Search Movie Subtitles results for Twisted sr by relevance:
- Married.With.Children.S11E01.Twisted.DVDRip.XviD-SAi NTS.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,130 --> 00:00:13,802
Hej, Peg.
2
00:00:21,690 --> 00:00:26,161
Debela žena se doteturala
u prodavnicu danas...
3
00:00:28,770 --> 00:00:33,639
Osveživaè sa mirisom kokica.
To može da znaèi samo jedno.
4
00:00:33,850 --> 00:00:37,320
Bandi veèe u bioskopu!
-Bandi veèe u bioskopu!
5
00:00:40,530 --> 00:00:44,569
O, Peg, èak si i ulepila
pod, baš kao u bioskopu.
6
00:00:44,770 --> 00:00:46,647
Je l' znaš šta još
radimo u bioskopu?
7
00:00:46,850 --> 00:00:50,320
Neæeš valjda staviti M&M bonbone u
svoja usta i terati me da ih tražim?
8
00:00:50,770 --> 00:00:54
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5173}{5243}Mogu da cujem kako ti srce kuca.
{5286}{5373}Zvuci kao mala zivotinja|u tvojim grudima koja pokusava da izadje.
{5444}{5497}Zvuci kao krv.
{5577}{5624}Kao meso.
{5812}{5847}Ne.
{5996}{6061}Vise od svega zvuci kao Ijubav.
{6117}{6149}sta je ovo?|- Pa...
{6161}{6197}sta je ovo?
{6201}{6240}To je moj pistolj. |- Tvoj pistolj?
{6366}{6413}Nemoj da me povrijedis.
{6510}{6547}Daj mi ruku, Culter.
{6616}{6688}Popni se na koljena. Ustani, Culter. |- Pokusavam.
{6772}{6801}Jess, ovdje sam. |- Imam Cultera.
{6806}{6868}Wilson, treba mi podrska. |-23 Ralston, stara Baterija.
{6872}{6922}10,4, jedinice za podrsku dolaze,|Cuvam ti ledja,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4826}{4896}Mogu da cujem kako ti srce kuca.
{4940}{5027}Zvuci kao mala zivotinja|u tvojim grudima koja pokusava da izadje.
{5098}{5151}Zvuci kao krv.
{5231}{5278}Kao meso.
{5466}{5501}Ne.
{5650}{5715}Vise od svega zvuci kao Ijubav.
{5771}{5803}sta je ovo?|- Pa...
{5815}{5851}sta je ovo?
{5855}{5894}To je moj pistolj. |- Tvoj pistolj?
{6020}{6067}Nemoj da me povrijedis.
{6164}{6201}Daj mi ruku, Culter.
{6270}{6342}Popni se na koljena. Ustani, Culter. |- Pokusavam.
{6426}{6455}Jess, ovdje sam. |- Imam Cultera.
{6460}{6522}Wilson, treba mi podrska. |-23 Ralston, stara Baterija.
{6526}{6576}10,4, jedinice za podrsku dolaze,|Cuvam ti ledja,
- VOY - 02x06 - Twisted.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:32,400
Ima li koga?
2
00:00:34,840 --> 00:00:36,440
Neelix?
3
00:00:38,160 --> 00:00:40,880
Iznenaðenje!
4
00:00:41,720 --> 00:00:44,560
Sretan roðendan, najdraža!
5
00:00:47,160 --> 00:00:51,520
Dvije godine! Ako mene pitaš,
ne bih ti dao više od jedne.
6
00:00:53,200 --> 00:00:56,800
Zašto ste se skrivali?
- Stari zemaljski obièaj.
7
00:00:56,960 --> 00:01:01,760
Oprosti ako smo te uplašili.
- Niste. Razveselili ste me.
8
00:01:03,200 --> 00:01:06,640
A sad èaša mog specijalnog punèa.
9
00:01:07,640 --> 00:01:09,320
Konobar.
