Search Movie Subtitles results for Tropic Thunder Ro by relevance:
- www_RegieLive_ro_TROPIC_THUNDER_DVDRIP_XVID_DIA MOND_1CD_#14.srt
- tropic.thunder.(3411978).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-27
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,176
<i>Alpa Chino !</i>
2
00:00:03,279 --> 00:00:04,974
<i>Suntem plini</i>
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,412
<i>Iubesc pizda, la naiba, da</i>
4
00:00:06,516 --> 00:00:07,915
<i>Iubesc pizda, la naiba, da</i>
5
00:00:08,018 --> 00:00:10,680
<i>Iubesc pizda aia
ce se freacã de duºumea, oh, nu</i>
6
00:00:10,787 --> 00:00:13,278
<i>Cele mai umede pizde, la naiba, da
Iubesc pizda, la naiba, da</i>
7
00:00:13,390 --> 00:00:15,484
<i>Ãþi beau pânã la fund Transpiraþia</i>
8
00:00:15,487 --> 00:00:16,484
<i>de pe cur ºi sparg o nucã</i>
9
00:00:16,593 --> 00:00:18,356
<i>Alpa Chino controleazã pizdele</i>
10
00:00
- Tropic.Thunder[2008]DvDrip-aXX o.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,461 --> 00:00:20,361
<i>"Transpiraþia" lui Alpa Chino.</i>
2
00:00:20,463 --> 00:00:21,896
<i>Rupe-l ºi desfã-l !</i>
3
00:00:21,998 --> 00:00:25,490
<i>Amândouã bãuturile acum
în baruri ºi în magazine.</i>
4
00:00:29,606 --> 00:00:33,736
<i>Ãn 2013, când rotaþia Pãmântului
s-a oprit...</i>
5
00:00:33,843 --> 00:00:37,404
<i>Preºedintele a declarat
America de Nord zonã calamitatã.</i>
6
00:00:37,514 --> 00:00:40,210
<i>Fac un apel
la concetãþenii mei americani..</i>
7
00:00:40,316 --> 00:00:43,343
<i>... lumea a chemat la datorie
pe singurul om</i>
8
00:
- Tropic.Thunder.2008.UNRATED.DC .DVDRip.XviD-RiTALiN493343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,172 --> 00:00:20,238
<i>Booty Sweat a lui Alpha Chino.</i>
2
00:00:22,102 --> 00:00:23,274
<i>Booty Sweat ºi batoanele "Bust-A-Nut"</i>
3
00:00:23,539 --> 00:00:24,551
<i>disponibile în magazine acum.</i>
4
00:00:29,675 --> 00:00:33,860
<i>Ãn anul 2013,
cand s-a oprit rotaþia Pamantului,</i>
5
00:00:40,241 --> 00:00:43,699
<i>lumea a apelat la un singur om,
care putea face ceva.</i>
6
00:00:48,377 --> 00:00:49,741
<i>Cand s-a întâmplat din nou,</i>
7
00:00:50,200 --> 00:00:52,259
<i>lumea a apelat iarãºi la el.</i>
8
00:00:53,922 --> 00:00:56,049
<i>Si nimeni nu ºi-
- Tropic.Thunder.2008.DVDRip.Xvi D-ExtraScene-RG309823.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,104 --> 00:02:40,304
Ãntr-o vreme...
2
00:02:40,904 --> 00:02:42,404
când a fi diferit...
3
00:02:43,104 --> 00:02:44,604
însemna sã fii condamnat...
4
00:02:58,604 --> 00:03:00,204
ªi sã fii condamnat...
5
00:03:02,004 --> 00:03:03,004
însemna sã mori.
6
00:03:07,304 --> 00:03:08,404
Un bãrbat
7
00:03:08,904 --> 00:03:11,504
a ales sã îºi punã
Dumnezeul la îndoialã.
8
00:03:15,504 --> 00:03:16,904
De la Fox Searchlight,
9
00:03:25,904 --> 00:03:28,704
câºtigãtorul Premiului
Oscar Kirk Lazarus,
10
00:03:30,304 --> 00:03:34,404
ºi câºtigãtorulu
- Tropic.Thunder.TS.Beovulf.ENG. XviD894432.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,400
<i>Ãntr-o vreme...</i>
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,500
<i>când a fi diferit</i>
3
00:00:09,200 --> 00:00:10,700
<i>însemna sã fii condamnat...</i>
4
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
<i>ªi sã fii condamnat</i>
5
00:00:28,100 --> 00:00:29,100
<i>însemna sã mori...</i>
6
00:00:33,400 --> 00:00:34,500
<i>Un bãrbat</i>
7
00:00:35,000 --> 00:00:37,600
<i>a ales sã îºi punã
Dumnezeul la îndoialã.</i>
8
00:00:41,600 --> 00:00:43,000
<i>De la Fox Searchlight,</i>
9
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
<i>câºtigãtorul Premiului
Oscar Kirk Lazarus,</i>
- Tropic.Thunder.TC.READNFO.XViD -BaLD774153.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:05,600
Ãntr-o vreme...
