-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x11.my.beautiful.launderette.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x21.hide.and.sneak.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x09.degas.away.with.it.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x04.catch.of.the.day.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x20.hit.me.dvdrip.x vid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x22.letters.lawyers.and.loose.women.dvdrip. xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x18.to.protect.and.serve.manicotti.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x23.magic.carpet.fred.dvdrip.xvid- mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x03.blood.is.thicke r.dvdrip.xvid-mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x12.when.you.got.to .go.you.got.to.go.dvdrip.xvid-mp3.mediev al.srt
- las.vegas.2x06.games.people.play.dvdrip.xvid-mp3.medi eval.srt
- las.vegas.2x08.two.of.a.kind.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x14.the.lie.is.cast.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x05.good.run.of.bad.luck.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x17.tainted.love.dvdrip.xvid -mp3.medieval.srt
- las.vegas.2x15.whale.of.a.time.dvdrip.xvid-m p3.medieval.srt
- las.vegas.2x16.can.you.see.what.i.see.dvdrip.xvid-mp 3.medieval.srt
- las.vegas.2x19.one.nation.under.surveillance.dvdrip.xvid-mp3.me dieval.srt
- las.vegas.2x01.have.you.ever.seen.the.r ain.dvdrip.xvid-mp3.med ieval.srt
- las.vegas.2x07.montecito.lancers.dvdrip.xvid-mp3. medieval.srt
24 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,994 --> 00:00:34,698
We waren eigenlijk niet meer
dan een kroeg op weg naar LA.
2
00:00:34,873 --> 00:00:38,740
Maar op 15 mei 1905...
3
00:00:38,918 --> 00:00:43,578
werd Las Vegas bij een landveiling
tot stad uitgeroepen.
4
00:00:43,755 --> 00:00:50,502
Vijf jaar later werd 150 kilometer spoor
door een overstroming weggespoeld.
5
00:00:50,676 --> 00:00:55,503
Zonder treinverbinding
vertrokken de mensen uit de stad.
6
00:00:55,680 --> 00:01:00,222
Maar daar kwam verandering in
toen de dam gebouwd werd.
7
00:01:00,392 --> 00:01:07,009
Twee jaar lang werd er dag in dag uit
aan
- The Truth About Season 6.srt
- 06.22.22- Biogenesis [1-3] (16-05-1999).BR.srt
- 06.21.21- Field Trip (09-05-1999).BR.srt
- 06.20.19- Three Of A Kind (02-05-1999).BR.srt
- 06.16.16- Alpha (28-03-1999).BR.srt
- 06.17.17- Trevor (11-04-1999).BR.srt
- 06.14.15- Monday (28-02-1999).BR.srt
- 06.15.13- Arcadia (07-03-1999).BR.srt
- 06.12.12- One Son [2-2] (14-02-1999).BR.srt
- 06.13.14- Agua Mala (21-02-1999).BR.srt
- 06.10.09- Tithonus (24-01-1999).BR.srt
- 06.11.11- Two Fathers [1-2] ](07-02-1999).BR.srt
- 06.18.18- Milagro (18-04-1999).BR.srt
- 06.19.20- The Unnatural (25-04-1999).BR.srt
- 06.04.04- Dreamland [1-2] (22-11-1998).BR.srt
- 06.05.05- Dreamland II [2-2] (06-12-1998).BR.srt
- 06.06.08- How The Ghosts Stole Christmas (13-12-1998).BR.srt
- 06.07.06- Terms Of Endearment (13-01-1999).BR.srt
- 06.01.01- The Beginning (08-11-1998).BR.srt
- 06.02.02- Drive (15-11-1998).BR.srt
- 06.03.03- Triangle (22-11-1998).BR.srt
- 06.08.07- Rain King (10-01-1999).BR.srt
- 06.09.10- SR 819 (17-01-1999).BR.srt
23 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,902 --> 00:00:07,965
Saibam que ultra-sons
n?o s?o uma ci?ncia exata.
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,374
N?o se apavorem ou tirem
conclus?es precipitadas,
3
00:00:11,444 --> 00:00:14,902
pois isso n?o ? algo que
podemos explicar perfeitamente.
4
00:00:15,015 --> 00:00:17,108
Mas n?o consigo ver nada.
5
00:00:17,217 --> 00:00:20,516
Como disse, este diagn?stico
ainda ? prematuro.
6
00:00:20,620 --> 00:00:24,886
Pode ser simplesmente
um est?gio intermedi?rio de crescimento.
7
00:00:26,126 --> 00:00:28,253
Mas existe um problema.
