Search Movie Subtitles results for Transformers sr by relevance:
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-07-12
Relevance
17 x
125 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:56,000 --> 00:01:01,000
<i>Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.</i>
2
00:01:01,520 --> 00:01:04,885
<i>Vrsta jako slièna našoj.</i>
3
00:01:04,920 --> 00:01:08,320
<i>Sposobna za veliku milost...</i>
4
00:01:09,680 --> 00:01:12,000
<i>I veliko nasilje.</i>
5
00:01:22,400 --> 00:01:25,800
<i>U našoj misiji da štitimo ljude...</i>
6
00:01:25,835 --> 00:01:28,965
<i>Dublje otkrivenje sviæe.</i>
7
00:01:29,000 --> 00:01:33,520
<i>Naši svjetovi su se sreli i prije.</i>
8
00:02:38,080 --> 00:02:40,600
Tri minute do kraja
evakuacije gospodine.
9
00:02:42,200 --> 00:02:44,965
Kineski zraèni prostor je zapeèaæen.
10
00:02:45,000 --> 0
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2009-12-22
Relevance
8 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,100 --> 00:01:02,113
<i>Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.</i>
2
00:01:02,635 --> 00:01:06,009
<i>Vrsta jako slièna našoj.</i>
3
00:01:06,044 --> 00:01:09,453
<i>Sposobna za veliku milost...</i>
4
00:01:09,454 --> 00:01:10,454
17.000 god.prije Krista
5
00:01:10,816 --> 00:01:13,143
<i>I veliko nasilje.</i>
6
00:01:23,571 --> 00:01:26,980
<i>U našoj misiji da štitimo ljude...</i>
7
00:01:27,015 --> 00:01:30,154
<i>Dublje otkrivenje sviæe.</i>
8
00:01:30,189 --> 00:01:34,721
<i>Naši svjetovi su se sreli i prije.</i>
9
00:02:09,623 --> 00:02:12,723
TRANSFORMERS 2
-OSVETA PORAŽENOG-
10
00:02:13,724 --> 00:02:18,024
Å ANGAJ,KI
- Transformers.2007.INTER NAL.Cam.XVID-JJ02.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Prije nego je vrijeme po?elo...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>Postojala je Kocka.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>Ne znamo odakle dolazi.
Znamo samo da sadr?i</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>mo? da stvara svijetove
i ispuni ih ?ivotom.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>Tako je na?a vrsta ro?ena.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>Neko smo vrijeme ?ivjeli u skladu.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>Ali kao i sa svim velikim mo?ima...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Neki su je htjeli za dobro...</i>
9
00:0
- Transformers CD 1.sub
- Transformers CD 2.sub
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{256}{328}Pogledaj dvoriste.|Unisteno je.
{492}{542}Dzudi, zovi policiju. lmamo
{544}{596}plavog transformersa koji svetli.
{633}{685}Covece, koji uzas.
{887}{949}Znas da ne povredjujemo ljude,|sta je s tobom?
{966}{1034}Nisam to rekao.|To je samo opcija.
{1046}{1093}Razgovarao si sa nekim, Sem.|Hocemo da znamo sa kim.
{1146}{1183}Zdravo.|Ja sam Kejla.
{1203}{1268}Ja sam Semova prijateljica.
{1301}{1332}Tako li lepa.
{1376}{1430}Cuo sam da razgovaras.|- Hvala Vam.
{1445}{1522}lzvini sto si cula|ovu porodicnu diskusiju.
{1555}{1600}Hajde, mama, kupi|se i idi.
{2033}{2074}To. U redu.
{2098}{2131}Fini su tvoji.
{2381}{2440}G
- Transformers The Movie ( Croatian Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:32,100 --> 00:00:34,200
<i>Prije nego je vrijeme poèelo...</i>
2
00:00:34,201 --> 00:00:36,500
<i>Postojala je Kocka.</i>
3
00:00:37,200 --> 00:00:40,800
<i>Ne znamo odakle dolazi.
Znamo samo da sadrži</i>
4
00:00:40,801 --> 00:00:45,500
<i>moæ da stvara svijetove
i ispuni ih životom.</i>
5
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
<i>Tako je naša vrsta roðena.</i>
6
00:00:49,100 --> 00:00:51,500
<i>Neko smo vrijeme živjeli u skladu.</i>
7
00:00:51,700 --> 00:00:53,600
<i>Ali kao i sa svim velikim moæima...</i>
8
00:00:54,000 --> 00:00:56,400
<i>Neki su je htjeli za dobro...</i
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,957 --> 00:00:57,690
<i>Pre nego sto je vreme nastalo,
postojala je kocka.</i>
2
00:00:58,229 --> 00:01:00,356
<i>Ne znamo odakle je potekla,</i>
3
00:01:00,465 --> 00:01:06,700
<i>samo znamo da je posedovala moæ da
stvori svetove. l ispuni ih životom.</i>
4
00:01:07,205 --> 00:01:10,299
<i>Tako je naš svet nastao.</i>
5
00:01:10,408 --> 00:01:12,876
<i>Živeo je tada u harmoniji.</i>
6
00:01:12,977 --> 00:01:19,541
<i>Ali tu njegovu moæ neki su
želeli zbog dobra, drugi zbog zla.</i>
7
00:01:20,018 --> 00:01:22,782
<i>l tako je poèeo rat.</i>
8
00:01:22,887 --> 00:01:2
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:37,937 --> 00:00:42,089
Pre nego sto je vreme nastalo,
postojala je kocka.
