Search Movie Subtitles results for Tunnel Rats by relevance:
- Tunnel Rats.DVDRip.FxM.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{285}T³umaczenie - slavcar - 31.12.2008
{2085}{2168}Rejon Cu Chi,|Wietnam
{5070}{5113}Tunel jest czysty.
{7388}{7498}1968:|Tunnel Rats ("Szczury tunelowe")
{7523}{7673}Tunnel Rats to oddzia³y specjalne wojsk amerykañskich, ktore walczy³y w Wietnamie.
{7698}{7848}Wyszkoleni ¿o³nierze czêsto w pojedynkê walczyli z wietnamskimi ¿o³nierzami VietKongu w tunelach podziemnych miast.
{7900}{8200}Uzbrojeni tylko w broñ krotk¹ i latarkê, niszczyli podziemne kwatery, fabryki i inne instalacje VietKongu.
{8695}{8742}Ok,ruszaæ siê.
{8868}{8916}Ruszaæ siê.
{9078}{9136}- zaj¹æ pozycjê na lini drzew.|
{9256}{9289}Jazda!
{11203}{11
1 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,404 --> 00:00:11,404
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.rosub.ro -
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
<i>Regiunea Cu Chi,
Vietnam</i>
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Tunelul e liber.
4
00:04:55,557 --> 00:04:59,947
1968:
ªOBOLANII TUNELULUI
5
00:05:00,948 --> 00:05:06,948
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
6
00:05:07,949 --> 00:05:13,949
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
7
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
Haideþi, sã mergem.
8
00:05:54,743 -
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:22,000
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
And www.h33t.com/userdetails.php?id=108779
2
00:01:23,205 --> 00:01:26,754
Cù Chin alue, Vietnam
3
00:03:22,605 --> 00:03:25,115
Tunneli on tyhjä.
4
00:05:47,631 --> 00:05:50,525
Menoksi. Liikettä!
5
00:05:54,543 --> 00:05:56,644
Liikettä! Liikettä!
6
00:05:57,324 --> 00:06:02,076
Huomio! Tarkkailkaa vihollisia metsänrajassa.
7
00:06:02,774 --> 00:06:06,100
Vauhtia, hommataan
tämä kopteri takaisin ilmaan.
8
00:06:10,065 --> 00:06:10,660
Mene.
9
00:07:27,516 --> 00:07:30,031
Hei, minulla on
- Tunnel-rats-2008-DVDRip-xvid-5 MeOAMT35890.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,404 --> 00:00:11,404
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
pentru site-ul www.subs.ro -
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
<i>Regiunea Cu Chi,
Vietnam</i>
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Tunelul e liber.
4
00:04:55,557 --> 00:04:59,947
1968:
ªOBOLANII TUNELULUI
5
00:05:00,948 --> 00:05:06,948
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
6
00:05:07,949 --> 00:05:13,949
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
7
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
Haideþi, sã mergem.
8
00:05:54,743 --
- Tunnel.Rats.srt
- tunnel.rats.(3446915).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,404 --> 00:01:06,404
made by nirvanair
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
Ãåñéï÷à Ãïõ Ãóé (ÃáñÃá),
ÃéåôÃÃì.
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Ãï ôïýÃåë Ã¥ÃÃáé êáèáñü.
4
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
ÃáôåâåÃôå, êïõÃçèåÃôå!
5
00:05:54,743 --> 00:05:56,644
¸ëá êïõÃçèåÃôå!
6
00:06:03,123 --> 00:06:06,153
ÃðéâéâÃóôçêå êáé îåêéÃÃìå ãéá
ôçà êáôáóêÃÃùóç.
7
00:06:10,265 --> 00:06:11,563
ÃÃìå.
8
00:07:28,129 --> 00:07:29,910
¸öôáóå ãñÃììá áðü ôçÃ
ìçôÃñá óïõ.
9
00:07:30,574 --> 00:07:32,896
¸ëá ðáéäéÃ
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,360 --> 00:01:26,591
REGIUNEA CU CHI, VIETNAM
2
00:03:23,080 --> 00:03:24,638
Nu e nimeni în tunel.
3
00:04:54,200 --> 00:04:58,239
RÃZBOI SUBTERAN
4
00:05:02,200 --> 00:05:12,239
SubRip by Driv3r
www.titrãri.ro
5
00:05:47,760 --> 00:05:49,557
Haideþi, miºcaþi-vã !
6
00:05:54,920 --> 00:05:56,399
Hai, mai repede !
7
00:05:57,760 --> 00:05:59,159
Toatã lumea la posturi !