2
00:00:05,800 --> 00:00:06,300
când a fi diferit
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
însemna sã fii condamnat...
4
00:00:11,700 --> 00:00:12,200
ªi sã fii condamnat
5
00:00:12,800 --> 00:00:13,200
însemna sã mori...
6
00:00:14,600 --> 00:00:15,000
Un bãrbat
7
00:00:15,200 --> 00:00:16,000
a ales sã îºi punã
Dumnezeul la îndoialã.
8
00:00:17,400 --> 00:00:17,800
De la Fox Searchlight,
9
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
câºtigãtorul Premiului
Oscar Kirk Lazarus,
10
00:00:22,300 --> 00:00:23,700
ºi câºtigãtorului pr
- Tropic.Thunder.2008.UNRATED.BR Rip.XviD.AC3.D-Z0N32714.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,720 --> 00:00:20,638
<i>Booty Sweat a lui Alpha Chino.</i>
2
00:00:22,460 --> 00:00:23,611
<i>Booty Sweat ºi batoanele "Bust-A-Nut"</i>
3
00:00:23,803 --> 00:00:24,762
<i>disponibile în magazine acum.</i>
4
00:00:29,749 --> 00:00:33,777
<i>Ãn anul 2013,
cand s-a oprit rotaþia Pamantului,</i>
5
00:00:39,819 --> 00:00:43,175
<i>lumea a apelat la un singur om,
care putea face ceva.</i>
6
00:00:47,683 --> 00:00:48,929
<i>Cand s-a întâmplat din nou,</i>
7
00:00:49,409 --> 00:00:51,423
<i>lumea a apelat iarãºi la el.</i>
8
00:00:52,957 --> 00:00:54,971
<i>Si nimeni nu ºi-
- Tropic.Thunder.2008.DVDSCR.XVi D-HEFTY539937.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,174 --> 00:00:33,479
Ãn iarna anului 1969,
2
00:00:33,575 --> 00:00:37,705
o trupã de elitã a armatei SUA a fost
trimisã într-o misiune ultra-secretã
3
00:00:37,801 --> 00:00:39,818
în Vietnamul de SE.
4
00:00:40,682 --> 00:00:42,987
Obiectivul era salvarea
sergentului Four Leaf Tayback
5
00:00:43,083 --> 00:00:45,484
dintr-un lagãr de concentrare puternic
pãzit al armatei nord-vietnameze.
6
00:00:46,348 --> 00:00:49,422
Misiunea era consideratã aproape
sinonimã cu sinuciderea.
7
00:00:50,767 --> 00:00:53,072
Dintre cei zece oameni trimiºi,
doar patru au mai reveni
- RO.srt
- tropic.thunder.(3442164).nfo
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,176
<i>Alpa Chino !</i>
2
00:00:03,279 --> 00:00:04,974
<i>Suntem plini</i>
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,412
<i>Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
4
00:00:06,516 --> 00:00:07,915
<i>Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
5
00:00:08,018 --> 00:00:10,680
<i>Multe pãsãrici
ce se freacã de duºumea, oh, nu</i>
6
00:00:10,787 --> 00:00:13,278
<i>Cele mai umede pãsãrici, la naiba, da
Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
7
00:00:13,390 --> 00:00:15,484
<i>Ãþi beau pânã la fund Transpiraþia</i>
8
00:00:15,487 --> 00:00:16,484
<i>de pe cur ºi sparg o nucã</i>
9
00:00:16,593 --> 00:00:18,356
<i>Alpa Chino controleazã pãsãr
- Tropic.Thunder.UNRATED.720p.BD 5.x264-Chakra.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:03,966
<i>Alpa Chino !</i>
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,765
<i>Suntem pregãtite</i>
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,706
<i>Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,470
<i>Ãmi place pãsãrica
sã curgã peste tot din ea</i>
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,069
<i>Cea mai udã pãsãricã
Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,274
<i>Beau pânã la fund din a ta
"Transpiraþie de Poponeþ" ºi bag o alunã</i>
7
00:00:17,384 --> 00:00:19,147
<i>Alpa Chino
are control asupra pãsãricii</i>
8
00:00:19,252 --> 00:00:21,15
- Tropic.Thunder.UNRATED.DC.DVDR ip.x264-DEViSE642571.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,345 --> 00:00:20,345
<i>Booty Sweat a lui Alpha Chino.</i>
