Search Movie Subtitles results for Trafic by relevance:
- [1971] Jacques Tati - Trafic (CZ).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,050 --> 00:00:32,858
PAN HULOT
JEDE NA VÃSTAVU
2
00:02:52,040 --> 00:02:53,758
Tam naproti, odtud až potud.
3
00:03:13,320 --> 00:03:14,833
Dobrý den, pane.
4
00:04:06,560 --> 00:04:09,313
Jsem pøipravený, kdy si
budete pøát, pane øediteli.
5
00:04:14,600 --> 00:04:16,511
Tak co?
6
00:04:17,480 --> 00:04:20,040
- Pozor, øeditel.
- Na co tady všichni èekáte?
7
00:04:20,120 --> 00:04:22,554
- Kde je pøedák?
- Jaký pøedák?
8
00:04:22,640 --> 00:04:24,232
- Georges.
- Tady jsem.
9
00:04:24,320 --> 00:04:26,038
Spoléhám se na vás,
jako na mistra,
1
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,119 --> 00:03:42,383
Ford goes from here to there.
2
00:04:36,676 --> 00:04:38,337
Good morning.
3
00:04:57,897 --> 00:05:01,094
I'm ready when you are, sir.
4
00:05:06,172 --> 00:05:07,139
Well?
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,903
- The boss!
- What are you waiting for?
6
00:05:12,111 --> 00:05:14,079
Where's the foreman?
7
00:05:15,515 --> 00:05:16,948
Here, sir.
8
00:05:17,150 --> 00:05:21,780
I'm counting on you
to speed the work up.
9
00:05:21,988 --> 00:05:24,548
- We have no blueprint.
- No blueprint?
10
00:05:25,825 --> 00:05:27,622
We can't just improvise.
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{496}SzczêÅciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was mówiê.
{738}{780}Pieprzycie siê.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Krêci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy siê pieprz¹. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj¹tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksiêcia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi¹d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Zwolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spiêty na maksa.|Ofiara w³asnego ego.
{1638}{1727}MyÅlicie, ¿e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjació³.
{1743}{1800}Moja panna r¿nie siê z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariujê.
{1905}{1958}Åpi z ka¿dym, kogo
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:24,539
Tati's
Traffic.
2
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Ja, Meneer de directeur,
Als u wilt kunnen we direct vertrekken,
3
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
Naar de autosalon in Amsterdam.
4
00:04:09,272 --> 00:04:10,564
Goed. Dan kijk ik even hoe ver ze zijn.
5
00:04:17,010 --> 00:04:17,686
Meneer de Directeur.
6
00:04:17,736 --> 00:04:20,592
Waar wacht u nog op?
Wie is hier de voorman?
7
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
8
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Ja meneer... Deze mensen werken te langzaam,
wie is hun voorman?
9
00:04:28,651 --> 00:04:30,275
Pero
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,040 --> 00:02:53,758
Tam naproti, odtud a? potud.
2
00:03:13,320 --> 00:03:14,833
Dobr? den, pane.
4
00:04:06,560 --> 00:04:09,313
Jsem p?ipraven?, kdy si
budete p??t, pane ?editeli.
5
00:04:14,600 --> 00:04:16,511
Tak co?
6
00:04:17,480 --> 00:04:20,040
- Pozor, ?editel.
- Na co tady v?ichni ?ek?te?
7
00:04:20,120 --> 00:04:22,554
- Kde je p?ed?k?
- Jak? p?ed?k?
8
00:04:22,640 --> 00:04:24,232
- Georges.
- Tady jsem.
9
00:04:24,320 --> 00:04:26,038
Spol?h?m se na v?s,
jako na mistra,
10
00:04:26,120 --> 00:04:29,556
jako na d?lovedouc?ho, ?e
to popo?enete dop?edu.
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:24,539
Tati's
Traffic.
2
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Ja, Meneer de directeur,
Als u wilt kunnen we direct vertrekken,
3
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
Naar de autosalon in Amsterdam.
4
00:04:09,272 --> 00:04:10,564
Goed. Dan kijk ik even hoe ver ze zijn.