10
00:01:09,4
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,830 --> 00:00:06,082
Tata, to je ludost!
2
00:00:06,332 --> 00:00:11,254
Neæu dva sata voziti kako
bih ti kupila multivitamine.
3
00:00:11,504 --> 00:00:15,925
Nije ti to lijek.
Svuda to prodaju.
4
00:00:17,093 --> 00:00:20,513
Ponašaš se kao luðak. Da!
5
00:00:20,930 --> 00:00:24,183
U redu. Ãuj, doviðenja!
6
00:00:30,273 --> 00:00:33,359
Sada se grizem. - Zašto?
7
00:00:33,609 --> 00:00:37,947
Pa ocu sam rekla da
je luðak. To nije u redu.
8
00:00:38,197 --> 00:00:42,451
Å to ako pogine, a ovo
bude naš zadnji razgovor.
9
00:00:42,702 --> 00:00:45,955
Ne mora
- Married.With.Children.S11E01.Twisted.DVDRip.XviD-SAi NTS.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,130 --> 00:00:13,802
Hej, Peg.
2
00:00:21,690 --> 00:00:26,161
Debela žena se doteturala
u prodavnicu danas...
3
00:00:28,770 --> 00:00:33,639
Osveživaè sa mirisom kokica.
To može da znaèi samo jedno.
4
00:00:33,850 --> 00:00:37,320
Bandi veèe u bioskopu!
-Bandi veèe u bioskopu!
5
00:00:40,530 --> 00:00:44,569
O, Peg, èak si i ulepila
pod, baš kao u bioskopu.
6
00:00:44,770 --> 00:00:46,647
Je l' znaš šta još
radimo u bioskopu?
7
00:00:46,850 --> 00:00:50,320
Neæeš valjda staviti M&M bonbone u
svoja usta i terati me da ih tražim?
8
00:00:50,770 --> 00:00:54
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,400 --> 00:00:14,560
Tata, to je ludost!
2
00:00:14,800 --> 00:00:19,520
Neæu dva sata voziti kako
bih ti kupila multivitamine.
3
00:00:19,760 --> 00:00:24,000
Nije ti to lijek.
Svuda to prodaju.
4
00:00:25,120 --> 00:00:28,400
Ponašaš se kao luðak. Da!
5
00:00:28,800 --> 00:00:31,920
U redu. Ãuj, doviðenja!
6
00:00:37,760 --> 00:00:40,720
Sada se grizem. - Zašto?
7
00:00:40,960 --> 00:00:45,120
Pa ocu sam rekla da
je luðak. To nije u redu.
8
00:00:45,360 --> 00:00:49,440
Å to ako pogine, a ovo
bude naš zadnji razgovor.
9
00:00:49,680 --> 00:00:52,800
Ne mora
- Voyager [2x01] - The 37's.sub
- Voyager [2x02] - Initiations.sub
- Voyager [2x03] - Projections.sub
- Voyager [2x04] - Elogium.sub
- Voyager [2x05] - Non Sequitur.sub
- Voyager [2x06] - Twisted.sub
- Voyager [2x07] - Parturition.sub
- Voyager [2x08] - Persistence of Vision.sub
- Voyager [2x09] - Tattoo.sub
- Voyager [2x10] - Cold Fire.sub
- Voyager [2x11] - Maneuvers.sub
- Voyager [2x12] - Resistance.sub
- Voyager [2x13] - Prototype.sub
- Voyager [2x14] - Alliances.sub
- Voyager [2x15] - Threshold.sub
- Voyager [2x16] - Meld.sub
- Voyager [2x17] - Dreadnought.sub
- Voyager [2x18] - Death Wish.sub
- Voyager [2x19] - Lifesigns.sub
- Voyager [2x20] - Investigations.sub
- Voyager [2x21] - Deadlock.sub
- Voyager [2x22] - Innocence.sub
- Voyager [2x23] - The Thaw.sub
- Voyager [2x24] - Tuvix.sub
- Voyager [2x25] - Resolutions.sub
- Voyager [2x26] - Basics Part I.sub
26 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{1}{24}Zona 1, 23.976 FPS
{89}{177}Kapetanièin dnevnik,|zvjezdani nadnevak 49655.2.