2
00:00:22,245 --> 00:00:23,445
<i>Booty Sweat ºi batoanele "Bust-A-Nut"</i>
3
00:00:23,645 --> 00:00:24,645
<i>disponibile în magazine acum.</i>
4
00:00:29,846 --> 00:00:34,046
<i>Ãn anul 2013,
cand s-a oprit rotaþia Pamantului,</i>
5
00:00:40,346 --> 00:00:43,846
<i>lumea a apelat la un singur om,
care putea face ceva.</i>
6
00:00:48,547 --> 00:00:49,846
<i>Cand s-a întâmplat din nou,</i>
7
00:00:50,346 --> 00:00:52,446
<i>lumea a apelat iarãºi la el.</i>
8
00:00:54,046 --> 00:00:56,146
<i>Si nimeni nu ºi-
- Tropic.Thunder[2008]DvDrip-aXX o.remastered.by.Zalmoxys.srt369962.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,845 --> 00:00:03,176
<i>Alpa Chino !</i>
2
00:00:03,279 --> 00:00:04,974
<i>Suntem plini</i>
3
00:00:05,081 --> 00:00:06,412
<i>Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
4
00:00:06,516 --> 00:00:07,915
<i>Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
5
00:00:08,018 --> 00:00:10,680
<i>Multe pãsãrici
ce se freacã de duºumea, oh, nu</i>
6
00:00:10,787 --> 00:00:13,278
<i>Cele mai umede pãsãrici, la naiba, da
Multe pãsãrici, la naiba, da</i>
7
00:00:13,390 --> 00:00:15,484
<i>Ãþi beau pânã la fund Transpiraþia</i>
8
00:00:15,487 --> 00:00:16,484
<i>de pe cur ºi sparg o nucã</i>
- Tropic.Thunder.2008.DC.480p.BR Rip.XviD.AC3-Rx727558.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,044 --> 00:00:21,044
<i>Booty Sweat a lui Alpha Chino.</i>
2
00:00:22,944 --> 00:00:24,144
<i>Booty Sweat ºi batoanele "Bust-A-Nut"</i>
3
00:00:24,345 --> 00:00:25,345
<i>disponibile în magazine acum.</i>
4
00:00:30,545 --> 00:00:34,745
<i>Ãn anul 2013,
cand s-a oprit rotaþia Pamantului,</i>
5
00:00:41,046 --> 00:00:44,546
<i>lumea a apelat la un singur om,
care putea face ceva.</i>
6
00:00:49,246 --> 00:00:50,546
<i>Cand s-a întâmplat din nou,</i>
7
00:00:51,046 --> 00:00:53,147
<i>lumea a apelat iarãºi la el.</i>
8
00:00:54,746 --> 00:00:56,846
<i>Si nimeni nu ºi-
- Tropic.Thunder.UNRATED.1080p.B luRay.x264-HD1080.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:03,966
<i>Alpa Chino !</i>
2
00:00:04,070 --> 00:00:05,765
<i>Suntem pregãtite</i>
3
00:00:05,872 --> 00:00:08,706
<i>Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,470
<i>Ãmi place pãsãrica
sã curgã peste tot din ea</i>
5
00:00:11,578 --> 00:00:14,069
<i>Cea mai udã pãsãricã
Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
6
00:00:14,180 --> 00:00:17,274
<i>Beau pânã la fund din a ta
"Transpiraþie de Poponeþ" ºi bag o alunã</i>
7
00:00:17,384 --> 00:00:19,147
<i>Alpa Chino
are control asupra pãsãricii</i>
8
00:00:19,252 --> 00:00:21,15
- Tropic.Thunder.2008.720p.BDRip .XviD.AC3-ViSiON31115.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,119 --> 00:00:21,119
<i>Booty Sweat a lui Alpha Chino.</i>
2
00:00:23,019 --> 00:00:24,219
<i>Booty Sweat ºi batoanele "Bust-A-Nut"</i>
3
00:00:24,419 --> 00:00:25,419
<i>disponibile în magazine acum.</i>
4
00:00:30,619 --> 00:00:34,820
<i>Ãn anul 2013,
cand s-a oprit rotaþia Pamantului,</i>
5
00:00:41,120 --> 00:00:44,620
<i>lumea a apelat la un singur om,
care putea face ceva.</i>
6
00:00:49,321 --> 00:00:50,620
<i>Cand s-a întâmplat din nou,</i>
7
00:00:51,120 --> 00:00:53,221
<i>lumea a apelat iarãºi la el.</i>
8
00:00:54,820 --> 00:00:56,920
<i>Si nimeni nu ºi-
- Tropic.Thunder.DVDRip.XviD-DiA MOND813545.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,104 --> 00:02:40,304
Ãntr-o vreme...
2
00:02:40,904 --> 00:02:42,404
când a fi diferit...
3
00:02:43,104 --> 00:02:44,604
însemna sã fii condamnat...
4
00:02:58,604 --> 00:03:00,204
ªi sã fii condamnat...
