Search Movie Subtitles results for Twilight 2008 nl by relevance:
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.Div X-LTT.srt
- twilight.(3413485).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
3 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
Dood gaan voor iemand die ik graag zie...
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
Lijkt een goede weg om te gaan...
3
00:01:07,500 --> 00:01:10,600
Zo, ik kan mezelf niet brengen naar de beslissing dat ik heb gemaakt om het
huis te verlaten.
4
00:01:12,800 --> 00:01:13,850
Ik Zal Phoenix missen,
5
00:01:17,600 --> 00:01:18,600
Ik zou de hitte missen,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,050
Ik Zal mijn lieve moeder missen
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,900
En haar nieuwe vriend.
-Jongens, Kom!
Ik Hou van jullie maar we hebben een vliegtuig te halen
8
00:01:32,100 --> 00:01:35,650
Maar ze willen rondreizen,
Daarom ga ik wat bij mijn vader
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.Div X-LTT.srt
1 file(s), added on: 2009-03-31
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:32,100
Dood gaan voor iemand die ik graag zie...
2
00:00:33,500 --> 00:00:34,900
Lijkt een goede weg om te gaan...
3
00:01:07,500 --> 00:01:10,600
Zo, ik kan mezelf niet brengen naar de beslissing dat ik heb gemaakt om het
huis te verlaten.
4
00:01:12,800 --> 00:01:13,850
Ik Zal Phoenix missen,
5
00:01:17,600 --> 00:01:18,600
Ik zou de hitte missen,
6
00:01:22,500 --> 00:01:25,050
Ik Zal mijn lieve moeder missen
7
00:01:28,000 --> 00:01:31,900
En haar nieuwe vriend.
-Jongens, Kom!
Ik Hou van jullie maar we hebben een vliegtuig te halen
8
00:01:32,100 --> 00:01
- prv-twi.ts.xvid.srt
- twilight.(3409928).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-15
Relevance
3 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
- prv-twi.ts.xvid.srt
- twilight.(3409928).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
Fearless Teq Und
15
00:00:09,244 --> 00:00:09,711
Fearless Teq U
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
1 file(s), added on: 2009-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- Twilight [2008] dvd rip nlx.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:25,922
<i>Ik heb nooit echt nagedacht
over de manier waarop ik zou sterven.</i>
2
00:00:32,962 --> 00:00:38,972
<i>Maar sterven in de plaats van iemand waar ik
van hou lijkt een goede manier om te gaan.</i>
3
00:01:10,499 --> 00:01:15,735
<i>Dus kan ik er geen spijt van hebben
dat ik de beslissing nam om thuis weg te gaan.</i>
4
00:01:16,405 --> 00:01:19,377
<i>Ik zal Phoenix missen.</i>
5
00:01:20,609 --> 00:01:23,513
<i>Ik zal de warmte missen.</i>
6
00:01:25,614 --> 00:01:28,550
<i>Ik zal mijn lieve
en zorgzame moeder missen.</i>
7
00:01:28,551 --> 00:01:30,954
- Dragonlance.Dragons.Of.Autum n.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-Mo rthrand.srt
1 file(s), added on: 2011-03-28
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Ik hoorde je niet binnenkomen.
We zijn nog niet echt open.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Let maar niet op mij, jongeling.
Ik wil gewoon even deze vermoeide botten rusten.
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
Terwijl ik wacht op de festiviteiten van vanavond.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Met al deze goblins hier,
Ben ik bang dat deze plek...
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
...niet zo feestelijk is als het zou moeten zijn.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Misschien zou je me kunnen afleiden met een verhaal?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Prima. Ik ken alleen d
- Twilight.2008.1080p.BluRay.x264- Japhson.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,250 --> 00:00:26,690
Ik heb nooit echt nagedacht
over de manier waarop ik zou sterven.
2
00:00:32,662 --> 00:00:36,472
Maar sterven in de plaats
van iemand waar ik...
3
00:00:36,572 --> 00:00:40,397
...van hou lijkt een
goede manier om te gaan.
4
00:01:10,199 --> 00:01:12,776
Dus kan ik er geen spijt van hebben...