1
00:00:42,980 --> 00:00:45,642
Ne znamo odakle je potekla,
2
00:00:45,720 --> 00:00:48,427
samo znamo da je posedovala
moc da stvori svetove.
3
00:00:49,137 --> 00:00:51,287
l ispuni ih zivotom.
4
00:00:52,327 --> 00:00:56,957
Tako je nas svet nastao.
Ziveo je tada u harmoniji.
5
00:00:57,762 --> 00:01:03,507
Ali tu njegovu moc neki su
zeleli zbog dobra, drugi zbog zla.
6
00:01:04,441 --> 00:01:06,341
l tako je poceo rat.
7
00:01:07,422 --> 00:01:12,166
Rat koji je odnosio zrtve.
8
00:01:18,051 --> 00:01:20,633
Krenuli smo galaksijom u nadi da
9
00:01:20,717 -
- Transformers The Movie Ser.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,680 --> 00:01:25,520
Orbuluse! Gledaj, to je Unicron!
2
00:01:50,000 --> 00:01:53,480
Do brodova! Domognite se brodova!
To nam je jedina ?ansa!
3
00:02:11,840 --> 00:02:13,200
Kranixe!
4
00:03:58,320 --> 00:04:01,125
Godina je 2005.
5
00:04:01,160 --> 00:04:06,360
Podmukli Deseptikoni su zauzeli Cybertron
rodnu planetu Autobota.
6
00:04:11,720 --> 00:04:15,605
Ali, sa tajnih polo?aja na
dva Cybertronova meseca...
7
00:04:15,640 --> 00:04:19,840
...Autoboti se potajno pripremaju
da povrate svoje rodno mesto
8
00:04:31,120 --> 00:04:33,645
Ironhide, javi mi se odmah.
9
0
- Transformers Dark of the Moon 2011 TS XViD - IMAGiNE.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,107 --> 00:00:47,072
<i>Nekoæ smo bili mirna vrsta,
inteligentnih mehanièkih biæa.
2
00:00:47,280 --> 00:00:53,822
<i>Ali tada je došao rat, izmeðu
Autobota koji su se borili za slobodu,
3
00:00:54,030 --> 00:00:58,095
<i>i Decepticona koji
su sanjali o tiraniji.
4
00:01:01,002 --> 00:01:04,332
<i>Nadjaèani i nadbrojani,
5
00:01:04,540 --> 00:01:08,009
<i>naš poraz je bio neminovan.
6
00:01:19,980 --> 00:01:25,312
<i>Ali u posljednjim danima rata, jedan
brod Autobota je pobjegao iz bitke.
7
00:01:25,520 --> 00:01:32,117
<i>Nosio je tajni teret koji bi
promijenio sudbinu
- Transformers 01x03 - More Than Meets The Eye 3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
VIŠE NEGO ŠTO OKO MOŽE DA SAGLEDA - 3. deo
2
00:00:33,200 --> 00:00:37,200
U potrazi za neophodnom energijom,
Autoboti su pošli u svemir.
3
00:00:37,400 --> 00:00:40,000
Ali zli Deseptikoni su ih napali.
4
00:00:40,100 --> 00:00:44,500
Ãetiri miliona godina kasnije,
Autoboti i Deseptikoni su reaktivirani.
5
00:00:44,600 --> 00:00:48,000
Autoboti su pratili Deseptikone
do rudnika rubina,
6
00:00:48,100 --> 00:00:50,100
ali je njihova opasna misija propala,
7
00:00:50,200 --> 00:00:54,200
kao što æemo poèeti zadnju
epizodu "Transformersa".
8
00:01
- Transformers 02x32 - The Search for Alpha Trion.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:32,600
POTRAGA ZA ALFA TRAJONOM
2
00:00:44,700 --> 00:00:46,600
Dobar hitac, Fajerstar.
3
00:00:46,700 --> 00:00:48,100
Ni znaka od Å okvejva.
4
00:00:48,200 --> 00:00:51,500
Onda uzmimo energonske kocke i
raspršimo se. Hajde.
5
00:00:51,600 --> 00:00:53,800
Ohladi svoje karburatore, Munrejser.