8
00:05:59,600 --> 00:06:01,272
Anderson, atenþie la lizierã !
9
00:07:28,040 --> 00:07:30,031
Nicky, am o scrisoare
pentru maicã-ta.
10
00:07:30,720 --> 00:07:33,439
Haideþi, bãieþi,
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,705 --> 00:01:27,054
Cu Chi region,
Vietnam
2
00:03:23,105 --> 00:03:24,856
The tunnel is cleared.
3
00:05:48,131 --> 00:05:50,002
Come on, move.
4
00:05:55,043 --> 00:05:56,944
Move.
5
00:06:03,423 --> 00:06:05,753
We got to get
quickly to the camp.
6
00:06:10,565 --> 00:06:11,863
Let's go.
7
00:07:28,429 --> 00:07:30,210
I got a letter from my mother.
8
00:07:30,874 --> 00:07:33,196
Well, guys, move along, we have
all day.
9
00:07:36,426 --> 00:07:39,474
Welcome home. There will be a palace,
but not bad.
10
00:07:40,380 --> 00:07:42,672
This is the roof we have
- tunnel-rats-dvdrip-xvid--5meoa mt-699mb251355.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,404 --> 00:00:11,404
- Subtitrare în exclusivitate ºi în premierã
sefu1_vostru1@yahoo.com
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
<i>Regiunea Cu Chi,
Vietnam</i>
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Tunelul e liber.
4
00:04:55,557 --> 00:04:59,947
1968:
ªOBOLANII TUNELULUI
5
00:05:00,948 --> 00:05:06,948
Traducerea dupã sonor ºi adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
6
00:05:07,949 --> 00:05:13,949
Vizitaþi site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, ºi veþi gãsi articole senzaþionale!
7
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
Haideþi, sã mergem.
8
00:05:54,743 --> 00:
- Tunnel Rats.DVDRip.5MeOAMT.gr. srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,404 --> 00:01:06,404
made by nirvanair
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
Ãåñéï÷à Ãïõ Ãóé (ÃáñÃá),
ÃéåôÃÃì.
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Ãï ôïýÃåë Ã¥ÃÃáé êáèáñü.
4
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
ÃáôåâåÃôå, êïõÃçèåÃôå!
5
00:05:54,743 --> 00:05:56,644
¸ëá êïõÃçèåÃôå!
6
00:06:03,123 --> 00:06:06,153
ÃðéâéâÃóôçêå êáé îåêéÃÃìå ãéá
ôçà êáôáóêÃÃùóç.
7
00:06:10,265 --> 00:06:11,563
ÃÃìå.
8
00:07:28,129 --> 00:07:29,910
¸öôáóå ãñÃììá áðü ôçÃ
ìçôÃ
- devise-tr.txt
- tunnel.rats.(3448788).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2093}{2172}/Region Cu Chi|/Wietnam
{2189}{2338}{c:$aaaaaa}>> DarkProject SubGroup <<|{c:$aaaaaa}>> Mroczna Strona Napisów <<
{2456}{2578}{C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|{c:{preview}00ff}{f:Lucida Sans Unicode}L o z o
{2587}{2674}{C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}Korekta:|{f:Lucida Sans Unicode}{c:{preview}00ff}Turin & Chudy
{5078}{5157}Tunel jest czysty.
{8703}{8771}Dalej, ruszaæ siê!
{8876}{8929}Ruszaæ siê!
{8933}{8964}Kryæ pozycjê!
{8981}{9082}Anderson, miej na oku liniê drzew.
{9086}{9190}Dalej, musimy
- Tunnel.Rats.2008.DVDRip.XviD-5 MeOAMT.txt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 608x336 25.0fps 347,6 MB|/SubEdit b.4060 ()/
{1576}{1664}{y:b}T³umaczenie:|{y:b}fanaberia
{1674}{1819}Na bazie t³umaczenia|slavcar - 31.12.2008
{2098}{2189}{y:b}Region Cu Chi|{y:b}Wietnam
{5075}{5114}Tunel jest czysty.
{8695}{8744}Dobra, ruszaæ siê.|Szybko!
{8752}{8786}Tak, jest!
{8870}{8900}No dalej.|Ruszaæ siê.
{8993}{9040}Anderson, s¹ tam w drzewach!
{9085}{9148}Szybko, musimy za³adowaæ te cia³a!
{9889}{9920}Ruszamy!
{11259}{11334}Dobra ch³opaki, ruszaæ siê.|Nie mamy ca³ego dnia.
{11403}{11447}Witamy w domciu.