{182}{249}Senzorima smo otkrili|mnogo vrsta cvijeæa
{254}{319}od kojih bi neko|moglo biti jestivo.
{324}{401}Poslala sam g. Neelixa i|g. Tuvoka da uzmu uzorke.
{467}{565}Pomirišite taj zrak!|Pogledajte to nebo!
{591}{661}Kakav veseo dan, zar ne?
{666}{756}Kao što znate,|ja ne osjeæam veselje.
{800}{950}Nemojmo cjepidlaèiti. Vjetriæ|puše, sunce sja, prelijepo je.
{955}{1024}Vrijeme je prikladno|za naš zadatak.
{1029}{1125}Prikladno? Znate što?
{1156}{1236}Jutros ste još|"tuvokniji" nego inaèe.
{1241}{1354}Onakav sam kakav sam. Ne mogu|biti više ili manje slièan sebi.
{1
- NCIS S04E07 - Sandblast.srt
- NCIS S04E14 - Blowback.srt
- NCIS S04E18 - Iceman.srt
- NCIS S04E04 - Faking It.srt
- NCIS S04E13 - Sharif Returns.srt
- NCIS S04E01 - Shalom.srt
- NCIS S04E06 - Witch Hunt.srt
- NCIS S04E19 - Grace Period.srt
- NCIS S04E23 - Trojan Horse.srt
- NCIS S04E22 - In the Dark.srt
- NCIS S04E15 - Friends & Lovers.srt
- NCIS S04E17 - Skeletons.srt
- NCIS S04E03 - Singled Out.srt
- NCIS S04E11 - Driven.srt
- NCIS S04E08 - Once a Hero.srt
- NCIS S04E24 - Angel of Death.srt
- NCIS S04E16 - Dead Man Walking.srt
- NCIS S04E10 - Smoked.srt
- NCIS S04E05 - Dead and Unburied.srt
- NCIS S04E12 - Suspicion.srt
- NCIS S04E20 - Cover Story.srt
- NCIS S04E02 - Escaped.srt
- NCIS S04E21 - Brothers In Arms.srt
- NCIS S04E09 - Twisted Sister.srt
24 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,484 --> 00:00:08,826
Ovdje je, tata.
2
00:00:08,982 --> 00:00:10,200
U zamci (pijesku)?
3
00:00:10,201 --> 00:00:12,413
Rekao bi štap broj tri.
4
00:00:12,606 --> 00:00:13,928
Znaš li kako se dobro osjeæam?
5
00:00:14,187 --> 00:00:16,016
Kako je dobro ovo jutro?
6
00:00:16,420 --> 00:00:17,940
Ne, kako dobro?
7
00:00:18,069 --> 00:00:19,915
Pogoditi æu je u dva udarca.
8
00:00:19,916 --> 00:00:22,786
Prijeæi æu 90 prvi put u životu.
9
00:00:23,421 --> 00:00:25,248
Jesam li ti rekao da su detaljno
pregledali kamion dok me nije bilo?