8
00:00:28,928 --> 00:00:31,089
H? um desenvolvi
- [AHQ] Inuyasha - 056 - Temptress in the Mist.srt
- [AHQ] Inuyasha - 059 - The Beautiful Sister Apprentices.srt
- [AHQ] Inuyasha - 057 - Fateful Night in Togenkyo Part 1.srt
- [AHQ] Inuyasha - 037 - The Man that Fell in Love with Kagome.srt
- [AHQ] Inuyasha - 050 - That Unforgettable Face!.srt
- [AHQ] Inuyasha - 030 - Tetsusaiga is Stolen! Showdown at Naraku's Castle.srt
- [AHQ] Inuyasha - 031 - Jinenji, Kind yet Sad.srt
- [AHQ] Inuyasha - 029 - Sango's Suffering and Kohaku's Life.srt
- [AHQ] Inuyasha - 040 - The Deadly Trap of Kagura, The Wind Sorcress.srt
- [AHQ] Inuyasha - 039 - Trapped in a Duel to the Death.srt
- [AHQ] Inuyasha - 033 - Kikyo, Captured by Naraku.srt
- [AHQ] Inuyasha - 034 - Tetsusaiga and Tenseiga.srt
- [AHQ] Inuyasha - 048 - Return to the Place Where we First Met.srt
- [AHQ] Inuyasha - 043 - Tetsusaiga Breaks.srt
- [AHQ] Inuyasha - 041 - Kagura's Dance and Kanna's Mirror.srt
- [AHQ] Inuyasha - 053 - Father's Old Enemy Ryukotsusei.srt
- [AHQ] Inuyasha - 047 - Onigumo's Heart Still Beats Within Naraku.srt
- [AHQ] Inuyasha - 051 - Inuyasha's Soul, Devoured.srt
- [AHQ] Inuyasha - 052 - The Demon's True Nature.srt
- [AHQ] Inuyasha - 045 - Sesshomaru Weilds Tokijin.srt
- [AHQ] Inuyasha - 046 - Juromaru and Kageromaru.srt
- [AHQ] Inuyasha - 058 - Fateful Night in Togenkyo Part 2.srt
- [AHQ] Inuyasha - 042 - The Wind's Scar Fails.srt
- [AHQ] Inuyasha - 044 - Kaijinbo's Evil Sword.srt
- [AHQ] Inuyasha - 038 - Two Hearts, One Mind.srt
- [AHQ] Inuyasha - 054 - The Backlash Wave Tetsusaiga's Ultimate Technique.srt
- [AHQ] Inuyasha - 035 - True Owner of the Great Sword.srt
- [AHQ] Inuyasha - 055 - The Stone Flower and Shippo's First Love.srt
- [AHQ] Inuyasha - 036 - Kagome is Kidnapped by Koga the Wolf Demon.srt
- [AHQ] Inuyasha - 028 - Miroku Falls into a Dangerous Trap.srt
- [AHQ] Inuyasha - 060 - The 50 Year-Old Curse of the Dark Priestess.srt
- [AHQ] Inuyasha - 032 - Kikyo and Inuyasha, Into the Miasma.srt
- [AHQ] Inuyasha - 049 - Kohaku's Lost Memory.srt
33 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00.092 --> 00:00:07.072
Let's search for and gather the shards of dreams
2
00:00:00.092 --> 00:00:07.072
sagasou yume no kakera hiroiatsume
3
00:00:08.012 --> 00:00:18.012
Even if we're sad, let's feel the sure present.
4
00:00:08.012 --> 00:00:18.012
setsunakute mo tashika na ima o kanjiyou
5
00:00:20.012 --> 00:00:27.012
It's simpler than it looks, but I can't tell it all.
6
00:00:20.012 --> 00:00:27.012
mikake yori mo tanjun de dakedo tsutaekirenakute
7
00:00:27.062 --> 00:00:34.012
I'm always putting what I want to say away in my pocket.