{11447}{11507}¯aden to pa³ac, |ale nieŸle wygl¹da, co?
{11507}{11544}Uwaga, |dach
- devise-tr.txt
- tunnel.rats.(3445556).nfo
1 file(s), added on: 2011-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{2093}{2172}/Region Cu Chi|/Wietnam
{2189}{2338}{c:$aaaaaa}>> DarkProject SubGroup <<|{c:$aaaaaa}>> Mroczna Strona Napisów <<
{2456}{2578}{C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}T³umaczenie ze s³uchu i synchro:|{c:{preview}00ff}{f:Lucida Sans Unicode}L o z o
{2587}{2674}{C:$aaaaaa}{f:Comic Sans MS}Korekta:|{f:Lucida Sans Unicode}{c:{preview}00ff}Turin & Chudy
{5078}{5157}Tunel jest czysty.
{8703}{8771}Dalej, ruszaæ siê!
{8876}{8929}Ruszaæ siê!
{8933}{8964}Kryæ pozycjê!
{8981}{9082}Anderson, miej na oku liniê drzew.
{9086}{9190}Dalej, musimy dotrzeæ szybko do obozu.
{9254}{9321}Dawaj.
{9894}{9916}Jedziemy!
{11201}{11258}Mam list od twojej matki.
{11262}{11376}No dobra, ch³opaki.|Ruszaæ siê
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Ãeviri: Rahmi YILDIZ
Ãyi Seyirler
1
00:01:23,705 --> 00:01:27,054
Cu Chi bölgesi,
Vietnam
2
00:03:23,105 --> 00:03:24,856
Tünel temiz.
3
00:05:48,131 --> 00:05:50,002
Gidelim, sallanýn.
4
00:05:55,043 --> 00:05:56,944
Yürü, yürü. Gidelim.
5
00:06:03,423 --> 00:06:05,753
Gidelim, bir an önce
kampa varmalýyýz.
6
00:06:10,565 --> 00:06:11,863
Yürüyün.
7
00:07:28,429 --> 00:07:30,210
Annemdem bir mektup aldým.
8
00:07:30,874 --> 00:07:33,196
Pekala, çocuklar, sallanýn,
fazla vaktimiz yok.
9
00:07:36,426 --> 00:07:39,474
Evinize
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,588 --> 00:00:08,591
[panting]
2
00:00:23,106 --> 00:00:25,558
[wind howling]
3
00:00:46,913 --> 00:00:50,917
[panting, grunting]
4
00:01:01,428 --> 00:01:02,929
[¶ Zager & Evans:
In The Year 2525]
5
00:01:02,929 --> 00:01:09,436
¶ In the year 2525 ¶
6
00:01:10,437 --> 00:01:14,941
¶ If man is still alive ¶
7
00:01:14,941 --> 00:01:18,945
¶ If woman can survive ¶
8
00:01:18,945 --> 00:01:21,781
¶ They may find ¶
9
00:01:29,956 --> 00:01:33,259
¶ In the year 3535 ¶
10
00:01:33,259 --> 00:01:35,762
¶ Ain't gonna need
To tell the truth ¶
11
00:01:35,7
- Tunnel Rats.DVDRip.5MeOAMT.pl. txt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{135}{285}T³umaczenie - slavcar - 31.12.2008
{2085}{2168}Rejon Cu Chi,|Wietnam
{5070}{5113}Tunel jest czysty.
{7388}{7498}1968:|Tunnel Rats ("Szczury tunelowe")
{7523}{7673}Tunnel Rats to oddzia³y specjalne wojsk amerykañskich, ktore walczy³y w Wietnamie.
{7698}{7848}Wyszkoleni ¿o³nierze czêsto w pojedynkê walczyli z wietnamskimi ¿o³nierzami VietKongu w tunelach podziemnych miast.
{7900}{8200}Uzbrojeni tylko w broñ krotk¹ i latarkê, niszczyli podziemne kwatery, fabryki i inne instalacje VietKongu.
{8695}{8742}Ok,ruszaæ siê.
{8868}{8916}Ruszaæ siê.
{9078}{9136}- zaj¹æ pozycjê na lini drzew.|
{9256}{9289}Jazda!