5
00:04:17,010 --> 00:04:17,686
Meneer de Directeur.
6
00:04:17,736 --> 00:04:20,592
Waar wacht u nog op?
Wie is hier de voorman?
7
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
8
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Ja meneer... Deze mensen werken te langzaam,
wie is hun voorman?
9
00:04:28,651 --> 00:04:30,275
Pero
1 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,520 --> 00:00:33,430
PROMETNA ZMEDA
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,432
lgrajo
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,273
Scenarij
3
00:02:02,280 --> 00:02:04,475
Glasba
4
00:02:22,440 --> 00:02:26,319
Režija
5
00:03:46,520 --> 00:03:49,353
Dober dan.
6
00:04:05,520 --> 00:04:08,432
Ja, g. direktor,
kadar želite, lahko odrinemo
7
00:04:08,480 --> 00:04:11,313
na Avtomobilski salon
v Amsterdam.
8
00:04:11,360 --> 00:04:13,430
Prav. Torej grem pogledat,
kako bomo šli.
9
00:04:15,400 --> 00:04:19,393
Gospod direktor.
10
00:04:19,480 --> 00:04:22,472
Kaj èakate, fantje?
Kj
- [1971] Trafic (Traffic).srt
1 file(s), added on: 2010-09-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,119 --> 00:03:42,383
Ford goes from here to there.
2
00:04:36,676 --> 00:04:38,337
Good morning.
3
00:04:57,897 --> 00:05:01,094
I'm ready when you are, sir.
4
00:05:06,172 --> 00:05:07,139
Well?
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,903
- The boss!
- What are you waiting for?
6
00:05:12,111 --> 00:05:14,079
Where's the foreman?
7
00:05:15,515 --> 00:05:16,948
Here, sir.
8
00:05:17,150 --> 00:05:21,780
I'm counting on you
to speed the work up.
9
00:05:21,988 --> 00:05:24,548
- We have no blueprint.
- No blueprint?
10
00:05:25,825 --> 00:05:27,622
We can't just improvise.
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:24,539
Tati's
Traffic.
2
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Ja, Meneer de directeur,
Als u wilt kunnen we direct vertrekken,
3
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
Naar de autosalon in Amsterdam.
4
00:04:09,272 --> 00:04:10,564
Goed. Dan kijk ik even hoe ver ze zijn.
5
00:04:17,010 --> 00:04:17,686
Meneer de Directeur.
6
00:04:17,736 --> 00:04:20,592
Waar wacht u nog op?
Wie is hier de voorman?
7
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
8
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Ja meneer... Deze mensen werken te langzaam,
wie is hun voorman?
9
00:04:28,651 --> 00:04:30,275
Pero
- Jacques Tati - Trafic.srt
1 file(s), added on: 2010-04-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,119 --> 00:02:51,383
Ford goes from here to there.
2
00:03:45,876 --> 00:03:47,537
Good morning.
3
00:04:04,797 --> 00:04:07,994
I'm ready when you are, sir.
4
00:04:12,872 --> 00:04:13,839
Well?
5
00:04:16,409 --> 00:04:19,003
- The boss!
- What are you waiting for?
6
00:04:19,211 --> 00:04:21,179
Where's the foreman?
7
00:04:22,615 --> 00:04:24,048
Here, sir.
8
00:04:24,250 --> 00:04:28,880
I'm counting on you
to speed the work up.
9
00:04:29,088 --> 00:04:31,648
- We have no blueprint.
- No blueprint?
10
00:04:32,925 --> 00:04:34,722
We can't just improvise.
- [1971] Jacques Tati - Trafic (EN).srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,119 --> 00:03:42,383
Ford goes from here to there.
2
00:04:36,676 --> 00:04:38,337
Good morning.
3
00:04:57,897 --> 00:05:01,094
I'm ready when you are, sir.
4
00:05:06,172 --> 00:05:07,139
Well?
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,903
- The boss!
- What are you waiting for?
6
00:05:12,111 --> 00:05:14,079
Where's the foreman?
7
00:05:15,515 --> 00:05:16,948
Here, sir.
8
00:05:17,150 --> 00:05:21,780
I'm counting on you
to speed the work up.