10
00:00:25,249 --> 00:00:2
- The.Simpsons-[08x12]__Mountain.of.Madnes s.srt
- The.Simpsons-[08x25]__The.Secret.War.of. Lisa.Simpson.srt
- The.Simpsons-[08x22]__In.Marge.We.Trust. srt
- The.Simpsons-[08x15]__Homer's.Phobia.srt
- The.Simpsons-[08x06]__A.Milhouse.Divided .srt
- The.Simpsons-[08x05]__Bart.After.Dark.srt
- The.Simpsons-[08x04]__Burns,Baby.Burns.< font style="background-color: #91E482;">srt
- The.Simpsons-[08x02]__You.Only.Move.Twic e.srt
- The.Simpsons-[08x19]__Grade.School.Confi dential.srt
- The.Simpsons-[08x24]__The.Simpsons.Spin- Off.Showcase.srt
- The.Simpsons-[08x14]__The.Itchy.&.Scratc hy.&.Poochie.Show.srt
- The.Simpsons-[08x10]__The.Springfield.Fi les.srt
- The.Simpsons-[08x11]__The.Twisted.World.of.Marge. Simpson.srt
- The.Simpsons-[08x17]__My.Sister,My.Sitte r.srt
- The.Simpsons-[08x03]__The.Homer.They.Fal l.srt
- The.Simpsons-[08x16]__Brother.from.Anoth er.Series.srt
- The.Simpsons-[08x23]__Homer's.Enemy.srt
- The.Simpsons-[08x01]__Treehouse.of.Horro r.VII.srt
- The.Simpsons-[08x13]__Simpsoncalifragili sticexpiala-Annoyed-Grunt-cious.srt
- The.Simpsons-[08x08]__Hurricane.Neddy.srt
- The.Simpsons-[08x07]__Lisa's.Date.with.D ensity.srt
- The.Simpsons-[08x21]__The.Old.Man.and.th e.Lisa.srt
- The.Simpsons-[08x18]__Homer.vs.the.18th. Amendment.srt
- The.Simpsons-[08x20]__The.Canine.Mutiny. srt
- The.Simpsons-[08x09]__El.Viaje.Misterios o.De.Nuestro.Homer.srt
25 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03.903 --> 00:00:07.532
SIMPSONOVI
2
00:00:18.344 --> 00:00:24.539
Sezona 08 Epizoda 12
- Planina ludila -
3
00:00:37.003 --> 00:00:39.233
Dobro jutro, gospodine.
Želite li kafu?
4
00:00:39.339 --> 00:00:44.242
Ne. Novi dan koji obeæava je
više nego oraspoložujuæi za mene.
5
00:00:54.087 --> 00:00:57.147
Smiterse, kafu.
6
00:00:57.257 --> 00:01:00.624
Ah! Treba nam malo
uzbuðenja ovde.
7
00:01:00.727 --> 00:01:03.093
Kineske mice ili domaæe?
- Ne, ne.
8
00:01:03.196 --> 00:01:06.563
Nešto zabavno. Nešto u èemu mogu
da uživam, kao vežba sigurnosti.
9
00:01:06
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20071}{20142}NEVERUJEM DA SI TO TI?
{22970}{23030}Ãujem kako ti srce kuca.
{23080}{23159}Kao da životinjica pokušava|da izaðe iz tvojih grudi.
{23239}{23282}Zvuèi kao krv.
{23375}{23427}Zvuèi kao meso.
{23808}{23856}Zvuèi kao Ijubav.
{23914}{23979}Å ta je ovo? Å ta je ovo?
{23999}{24049}To je moje oružje.|-Tvoje oružje?
{24168}{24204}Nemoj da me povrediš!
{24308}{24353}Daj mi ruku, Kalteru!
{24416}{24495}Na kolena! Ustaj! -Pokušavam!
{24582}{24668}Imam Kaltera. Daj mi pojaèanje.|Ul. Rolston, stara Baterija.
{24680}{24728}Pojaèanje krenulo.|Pokrivam te, Džes.
{24733}{24787}Na kolena! Ustaj!|-Na kolenima sam.