{11203}{11
- Tunnel.Rats.2008.DVDRip.XviD-W arrior.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,885 --> 00:01:26,218
<b>Cu Chi region, Vietnam. </b>
2
00:03:22,285 --> 00:03:24,025
<b>Vse je èisto. </b>
3
00:05:47,311 --> 00:05:49,165
<b>Pojdimo, premik. </b>
4
00:05:54,223 --> 00:05:56,111
<b>Pridite, premik. </b>
5
00:06:02,603 --> 00:06:04,924
<b>Hitro moramo</b>
<b>priti do kampa. </b>
6
00:06:09,745 --> 00:06:11,030
<b>Pojdimo. </b>
7
00:07:27,609 --> 00:07:29,383
<b>Od mame sem dobil pismo. </b>
8
00:07:30,054 --> 00:07:32,363
<b>V redu, fantje, pojdimo hitreje. </b>
<b>Nimamo celega dne. </b>
9
00:07:35,606 --> 00:07:38,643
<b>Dobro došli doma. Ni palaèa
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,000 --> 00:01:10,000
- För bättre texter
2
00:01:23,480 --> 00:01:26,870
CU CHl-DlSTRlKTET
VlETNAM
3
00:03:22,800 --> 00:03:26,190
Det är fritt fram i tunneln.
4
00:04:54,341 --> 00:04:57,341
Ãversatt av: Linda Jansson
5
00:04:57,433 --> 00:05:01,933
Synk: stoffinho17
Text hämtad från www.Undertexter.se
6
00:05:47,400 --> 00:05:50,870
Nu kör vi! Kom igen, framåt!
7
00:05:54,480 --> 00:05:59,156
Kom igen nu! Framåt!
lnta era positioner!
8
00:05:59,320 --> 00:06:06,271
-Anderson, mot trädgränsen.
-Kroppen måste ombord helikoptern.
9
00:06:14,800 --> 00:06:1
- Tunnel.Rats.2008.DvDRip-FxM.sr t
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,480 --> 00:01:26,870
CU CHl-DlSTRlKTET
VlETNAM
2
00:03:22,800 --> 00:03:26,190
Det är fritt fram i tunneln.
3
00:04:54,341 --> 00:04:57,341
Ãversatt av: Linda Jansson
4
00:04:57,433 --> 00:05:01,933
Synk: stoffinho17
Text hämtad från www.Undertexter.se
5
00:05:47,400 --> 00:05:50,870
Nu kör vi! Kom igen, framåt!
6
00:05:54,480 --> 00:05:59,156
Kom igen nu! Framåt!
lnta era positioner!
7
00:05:59,320 --> 00:06:06,271
-Anderson, mot trädgränsen.
-Kroppen måste ombord helikoptern.
8
00:06:14,800 --> 00:06:17,394
Upp.
9
00:07:27,640 --> 00:07:33,954
Nicky, jag h
- [ Razboi Actiune 2008 ] Tunnel Rats.srt
1 file(s), added on: 2011-03-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,404 --> 00:01:21,404
Premiera :
WwW.Filme-Noi.Page.Tl
Downloand Film : WwW.Filme-Noi.Page.Tl
2
00:01:23,405 --> 00:01:26,754
<i>Regiunea Cu Chi,
Vietnam</i>
3
00:03:22,805 --> 00:03:24,556
Tunelul e liber.
4
00:04:55,557 --> 00:04:59,947
1968:
SOBOLANII TUNELULUI
5
00:05:00,948 --> 00:05:06,948
Traducerea dupã sonor si adaptarea:
Lovendal.net (c) www.lovendal.net
6
00:05:07,949 --> 00:05:13,949
Vizitati site-ul "Secretele lui Lovendal"
www.lovendal.net, si veti gãsi articole senzationale!
7
00:05:47,831 --> 00:05:49,702
Haideti, sã mergem.
8
00:05:54,743 --> 00:05:5
- Tunnel.Rats.2008.DVDRip.XviD-W arrior.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,885 --> 00:01:26,218
<b>Cu Chi region, Vietnam. </b>
2
00:03:22,285 --> 00:03:24,025
<b>Vse je èisto. </b>
3
00:05:47,311 --> 00:05:49,165
<b>Pojdimo, premik. </b>
4
00:05:54,223 --> 00:05:56,111
<b>Pridite, premik. </b>
5
00:06:02,603 --> 00:06:04,924
<b>Hitro moramo</b>
<b>priti do kampa. </b>
6
00:06:09,745 --> 00:06:11,030
<b>Pojdimo. </b>
7
00:07:27,609 --> 00:07:29,383
<b>Od mame sem dobil pismo. </b>
8
00:07:30,054 --> 00:07:32,363
<b>V redu, fantje, pojdimo hitreje. </b>
<b>Nimamo celega dne. </b>
9
00:07:35,606 --> 00:07:38,643
<b>Dobro došli doma. Ni palaèa
There are more subtitles available for Tunnel Rats
Click here to view them