6
00:00:54,100 --> 00:00:55,500
Kromija Eliti Van.
7
00:00:55,700 --> 00:00:58,800
Ovde Elita Van.
Kakav je vaš status, Kromija?
8
00:00:58,900 --> 00:01:02,600
Unutar smo Deseptikonskog štaba i
spremni smo da zapoènemo operaciju
9
00:01:02,700 --> 00:01:04,800
- The Transformers (G1) - 1x04 - Transport To Oblivion.ser.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,900 --> 00:00:32,900
TRANSPORT U ZABORAV
2
00:00:35,500 --> 00:00:37,400
Pre ?etiri miliona godina,
3
00:00:37,500 --> 00:00:40,900
bi?a sa planete Sajbertron
su se sru?ila na Zemlju.
4
00:00:41,200 --> 00:00:44,600
Mehani?ka bi?a velikih
tehni?kih mogu?nosti,
5
00:00:44,800 --> 00:00:45,800
Autoboti.
6
00:00:51,700 --> 00:00:54,800
Pazite, Deseptikon!
7
00:00:54,900 --> 00:00:56,400
Klifd?ampere!
8
00:00:58,800 --> 00:00:59,900
Prekini paljbu!
9
00:01:00,000 --> 00:01:01,200
I skloni se!
10
00:01:03,200 --> 00:01:06,900
Izvinite, momci. Ali izgledalo je
kao Desep
- The Transformers (G1) - 1x02 - More Than Meets The Eye Pt2.sl.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,715 --> 00:00:37,650
U POTRAZI ZA ENERGIJOM AUTOBOTI
SU SE LANSIRALI U SPOLJA?NJI SVEMIR,
2
00:00:37,965 --> 00:00:41,618
ALI, ZLI DESEPTIKONI SU IH NAPALI.
?ETIRI MILIONA GODINA KASNIJE
3
00:00:42,021 --> 00:00:44,500
AUTOBOTI I DESEPTIKONI SU REAKTIVIRANI.
4
00:00:44,809 --> 00:00:47,204
DESEPTIKONI SU KONVERTOVALI ULJE U
ENERGONSKE KOCKE,
5
00:00:47,519 --> 00:00:50,248
A RADNICI I SPASILA?KI TIM AUTOBOTA SU
U ZAMCI...
6
00:00:50,564 --> 00:00:53,712
...I MI PO?INJEMO DRUGU EPIZODU TRANSFORMERSA.
7
00:00:54,090 --> 00:00:56,102
VI?E NEGO ?TO OKO MO?E DA SAGLEDA - 2. deo
8
- transformers.revenge.of .the.fallen.2009.bdrip.xvid.fragment.cd1 .srt
- transformers.revenge.of .the.fallen.2009.bdrip.xvid.fragment.cd2 .srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,100 --> 00:01:02,113
<i>Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.</i>
2
00:01:02,635 --> 00:01:06,009
<i>Vrsta jako slièna našoj.</i>
3
00:01:06,044 --> 00:01:09,453
<i>Sposobna za veliku milost...</i>
4
00:01:09,454 --> 00:01:10,454
17.000 god.prije Krista
5
00:01:10,816 --> 00:01:13,143
<i>I veliko nasilje.</i>
6
00:01:23,571 --> 00:01:26,980
<i>U našoj misiji da štitimo ljude...</i>
7
00:01:27,015 --> 00:01:30,154
<i>Dublje otkrivenje sviæe.</i>
8
00:01:30,189 --> 00:01:34,721
<i>Naši svjetovi su se sreli i prije.</i>
9
00:02:09,623 --> 00:02:12,723
TRANSFORMERS 2
- Transformers 3 Dark of the Moon CAMRip V2 RELIZLAB ENGL AUDIO.srt
1 file(s), added on: 2011-07-14
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,680 --> 00:00:50,200
Hajde, šta æe uraditi? Odvuæi ga?
Gde je on?
2
00:00:50,400 --> 00:00:53,400
Semi!
3
00:00:54,000 --> 00:00:56,280
Da, baš smešno.
4
00:00:56,480 --> 00:01:00,000
Mnogo ste mi nedostajali...
- Naravno da smo ti nedostajali. Šta kažeš?
5
00:01:00,200 --> 00:01:03,800
Vidi ti to! - Slatko. - Staro. - Prestani.
- Takvim stvarima nikad kraja.
6
00:01:04,000 --> 00:01:07,000
Sviða mi se tvoja kravatica.
Gde je moja devojèica, gde je prelepa Karli?
7
00:01:07,200 --> 00:01:10,200
Na novom poslu je, rekli ste
da dolazite za nedelju dana.