5
00:01:12,876 --> 00:01:16,005
...dat ik de beslissing
nam om thuis weg te gaan.
6
00:01:16,105 --> 00:01:19,077
Ik zal Phoenix missen.
7
00:01:20,309 --> 00:01:23,213
Ik zal de warmte missen.
8
00:01:25,314 --> 00:01:28,151
Ik zal mijn lieve
en zorgzame moeder
- Twilight[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,525 --> 00:00:24,855
Ik heb nooit nagedacht
over de manier waarop ik wil sterven.
2
00:00:32,922 --> 00:00:35,741
Maar sterven in de plaats van een
geliefde...
3
00:00:35,841 --> 00:00:38,402
lijkt wel een goede manier om heen te gaan.
4
00:01:10,816 --> 00:01:14,674
Ik heb geen spijt van de beslissing
om thuis weg te gaan.
5
00:01:16,080 --> 00:01:18,080
Ik zal Phoenix missen...
6
00:01:20,928 --> 00:01:22,928
en de hitte.
7
00:01:25,855 --> 00:01:28,812
Ik zal mijn liefdevolle, onevenwichtige
onbesuisde moeder missen.
8
00:01:31,262 --> 00:01:32,828
En haar nieuwe man.
- Twilight[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,525 --> 00:00:24,717
<i>Ik heb nooit erg veel aandacht besteed
aan de manier waarop ik wil sterven.</i>
2
00:00:32,922 --> 00:00:35,741
<i>Maar sterven in de plaats van iemand
waar ik van hou...</i>
3
00:00:35,841 --> 00:00:38,402
<i>lijkt wel een goeie manier om heen te gaan.</i>
4
00:01:10,816 --> 00:01:14,674
<i>Ik kan geen spijt hebben van de beslissing
om thuis weg te gaan.</i>
5
00:01:16,080 --> 00:01:17,970
<i>Ik zal Phoenix missen...</i>
6
00:01:20,928 --> 00:01:22,788
<i>en de hitte.</i>
7
00:01:25,855 --> 00:01:28,812
<i>Ik zal mijn liefdevolle, onevenwichtige
onbesui
- Twilight [2008] dvd rip nlx.srt
1 file(s), added on: 2010-06-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,550 --> 00:00:25,922
<i>Ik heb nooit echt nagedacht
over de manier waarop ik zou sterven.</i>
2
00:00:32,962 --> 00:00:38,972
<i>Maar sterven in de plaats van iemand waar ik
van hou lijkt een goede manier om te gaan.</i>
3
00:01:10,499 --> 00:01:15,735
<i>Dus kan ik er geen spijt van hebben
dat ik de beslissing nam om thuis weg te gaan.</i>
4
00:01:16,405 --> 00:01:19,377
<i>Ik zal Phoenix missen.</i>
5
00:01:20,609 --> 00:01:23,513
<i>Ik zal de warmte missen.</i>
6
00:01:25,614 --> 00:01:28,550
<i>Ik zal mijn lieve
en zorgzame moeder missen.</i>
7
00:01:28,551 --> 00:01:30,954
- Dragonlance.Dragons.Of.Autum n.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-Mo rthrand.srt
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Ik hoorde je niet binnenkomen.
We zijn nog niet echt open.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Let maar niet op mij, jongeling.
Ik wil gewoon even deze vermoeide botten rusten.
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
Terwijl ik wacht op de festiviteiten van vanavond.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Met al deze goblins hier,
Ben ik bang dat deze plek...
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
...niet zo feestelijk is als het zou moeten zijn.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Misschien zou je me kunnen afleiden met een verhaal?
7
00:03:34,219 --> 00:03:37,916
Prima. Ik ken alleen d
- Dragonlance.Dragons.Of.Autum n.Twilight.2008.STV.DVDRip.XviD-Mo rthrand.srt
1 file(s), added on: 2010-08-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:01:51,300 --> 00:01:53,700
1
00:03:14,700 --> 00:03:17,635
Ik hoorde je niet binnenkomen.
We zijn nog niet echt open.
2
00:03:17,736 --> 00:03:23,436
Let maar niet op mij, jongeling.
Ik wil gewoon even deze vermoeide botten rusten.