- The.Simpsons-[08x12]__Mountain.of.Madnes s.srt
- The.Simpsons-[08x25]__The.Secret.War.of. Lisa.Simpson.srt
- The.Simpsons-[08x22]__In.Marge.We.Trust. srt
- The.Simpsons-[08x15]__Homer's.Phobia.srt
- The.Simpsons-[08x06]__A.Milhouse.Divided .srt
- The.Simpsons-[08x05]__Bart.After.Dark.srt
- The.Simpsons-[08x04]__Burns,Baby.Burns.< font style="background-color: #91E482;">srt
- The.Simpsons-[08x02]__You.Only.Move.Twic e.srt
- The.Simpsons-[08x19]__Grade.School.Confi dential.srt
- The.Simpsons-[08x24]__The.Simpsons.Spin- Off.Showcase.srt
- The.Simpsons-[08x14]__The.Itchy.&.Scratc hy.&.Poochie.Show.srt
- The.Simpsons-[08x10]__The.Springfield.Fi les.srt
- The.Simpsons-[08x11]__The.Twisted.World.of.Marge. Simpson.srt
- The.Simpsons-[08x17]__My.Sister,My.Sitte r.srt
- The.Simpsons-[08x03]__The.Homer.They.Fal l.srt
- The.Simpsons-[08x16]__Brother.from.Anoth er.Series.srt
- The.Simpsons-[08x23]__Homer's.Enemy.srt
- The.Simpsons-[08x01]__Treehouse.of.Horro r.VII.srt
- The.Simpsons-[08x13]__Simpsoncalifragili sticexpiala-Annoyed-Grunt-cious.srt
- The.Simpsons-[08x08]__Hurricane.Neddy.srt
- The.Simpsons-[08x07]__Lisa's.Date.with.D ensity.srt
- The.Simpsons-[08x21]__The.Old.Man.and.th e.Lisa.srt
- The.Simpsons-[08x18]__Homer.vs.the.18th. Amendment.srt
- The.Simpsons-[08x20]__The.Canine.Mutiny. srt
- The.Simpsons-[08x09]__El.Viaje.Misterios o.De.Nuestro.Homer.srt
25 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03.903 --> 00:00:07.532
SIMPSONOVI
2
00:00:18.344 --> 00:00:24.539
Sezona 08 Epizoda 12
- Planina ludila -
3
00:00:37.003 --> 00:00:39.233
Dobro jutro, gospodine.
Želite li kafu?
4
00:00:39.339 --> 00:00:44.242
Ne. Novi dan koji obeæava je
više nego oraspoložujuæi za mene.
5
00:00:54.087 --> 00:00:57.147
Smiterse, kafu.
6
00:00:57.257 --> 00:01:00.624
Ah! Treba nam malo
uzbuðenja ovde.
7
00:01:00.727 --> 00:01:03.093
Kineske mice ili domaæe?
- Ne, ne.
8
00:01:03.196 --> 00:01:06.563
Nešto zabavno. Nešto u èemu mogu
da uživam, kao vežba sigurnosti.
9
00:01:06
- The Adventures Of Sherlock Holmes - S03E05 - The Man With The Twisted Lip.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,633 --> 00:00:59,396
Mnogo vam hvala, ser.
2
00:01:04,640 --> 00:01:05,835
Bog vas blagoslovio, ser.
3
00:01:05,909 --> 00:01:07,171
Vi ste gospodin,
4
00:01:07,243 --> 00:01:09,211
veoma ste plemeniti.
5
00:01:09,279 --> 00:01:10,974
Prijatan dan, ser.
6
00:01:11,047 --> 00:01:12,241
Oh, hvala vam, ser.
7
00:01:12,315 --> 00:01:14,306
Oh, moj šešir æe poèeti da preliva.
8
00:01:14,384 --> 00:01:17,582
Neka vam se dobro dobrim vrati.
9
00:01:17,655 --> 00:01:20,522
Bezgranièno sam vam zahvalan, ser.
10
00:01:20,591 --> 00:01:26,325
Evo me kako sedim... vaš rob,
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5173}{5243}Mogu da cujem kako ti srce kuca.
{5286}{5373}Zvuci kao mala zivotinja|u tvojim grudima koja pokusava da izadje.
{5444}{5497}Zvuci kao krv.
{5577}{5624}Kao meso.
{5812}{5847}Ne.
{5996}{6061}Vise od svega zvuci kao Ijubav.
{6117}{6149}sta je ovo?|- Pa...