8
00:01:10,
- Transformers.2007.DVDRi p.XviD-UnSeeN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:57,485
<i>Pre nastanka vremena, postojala je Kocka.</i>
2
00:00:58,024 --> 00:01:00,151
<i>Ne znamo odakle dolazi,</i>
3
00:01:00,260 --> 00:01:06,495
<i>samo to da nosi snagu stvaranja svetova
i njihovim ispunjavanjem ?ivotom.</i>
4
00:01:07,000 --> 00:01:10,094
<i>Tako je na?a rasa stvorena.</i>
5
00:01:10,203 --> 00:01:12,671
<i>Neko vreme, ?iveli smo u harmoniji,</i>
6
00:01:12,772 --> 00:01:19,336
<i>ali, kao i svaku veliku mo?, neki su je
?eleli za dobro, a neki za zlo.</i>
7
00:01:19,813 --> 00:01:22,577
<i>In tako je zapo?eo rat,</i>
8
00:01:22,682 --> 0
- Transformers.Revenge.Of .The.Fallen.TS.XViD-XDurus.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,980 --> 00:00:16,940
Zemlja, mjesto roðenja
ljudske vrste.
2
00:00:17,460 --> 00:00:20,800
Vrsta jako slièna našoj.
3
00:00:20,840 --> 00:00:24,230
Sposobna za veliku milost...
4
00:00:25,580 --> 00:00:27,880
I veliko nasilje.
5
00:00:38,220 --> 00:00:41,600
U našoj misiji da štitimo ljude...
6
00:00:41,630 --> 00:00:44,740
Dublje otkrivenje sviæe.
7
00:00:44,780 --> 00:00:49,270
Naši svjetovi su se sreli i prije.
8
00:01:25,500 --> 00:01:28,600
T R A N S F O R M E R I
9
00:01:53,450 --> 00:01:55,950
Tri minute do kraja
evakuacije gospodine.
10
00:01:57,550 -
- Transformers DVD2.srt
- Transformers DVD1.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,255 --> 00:00:06,587
- Što se dešava?
- Sve pada, gospodine.
2
00:00:06,687 --> 00:00:09,411
- To sam vidim.
- Virus je programiram da nas iskljuèi.
3
00:00:09,491 --> 00:00:11,348
Zauzmite mjesta.
4
00:00:12,839 --> 00:00:18,605
- Kako misliš da nas iskljuèuju?
- Koriste našu mrežu da se prošire po cijelom svijetu.
Potpuno zamraèenje.
5
00:00:18,762 --> 00:00:21,462
Nemamo nikakvu komunikaciju.
Sateliti i zemaljska veza su mrtvi.
6
00:00:21,530 --> 00:00:26,043
Kažeš mi da ne mogu da podignem
slušalicu i pozovem svoju porodicu?
7
00:00:31,576 --> 00:00:33,831
Gos
- Transformers.(2007).DVD Rip.AC3.XviD-FLAiTE-cd1.srt
- Transformers.(2007).DVD Rip.AC3.XviD-FLAiTE-cd2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,000 --> 00:00:57,260
<i>Pre nego ?to je vreme nastalo,
postojala je kocka.</i>
2
00:00:58,161 --> 00:01:00,905
<i>Ne znamo odakle je potekla,</i>
3
00:01:00,986 --> 00:01:03,771
<i>Samo znamo da je posedovala
mo? da stvori svetove.</i>
4
00:01:04,468 --> 00:01:06,679
<i>I ispuni ih ?ivotom.</i>
5
00:01:07,745 --> 00:01:12,495
<i>Tako je na?a rasa stvorena.
Jedno vreme smo ?iveli u harmoniji.</i>
6
00:01:13,315 --> 00:01:19,212
<i>Ali tu njegovu mo? neki su
?eleli zbog dobra, drugi zbog zla.</i>
7
00:01:20,154 --> 00:01:22,121
<i>I tako je po?eo rat.</i>
8
00:01:23,227 --> 0
- transformers.revenge.of .the.fallen.2009.bdrip.xvid.fragment.cd2 .srt
1 file(s), added on: 2010-12-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,438
Koordiniranom vojnom strategijom.
- Ova budala je užasno dezinformirana.
2
00:00:04,478 --> 00:00:07,767
Trebat æete svaki dodatak koji imate.
- Å to trebamo jesu borbeni planovi.
3
00:00:07,802 --> 00:00:10,053
Dok istražujemo svako
moguæe diplomatsko rješenje.
4
00:00:10,093 --> 00:00:12,179
Kao što?
Predaja deèka?
5
00:00:12,982 --> 00:00:15,153
Sve se opcije razmatraju.
6
00:00:15,188 --> 00:00:19,163
Što god da Decepticoni traže,
ovo je tek poèetak.
7
00:00:19,198 --> 00:00:22,768
S njima nema pregovaranja.
- Nareðujem vam da odstupite.
There are more subtitles available for Transformers Sr
Click here to view them