3
00:03:23,542 --> 00:03:27,137
Terwijl ik wacht op de festiviteiten van vanavond.
4
00:03:27,245 --> 00:03:29,770
Met al deze goblins hier,
Ben ik bang dat deze plek..
5
00:03:29,881 --> 00:03:31,746
..niet zo feestelijk is als het zou moeten zijn.
6
00:03:31,850 --> 00:03:34,045
Misschien zou je me kunnen afleiden met een verhaal?
7
00:03:34,219 --> 00
- Twilight.2008.TELESYNC.XviD-PreV ail.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,079 --> 00:00:20,908
Maar sterven in de plaats van iemand
waar ik van hou...
2
00:00:21,008 --> 00:00:23,579
lijkt wel een goeie manier om heen te gaan.
3
00:00:56,106 --> 00:00:59,977
Ik kan geen spijt hebben van de beslissing
om thuis weg te gaan.
4
00:01:01,388 --> 00:01:03,388
Ik zal Phoenix missen...
5
00:01:06,253 --> 00:01:08,253
en de hitte.
6
00:01:11,197 --> 00:01:14,164
Ik zal mijn liefdevolle, onevenwichtige
onbesuisde moeder missen.
7
00:01:16,623 --> 00:01:18,145
En haar nieuwe man.
8
00:01:18,245 --> 00:01:20,660
Jongens, kom op. Ik hou van jullie allebei.
M
- Twilight[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,525 --> 00:00:24,717
<i>Ik heb nooit erg veel aandacht besteed
aan de manier waarop ik wil sterven.</i>
2
00:00:32,922 --> 00:00:35,741
<i>Maar sterven in de plaats van iemand
waar ik van hou...</i>
3
00:00:35,841 --> 00:00:38,402
<i>lijkt wel een goeie manier om heen te gaan.</i>
4
00:01:10,816 --> 00:01:14,674
<i>Ik kan geen spijt hebben van de beslissing
om thuis weg te gaan.</i>
5
00:01:16,080 --> 00:01:17,970
<i>Ik zal Phoenix missen...</i>
6
00:01:20,928 --> 00:01:22,788
<i>en de hitte.</i>
7
00:01:25,855 --> 00:01:28,812
<i>Ik zal mijn liefdevolle, onevenwichtige
onbesui
- Twilight[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,697
F
2
00:00:02,733 --> 00:00:03,200
Fe
3
00:00:03,234 --> 00:00:03,698
Fea
4
00:00:03,733 --> 00:00:04,198
Fear
5
00:00:04,232 --> 00:00:04,699
Fearl
6
00:00:04,734 --> 00:00:05,199
Fearle
7
00:00:05,233 --> 00:00:05,699
Fearles
8
00:00:05,734 --> 00:00:06,200
Fearless
9
00:00:06,234 --> 00:00:06,698
Fearless T
10
00:00:06,733 --> 00:00:07,199
Fearless Te
11
00:00:07,233 --> 00:00:07,699
Fearless Teq
12
00:00:07,734 --> 00:00:08,199
Fearless Teq U
13
00:00:08,234 --> 00:00:08,700
Fearless Teq Un
14
00:00:08,734 --> 00:00:09,201
- Twilight[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,697
F
2
00:00:02,733 --> 00:00:03,200
Fe
3
00:00:03,234 --> 00:00:03,698
Fea
4
00:00:03,733 --> 00:00:04,198
Fear
5
00:00:04,232 --> 00:00:04,699
Fearl
6
00:00:04,734 --> 00:00:05,199
Fearle
7
00:00:05,233 --> 00:00:05,699
Fearles
8
00:00:05,734 --> 00:00:06,200
Fearless
9
00:00:06,234 --> 00:00:06,698
Fearless T
10
00:00:06,733 --> 00:00:07,199
Fearless Te
11
00:00:07,233 --> 00:00:07,699
Fearless Teq
12
00:00:07,734 --> 00:00:08,199
Fearless Teq U
13
00:00:08,234 --> 00:00:08,700
Fearless Teq Un
14
00:00:08,734 --> 00:00:09,201
Fearless Teq Und
15
00:00:09,235 --> 00:00:09,701
Fearless Teq U