9
00:05:21,988 --> 00:05:24,548
- We have no blueprint.
- No blueprint?
10
00:05:25,825 --> 00:05:27,622
We can't just improvise.
- Jacques Tati - Trafic (1971).srt
1 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,430 --> 00:00:24,539
TATI
Tráfico
2
00:03:46,439 --> 00:03:47,485
Buenos dÃas.
3
00:04:04,906 --> 00:04:07,003
Si, Señor Director, podemos marchar cuando usted quiera
4
00:04:07,004 --> 00:04:09,271
al salón del automóvil en Amsterdam
5
00:04:09,272 --> 00:04:10,564
Bien. Entoces voy a ver que tal vamos
6
00:04:17,010 --> 00:04:18,010
El Señor Director
7
00:04:17,413 --> 00:04:20,592
¿A qué esperáis, hijos mÃos?
¿Dónde está vuestro Jefe de Taller?
8
00:04:21,945 --> 00:04:23,171
George!
9
00:04:23,172 --> 00:04:28,650
Como jefe, diles que se pongan ya a tra
1 file(s), added on: 2008-02-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{450}{496}Szcz??ciarze z was.
{606}{644}Tak. Z was.
{654}{693}O was m?wi?.
{738}{780}Pieprzycie si?.
{822}{856}No nie?
{882}{928}Kr?ci was ewolucja?
{1002}{1055}Wszyscy si? pieprz?. Wiem.
{1086}{1130}Z wyj?tkiem mnie,
{1134}{1177}Ksi?cia Paranoi.
{1206}{1245}Bo ja mam...
{1254}{1306}monumentalny uwi?d fiuta.
{1374}{1416}Dobija mnie to.
{1434}{1468}Zwolna.
{1482}{1521}Zabawne, co?
{1530}{1607}Tak, to ja. Spi?ty na maksa.|Ofiara w?asnego ego.
{1638}{1727}My?licie, ?e jestem popaprany?|To poznajcie moich przyjaci??.
{1743}{1800}Moja panna r?nie si? z innymi.
{1833}{1872}Ja zwariuj?.
{1905}{1958}?pi z ka?dym, kogo spotka.
{1989}{2066}W
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,541 --> 00:00:19,774
**[Video Game]
2
00:00:19,879 --> 00:00:23,450
**[Continues]
3
00:00:23,450 --> 00:00:38,364
**[Continues]
4
00:00:38,364 --> 00:00:42,425
[Men Speaking Spanish]
Last night I had an ugly nightmare.
5
00:00:43,303 --> 00:00:44,327
Oh, yeah?
6
00:00:44,804 --> 00:00:46,271
What happened, man?
7
00:00:46,840 --> 00:00:51,277
I'm lying down in my bed.
Then I get up...
8
00:00:51,911 --> 00:00:55,403
and there's my mother,
may she rest in peace...
9
00:00:55,982 --> 00:00:59,679
seated in a chair
with a plastic bag over her head...
10
00:00:59,786
- Jacques Tati - Trafic.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:51,700 --> 00:02:53,868
Ford vai daqui para lá.
2
00:03:45,862 --> 00:03:47,453
Bom dia.
3
00:04:06,185 --> 00:04:09,247
Quando você quiser, senhor.
4
00:04:14,110 --> 00:04:15,036
Bem?
5
00:04:17,114 --> 00:04:19,598
- O chefe!
- Quem você estava esperando?
6
00:04:19,797 --> 00:04:21,682
Onde está o capataz?
7
00:04:23,057 --> 00:04:24,429
Aqui, senhor.
8
00:04:24,623 --> 00:04:29,057
Conto com você para agilizar
o trabalho.
9
00:04:29,256 --> 00:04:31,708
- Não temos os planos.
- Não tem os planos?
10
00:04:32,930 --> 00:04:34,651
Nós não podemos
improvi
- Trafic.1971.CRiTERiON.D VDRip.XviD.AC3-C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,119 --> 00:03:42,383
Ford goes from here to there.
2
00:04:36,676 --> 00:04:38,337
Good morning.