{6161}{6197}sta je ovo?
{6201}{6240}To je moj pistolj. |- Tvoj pistolj?
{6366}{6413}Nemoj da me povrijedis.
{6510}{6547}Daj mi ruku, Culter.
{6616}{6688}Popni se na koljena. Ustani, Culter. |- Pokusavam.
{6772}{6801}Jess, ovdje sam. |- Imam Cultera.
{6806}{6868}Wilson, treba mi podrska. |-23 Ralston, stara Baterija.
{6872}{6922}10,4, jedinice za podrsku dolaze,|Cuvam ti ledja,
- ST Voyager - 02x11 - Maneuvers.srt
- ST Voyager - 2x03 - Projections.srt
- ST Voyager - 2x02 - Initiations.srt
- ST Voyager - 2x04 - Elogium.srt
- ST Voyager - 02x12 - Resistance.srt
- ST Voyager - 02x16 - Meld.srt
- ST Voyager - 02x22 - Innocence.srt
- ST Voyager - 02x20 - Investigations.srt
- ST Voyager - 2x10 - Cold Fire.srt
- ST Voyager - 02x19 - Lifesigns.srt
- ST Voyager - 2x09 - Tattoo.srt
- ST Voyager - 02x15 - Threshold.srt
- ST Voyager - 02x25 - Resolutions.srt
- ST Voyager - 02x21 - Deadlock.srt
- ST Voyager - 02x18 - Death Wish.srt
- ST Voyager - 2x08 - Persistence Of Vision.srt
- ST Voyager - 02x13 - Prototype.srt
- ST Voyager - 02x26 - Basics (1).srt
- ST Voyager - 2x05 - Non Sequitur.srt
- ST Voyager - 02x17 - Dreadnought.srt
- ST Voyager - 02x23 - The Thaw.srt
- ST Voyager - 02x14 - Alliances.srt
- ST Voyager - 02x24 - Tuvix.srt
- ST Voyager - 2x07 - Parturition.srt
- ST Voyager - 2x01 - The 37's.srt
- ST Voyager - 2x06 - Twisted.srt
26 file(s), added on: 2010-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,960
Bolje da je nešto važno.
Most. Imao sam te.
2
00:00:11,800 --> 00:00:15,560
O èemu ti to? Vodila sam 19:7.
3
00:00:15,760 --> 00:00:19,280
Htio sam da se opustiš. - Aha.
4
00:00:19,440 --> 00:00:22,920
Dobio bih nekoliko poena,
a onda bi poèela živèaniti.
5
00:00:23,120 --> 00:00:28,200
Ne živèanim. - Smiri se,
to je samo hoverball.
6
00:00:29,200 --> 00:00:32,600
Tražili ste nas? - Da.
Primili smo zanimljivu poruku.
7
00:00:32,800 --> 00:00:37,560
Našao sam izvor signala.
- Brod? - Ne, nekakav odašiljaè.
8
00:00:40,000 --> 00:00:43,440
N
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20071}{20142}NEVERUJEM DA SI TO TI?
{22970}{23030}Ãujem kako ti srce kuca.
{23080}{23159}Kao da životinjica pokušava|da izaðe iz tvojih grudi.
{23239}{23282}Zvuèi kao krv.
{23375}{23427}Zvuèi kao meso.
{23808}{23856}Zvuèi kao Ijubav.
{23914}{23979}Å ta je ovo? Å ta je ovo?
{23999}{24049}To je moje oružje.|-Tvoje oružje?
{24168}{24204}Nemoj da me povrediš!
{24308}{24353}Daj mi ruku, Kalteru!
{24416}{24495}Na kolena! Ustaj! -Pokušavam!
{24582}{24668}Imam Kaltera. Daj mi pojaèanje.|Ul. Rolston, stara Baterija.
{24680}{24728}Pojaèanje krenulo.|Pokrivam te, Džes.
{24733}{24787}Na kolena! Ustaj!|-Na kolenima sam.