8
00:00:27.062 --> 00:00:34.012
iitai koto wa itsumo poketto ni shimatteru ne
9
00:00:34.097 --> 00:00:
- inuyasha s02ep07 tetsusaiga and tenseiga (34).srt
- inuyasha s02ep22 kohaku's lost memory (49).srt
- inuyasha s02ep27 the backlash wave - tetsusaiga's ultimate tehnique (54).srt
- inuyasha s02ep14 kagura's dance and kanna's mirror (41).srt
- inuyasha s02ep21 return to the place where we first met (48).srt
- inuyasha s02ep10 the man that fell in love with kagome! (37).srt
- inuyasha s02ep05 kikyo and inuyasha, into the miasma (32).srt
- inuyasha s02ep15 the wind scar fails (42).srt
- inuyasha s02ep09 kagome is kidnapped by koga, the wolf demon! (36).srt
- inuyasha s02ep24 inuyasha's soul, devoured (51).srt
- inuyasha s02ep25 the demon's true nature (52).srt
- inuyasha s02ep18 sesshomaru wields tokijin (45).srt
- inuyasha s02ep11 two hearts, one mind (38).srt
- inuyasha s02ep02 sango's suffering and kohaku's life (29).srt
- inuyasha s02ep06 kikyo, captured by naraku (33).srt
- inuyasha s02ep03 tetsusaiga is stolen! showdown at naraku's castle! (30).srt
- inuyasha s02ep26 father's old enemy - ryuukotsusei (53).srt
- inuyasha s02ep13 the deadly trap of kagura the wind sorceress! (40).srt
- inuyasha s02ep04 jinenji, kind yet sad (31).srt
- inuyasha s02ep17 kaijinbo's evil sword (44).srt
- inuyasha s02ep23 that unforgettable face! (50).srt
- inuyasha s02ep12 trapped in a duel to the death! (39).srt
- inuyasha s02ep19 juromaru and kageromaru (46).srt
- inuyasha s02ep01 miroku falls into a dangerous trap (28).srt
- inuyasha s02ep16 tetsusaiga breaks (43).srt
- inuyasha s02ep08 the true owner of the great sword! (35).srt
- inuyasha s02ep20 onigumo's heart still beats within naraku (47).srt
27 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:38,164 --> 00:01:42,225
Hey, Myoga...
I hope you're not deceiving me.
2
00:01:42,469 --> 00:01:46,735
Has this Inu-whatever
really mastered the Tetsusaiga?
3
00:01:47,140 --> 00:01:48,607
His name is Master Inuyasha.
4
00:01:48,808 --> 00:01:50,435
Inuyasha? Oh, I remember.
5
00:01:50,810 --> 00:01:52,471
The son of the Dog General...
6
00:01:52,612 --> 00:01:55,672
who gave me his fang
from which to forge the sword.
7
00:01:55,815 --> 00:01:58,716
Is he the younger
of the two doltish brothers?
8
00:01:58,885 --> 00:02:00,045
Watch your mouth.
9
00:02:00,220 --> 00:02:02,381
It happened only once...
10
00:02:02,589 --> 00:02:06,184
b
- inuyasha s02ep23 that unforgettable face! (50).srt
- inuyasha s02ep12 trapped in a duel to the death! (39).srt
- inuyasha s02ep17 kaijinbo's evil sword (44).srt
- inuyasha s02ep25 the demon's true nature (52).srt
- inuyasha s02ep18 sesshomaru wields tokijin (45).srt
- inuyasha s02ep08 the true owner of the great sword! (35).srt
- inuyasha s02ep26 father's old enemy - ryuukotsusei (53).srt
- inuyasha s02ep20 onigumo's heart still beats within naraku (47).srt
- inuyasha s02ep11 two hearts, one mind (38).srt
- inuyasha s02ep15 the wind scar fails (42).srt
- inuyasha s02ep06 kikyo, captured by naraku (33).srt
- inuyasha s02ep22 kohaku's lost memory (49).srt
- inuyasha s02ep27 the backlash wave - tetsusaiga's ultimate tehnique (54).srt
- inuyasha s02ep24 inuyasha's soul, devoured (51).srt
- inuyasha s02ep07 tetsusaiga and tenseiga (34).srt
- inuyasha s02ep02 sango's suffering and kohaku's life (29).srt
- inuyasha s02ep09 kagome is kidnapped by koga, the wolf demon! (36).srt
- inuyasha s02ep04 jinenji, kind yet sad (31).srt
- inuyasha s02ep21 return to the place where we first met (48).srt
- inuyasha s02ep19 juromaru and kageromaru (46).srt
- inuyasha s02ep03 tetsusaiga is stolen! showdown at naraku's castle! (30).srt
- inuyasha s02ep16 tetsusaiga breaks (43).srt
- inuyasha s02ep01 miroku falls into a dangerous trap (28).srt
- inuyasha s02ep14 kagura's dance and kanna's mirror (41).srt
- inuyasha s02ep13 the deadly trap of kagura the wind sorceress! (40).srt
- inuyasha s02ep10 the man that fell in love with kagome! (37).srt
- inuyasha s02ep05 kikyo and inuyasha, into the miasma (32).srt
27 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:07,800
Sagasou yume no KAKERA hiroiatsume
2
00:00:08,400 --> 00:00:18,300
Setsunakute mo tashika na ima o kanjio
3
00:00:19,800 --> 00:00:27,780
Mikake yori mo tanjun de dakedo tsutaekirenakute
4
00:00:27,800 --> 00:00:34,500
iitai KOTO wa itsumo POKETTO ni shimatteru NE
5
00:00:34,700 --> 00:00:40,750
kodomojimita KOTO nante ima sara ienai
6
00:00:42,100 --> 00:00:49,100
toki ga kaiketsu suru to ka yuu kedo wakariaezuni
7
00:00:49,300 --> 00:00:55,800
Nijuuyo Jikan kimi wo shinjiteru yo
8
00:00:56,200 --> 00:01:04,000
Mitsumeteru yo arifureta kot
103 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,211 --> 00:00:03,837
What happened there is proof...