5
00:03:02,004 --> 00:03:03,004
însemna sã mori.
6
00:03:07,304 --> 00:03:08,404
Un bãrbat
7
00:03:08,904 --> 00:03:11,504
a ales sã îºi punã
Dumnezeul la îndoialã.
8
00:03:15,504 --> 00:03:16,904
De la Fox Searchlight,
9
00:03:25,904 --> 00:03:28,704
câºtigãtorul Premiului
Oscar Kirk Lazarus,
10
00:03:30,304 --> 00:03:34,404
ºi câºtigãtorulu
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,043 --> 00:00:02,086
TVQS
2
00:00:02,635 --> 00:00:03,966
<i>Alpa Chino !</i>
3
00:00:04,070 --> 00:00:05,765
<i>Suntem pregãtite</i>
4
00:00:05,872 --> 00:00:08,706
<i>Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
5
00:00:08,808 --> 00:00:11,470
<i>Ãmi place pãsãrica
sã curgã peste tot din ea</i>
6
00:00:11,578 --> 00:00:14,069
<i>Cea mai udã pãsãricã
Ãmi place pãsãrica la nebunie</i>
7
00:00:14,180 --> 00:00:17,274
<i>Beau pânã la fund din a ta
"Transpiraþie de Poponeþ" ºi bag o alunã</i>
8
00:00:17,384 --> 00:00:19,147
<i>Alpa Chino
are control asupra pãsãri
- Tropic.Thunder.2008.DVDRip.srt
1 file(s), added on: 2011-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:31,250 --> 00:04:33,749
Ãn iarna anului 1969,
2
00:04:33,750 --> 00:04:38,166
o trupã de elitã a armatei SUA a fost
trimisã într-o misiune ultra-secretã
3
00:04:38,167 --> 00:04:40,605
în Vietnamul de SE.
4
00:04:41,167 --> 00:04:43,666
Obiectivul era salvarea
sergentului Four Leaf Tayback
5
00:04:43,667 --> 00:04:46,521
dintr-un lagãr de concentrare puternic
pãzit al armatei nord-vietnameze.
6
00:04:47,083 --> 00:04:50,605
Misiunea era consideratã aproape
sinonimã cu sinuciderea.
7
00:04:51,667 --> 00:04:54,396
Dintre cei zece oameni trimiºi,
doar patru au mai reveni
- Tropic.Thunder.TS.XVID-STG.srt
- Tropic.Thunder.PROPER.TELESYNC.XviD-OPT iC.srt
- Tropic.Thunder.TC.READNFO.XViD -BaLD.srt
- Tropic.Thunder.DVDRip.XviD-DiA MOND.srt
- Tropic.Thunder.2008.TELESYNC.X viD-KingBen.srt
- Tropic.Thunder.2008.DVDSCR.XVi D-HEFTY.srt
- Tropic.Thunder.TS.XVID-PreVail .srt
- Tropic.Thunder[2008]DvDrip-aXX o.srt
8 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,300 --> 00:00:34,600
Ãn iarna anului 1969,
2
00:00:34,700 --> 00:00:39,000
o trupã de elitã a armatei SUA a fost
trimisã într-o misiune ultra-secretã
3
00:00:39,100 --> 00:00:41,200
în Vietnamul de SE.
4
00:00:42,100 --> 00:00:44,500
Obiectivul era salvarea
sergentului Four Leaf Tayback
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,100
dintr-un lagãr de concentrare puternic
pãzit al armatei nord-vietnameze.
6
00:00:48,000 --> 00:00:51,200
Misiunea era consideratã aproape
sinonimã cu sinuciderea.
7
00:00:52,600 --> 00:00:55,000
Dintre cei zece oameni trimiºi,
doar patru au mai revenit.
8
00:00:56,000 --> 00:00:59,100
Dintre cei patru, trei au scr
- Tropic.Thunder[2008]DvDrip-aXX o902633.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,104 --> 00:02:40,304
Ãntr-o vreme...
2
00:02:40,904 --> 00:02:42,404
când a fi diferit...
3
00:02:43,104 --> 00:02:44,604
însemna sã fii condamnat...
4
00:02:58,604 --> 00:03:00,204
ªi sã fii condamnat...
5
00:03:02,004 --> 00:03:03,004
însemna sã mori.
6
00:03:07,304 --> 00:03:08,404
Un bãrbat
7
00:03:08,904 --> 00:03:11,504
a ales sã îºi punã
Dumnezeul la îndoialã.
8
00:03:15,504 --> 00:03:16,904
De la Fox Searchlight,
9
00:03:25,904 --> 00:03:28,704
câºtigãtorul Premiului
Oscar Kirk Lazarus,
10
00:03:30,304 --> 00:03:34,404
ºi câºtigãtorulu
There are more subtitles available for Tropic Thunder Ro
Click here to view them