3
00:04:57,897 --> 00:05:01,094
<i>I'm ready when you are, sir.</i>
4
00:05:06,172 --> 00:05:07,139
Well?
5
00:05:09,309 --> 00:05:11,903
- The boss!
- What are you waiting for?
6
00:05:12,111 --> 00:05:14,079
Where's the foreman?
7
00:05:15,515 --> 00:05:16,948
<i>Here, sir.</i>
8
00:05:17,150 --> 00:05:21,780
I'm counting on you
to speed the work up.
9
00:05:21,988 --> 00:05:24,548
- We have no blueprint.
- No blueprint?
10
00:05:25,825 --> 00:05:27,622
We can't just
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:23,520 --> 00:00:33,430
PROMETNA ZMEDA
1
00:00:44,280 --> 00:00:48,432
lgrajo
2
00:00:57,280 --> 00:01:01,273
Scenarij
3
00:02:02,280 --> 00:02:04,475
Glasba
4
00:02:22,440 --> 00:02:26,319
Režija
5
00:03:46,520 --> 00:03:49,353
Dober dan.
6
00:04:05,520 --> 00:04:08,432
Ja, g. direktor,
kadar želite, lahko odrinemo
7
00:04:08,480 --> 00:04:11,313
na Avtomobilski salon
v Amsterdam.
8
00:04:11,360 --> 00:04:13,430
Prav. Torej grem pogledat,
kako bomo šli.
9
00:04:15,400 --> 00:04:19,393
Gospod direktor.
10
00:04:19,480 --> 00:04:22,472
Kaj èakate, fantje?
Kj
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:46,600 --> 00:03:47,648
Buenos dÃas.
2
00:04:05,096 --> 00:04:07,196
Si, Sr. Director, podemos
marchar cuando Vd. quiera...
3
00:04:07,197 --> 00:04:09,468
al salón del automóvil
en Ãmsterdam.
4
00:04:09,469 --> 00:04:11,200
Bien, entones voy
a ver que tal vamos.
5
00:04:17,219 --> 00:04:17,588
El Señor Director.
6
00:04:17,623 --> 00:04:20,807
¿Qué esperan, hijos mÃos?
¿Dónde está su Jefe de Taller?
7
00:04:22,162 --> 00:04:23,390
¿George!
8
00:04:23,391 --> 00:04:28,877
Como jefe, diles que
se pongan ya a trabajar.
9
00:04:28,878 --> 00:04:30,505
Pero Koki
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,318 --> 00:00:02,818
Esta PelÃcula Trata el Problema del
Tráfico Humano, ADVERTIMOS
2
00:00:02,919 --> 00:00:06,819
La crudeza de su contenido podrá
herir la sensibilidad del espectador.
3
00:00:06,820 --> 00:00:08,065
Muévete.
4
00:00:15,413 --> 00:00:17,702
- ¿Nos vemos la próxima semana?
- Como quieras.
5
00:00:32,850 --> 00:00:34,594
¡Amigo, vámonos!
6
00:00:34,595 --> 00:00:36,795
¿Quieres que mate a tu hermana?
7
00:00:36,796 --> 00:00:37,796
No
8
00:00:39,397 --> 00:00:41,897
Pues muévete
9
00:00:41,298 --> 00:00:44,198
Haré lo que Usted quiera
10
1 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,541 --> 00:00:19,774
**[Video Game]
2
00:00:19,879 --> 00:00:23,450
**[Continues]
3
00:00:23,450 --> 00:00:38,364
**[Continues]
4
00:00:38,364 --> 00:00:42,425
[Men Speaking Spanish]
Last night I had an ugly nightmare.
5
00:00:43,303 --> 00:00:44,327
Oh, yeah?
6
00:00:44,804 --> 00:00:46,271
What happened, man?
7
00:00:46,840 --> 00:00:51,277
I'm lying down in my bed.
Then I get up...
8
00:00:51,911 --> 00:00:55,403
and there's my mother,
may she rest in peace...
9
00:00:55,982 --> 00:00:59,679
seated in a chair
with a plastic bag over her head...
10
00:00:59,786
There are more subtitles available for Trafic
Click here to view them