2
00:00:04,004 --> 00:00:08,675
... that the Lord doesn't tak e lightly
to those who dabble in the black arts.
3
00:00:22,022 --> 00:00:24,107
Nice entrance.
4
00:00:25,150 --> 00:00:29,029
lsn't there a limit on the number of
times you can watch your own movie?
5
00:00:29,196 --> 00:00:32,491
l've gotta be prepared.
We got a q-and-a after the screening.
6
00:00:32,658 --> 00:00:34,785
Oh, the screening.
How Sundance.
7
00:00:34,952 --> 00:00:38,288
Let's not blow this completely
out of proportion, shall we?
8
00:00:38,4
- X-Files - 6x01 - The Beginning.EN.srt
- X-Files - 6x02 - Drive.EN.srt
- X-Files - 6x03 - Triangle.EN.srt
- X-Files - 6x04 - Dreamland.EN.srt
- X-Files - 6x05 - Dreamland II.EN.srt
- X-Files - 6x06 - How the Ghost Stole Christmas.EN.srt
- X-Files - 6x07 - Terms of Endearment.EN.srt
- X-Files - 6x08 - Rain King.EN.srt
- X-Files - 6x09 - S.R.819.EN.srt
- X-Files - 6x10 - Tithonus.EN.srt
- X-Files - 6x11 - Two Fathers.EN.srt
- X-Files - 6x12 - One Son.EN.srt
- X-Files - 6x13 - Aqua Mala.EN.srt
- X-Files - 6x14 - Monday.EN.srt
- X-Files - 6x15 - Arcadia.EN.srt
- X-Files - 6x16 - Alpha.EN.srt
- X-Files - 6x17 - Trevor.EN.srt
- X-Files - 6x18 - Milagro.EN.srt
- X-Files - 6x19 - The Unnatural.EN.srt
- X-Files - 6x20 - Three of a Kind.EN.srt
- X-Files - 6x21 - Field Trip.EN.srt
- X-Files - 6x22 - Biogenesis.EN.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,012 --> 00:00:16,005
[ Woman's Computerized <i>V</i>oice ]
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
2
00:00:17,150 --> 00:00:20,620
Welcome to the Falls.
Please enter your code now.
3
00:00:20,620 --> 00:00:24,613
Welcome to the--
4
00:00:25,658 --> 00:00:29,651
<i>Welcome home, Mr. Kline.</i>
5
00:01:05,765 --> 00:01:09,402
<i>[ Man ]</i>
<i>Oops. Did you get some on you, Dave ?</i>
6
00:01:09,402 --> 00:01:13,395
Didn't want you to get fined.
Just trying to be neighborly.
7
00:01:13,606 --> 00:01:17,599
Gotta be up to code.
8
00:01:32,492 --> 00:01:36,362
<i>[
127 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{79}{159}DRAGI SINE,|NADAM SE DA SI DOBRO.
{161}{232}S VREMENA NA VREME|SAZNAM NEÅ TO O TEBI...
{439}{552}ZNAM DA SU OVA PISMA IZNENAÃENJE.
{554}{616}SIGURNO SE PITAÅ Å TA JE SA MNOM...
{870}{1027}SEÃAM SE PRIÃE NAVAHO INDIJANACA.
{1029}{1189}BRAÃA BLIZANCI, BOGOVI RATA,|DOÃU KOD SVOG OCA
{1191}{1307}PO ÃAROLIJU I ORUŽJE
{1309}{1488}KAKO BI UNIÅ TILI SVETSKA ÃUDOVIÅ TA.
{1637}{1741}TOME SE I JA NADAM OD TEBE,
{1743}{1895}DA ÃEMO USPETI DA IZMIRIMO
{1897}{2047}RAZLIKE KOJE POSTOJE MEÃU NAMA.
{2070}{2190}TVOJ VOLJENI OTAC
{2757}{2822}Hvala, gospodine. Odmah æu poslati.
{2868}{2952}"Federalni istražni biro."
{379
There are more subtitles available for Two Of A Kind
Click here to view them