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:21,669 --> 00:03:24,589
Mogu èuti kako ti srce kuca.
2
00:03:26,424 --> 00:03:30,052
Zvuèi kao mala životinja
u tvojim grudima koja pokušva izaæi.
3
00:03:33,014 --> 00:03:35,224
Zvuèi kao krv.
4
00:03:38,561 --> 00:03:40,521
Kao meso.
5
00:03:48,362 --> 00:03:49,822
Ne.
6
00:03:56,037 --> 00:03:58,748
Više od svega zvuèi kao Ijubav.
7
00:04:01,083 --> 00:04:02,418
Å to je ovo?
- Pa...
8
00:04:02,919 --> 00:04:04,420
Å to je ovo?
9
00:04:04,587 --> 00:04:06,214
To je moj pištolj.
- Tvoj pištolj?
10
00:04:11,469 --> 00:04:13,429
Nemoj me povrijediti.
11
- Two And A Half Men S3E10 Something Salted and Twisted.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,432 --> 00:00:03,170
Bas su visoke cene ovde.
2
00:00:03,523 --> 00:00:05,365
Da se razumemo,
3
00:00:05,376 --> 00:00:07,259
ja placam racun veceras.
4
00:00:07,595 --> 00:00:08,265
Ok.
5
00:00:08,348 --> 00:00:10,170
Ovo je moja proslava,
ja sam tebe pozvao.
6
00:00:10,569 --> 00:00:11,097
Dobro.
7
00:00:12,060 --> 00:00:13,445
Nemoj ti da uzimas racun.
8
00:00:14,188 --> 00:00:15,620
Necu ni da ga pipnem.
9
00:00:17,522 --> 00:00:20,065
Mislim, ako hoæes da ostavis
napojnicu, to mozes.
10
00:00:20,216 --> 00:00:21,312
To bih mogao da uradim.
11
00:00:22,160
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{20071}{20142}NEVERUJEM DA SI TO TI?
{22970}{23030}Ãujem kako ti srce kuca.
{23080}{23159}Kao da životinjica pokušava|da izaðe iz tvojih grudi.
{23239}{23282}Zvuèi kao krv.
{23375}{23427}Zvuèi kao meso.
{23808}{23856}Zvuèi kao Ijubav.
{23914}{23979}Å ta je ovo? Å ta je ovo?
{23999}{24049}To je moje oružje.|-Tvoje oružje?
{24168}{24204}Nemoj da me povrediš!
{24308}{24353}Daj mi ruku, Kalteru!
{24416}{24495}Na kolena! Ustaj! -Pokušavam!
{24582}{24668}Imam Kaltera. Daj mi pojaèanje.|Ul. Rolston, stara Baterija.
{24680}{24728}Pojaèanje krenulo.|Pokrivam te, Džes.
{24733}{24787}Na kolena! Ustaj!|-Na kolenima sam.
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4826}{4896}Mogu da cujem kako ti srce kuca.
{4940}{5027}Zvuci kao mala zivotinja|u tvojim grudima koja pokusava da izadje.
{5098}{5151}Zvuci kao krv.
{5231}{5278}Kao meso.
{5466}{5501}Ne.
{5650}{5715}Vise od svega zvuci kao Ijubav.
{5771}{5803}sta je ovo?|- Pa...
{5815}{5851}sta je ovo?
{5855}{5894}To je moj pistolj. |- Tvoj pistolj?
{6020}{6067}Nemoj da me povrijedis.
{6164}{6201}Daj mi ruku, Culter.
{6270}{6342}Popni se na koljena. Ustani, Culter. |- Pokusavam.
{6426}{6455}Jess, ovdje sam. |- Imam Cultera.
{6460}{6522}Wilson, treba mi podrska. |-23 Ralston, stara Baterija.
{6526}{6576}10,4, jedinice za podrsku dolaze,|Cuvam ti ledja,
There are more subtitles available for Twisted Sr
Click here to view them