Search Movie Subtitles results for Trade by relevance:
- World.Trade.Center[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,931 --> 00:02:25,798
<i>Give us 22 minutes.
We?ll give you the world.</i>
2
00:02:25,900 --> 00:02:27,424
<i>Good morning. 64 degrees.</i>
3
00:02:27,535 --> 00:02:29,264
<i>lt is Tuesday
and here?s what?s happening.</i>
4
00:02:29,671 --> 00:02:32,799
<i>lt?s primary day and the polls are
officially open in New York City.</i>
5
00:02:32,907 --> 00:02:35,842
<i>Voters will be deciding among
250 candidates...</i>
6
00:03:38,072 --> 00:03:41,007
Thank you. Tickets, please. Thank you.
7
00:03:42,010 --> 00:03:42,977
Tickets.
8
00:03:52,487 --> 00:03:56,287
<i>The Daily Number
- Trade ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:05:26,025 --> 00:05:27,287
I have many brains.
2
00:06:40,733 --> 00:06:42,826
My name is Veronica.
3
00:06:42,902 --> 00:06:44,767
How are you?
4
00:06:48,274 --> 00:06:50,242
I am happy to be here.
5
00:06:51,644 --> 00:06:52,668
Good.
You're getting better.
6
00:07:01,821 --> 00:07:02,753
Welcome to Mexico.
7
00:07:02,822 --> 00:07:03,754
Next.
8
00:07:12,131 --> 00:07:13,359
Okay, girls, let's go.
9
00:07:13,433 --> 00:07:14,457
This way.
10
00:07:18,971 --> 00:07:21,496
Girls, this is
Vadim Youchenko,
11
00:07:21,574 --> 00:07:23,166
head of the agency.
- World.Trade.Center[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:42,800 --> 00:05:45,200
ÃðÃñ÷åé êáÃÃ¥Ãò Ãëëïò ðïõ
ìðïñïýìå Ãá êáëÃóïõìå;
2
00:05:46,700 --> 00:05:47,900
ÃáÃÃÃáò;
3
00:05:49,900 --> 00:05:52,100
- Ãþò ðÃåé óÃìåñá;
- Ãïëý êáëÃ.
4
00:05:52,200 --> 00:05:53,100
ÃñáÃá.
5
00:05:54,700 --> 00:05:56,500
- ¸é, ÃïõÃëé.
- ¸ëá.
6
00:05:56,700 --> 00:05:58,600
Ã' áñÃóåé ôï ìðïîåñÃêé óïõ.
ÃÃÃáé öïâåñü.
7
00:05:58,700 --> 00:05:59,700
- Ãáé;
- Ãáé.
8
00:05:59,800 --> 00:06:01,600
- 12 äïëëÃñéá áðü ôï "Tar
- World Trade Center ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:23,181 --> 00:02:26,048
<i>Give us 22 minutes.</i>
<i>We´ll give you the world.</i>
2
00:02:26,150 --> 00:02:27,674
<i>Good morning. 64 degrees.</i>
3
00:02:27,785 --> 00:02:29,514
<i>lt is Tuesday</i>
<i>and here´s what´s happening.</i>
4
00:02:29,921 --> 00:02:33,049
<i>lt´s primary day and the polls are</i>
<i>officially open in New York City.</i>
5
00:02:33,157 --> 00:02:36,092
<i>Voters will be deciding among</i>
<i>250 candidates...</i>
6
00:03:38,322 --> 00:03:41,257
Thank you. Tickets, please. Thank you.
7
00:03:42,260 --> 00:03:43,227
Tickets.
8
00:03:52,737 -
- World Trade Center - Eng - 23,976fps - 2006 - (aXXo).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,976 --> 00:02:25,843
Give us 22 minutes.
We'll give you the world.
2
00:02:25,945 --> 00:02:27,469
Good morning. 64 degrees.
3
00:02:27,580 --> 00:02:29,309
lt is Tuesday
and here's what's happening.
4
00:02:29,716 --> 00:02:32,844
lt's primary day and the polls are
officially open in New York City.
5
00:02:32,952 --> 00:02:35,887
Voters will be deciding among
250 candidates...
6
00:03:38,117 --> 00:03:41,052
Thank you. Tickets, please. Thank you.
7
00:03:42,055 --> 00:03:43,022
Tickets.
8
00:03:52,532 --> 00:03:56,332
The Daily Number, 945.
Win 4 number, 4242.
9
00:0
- World.Trade.Center[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,931 --> 00:02:25,798
<i>Give us 22 minutes.
We´ll give you the world.</i>
2
00:02:25,900 --> 00:02:27,424
<i>Good morning. 64 degrees.</i>
3
00:02:27,535 --> 00:02:29,264
<i>lt is Tuesday
and here´s what´s happening.</i>
4
00:02:29,671 --> 00:02:32,799
<i>lt´s primary day and the polls are
officially open in New York City.</i>
5
00:02:32,907 --> 00:02:35,842
<i>Voters will be deciding among
250 candidates...</i>
6
00:03:38,072 --> 00:03:41,007
Thank you. Tickets, please. Thank you.
7
00:03:42,010 --> 00:03:42,977
Tickets.
8
00:03:52,487 --> 00:03:56,287
<i>The Daily Nu
- Loose change - The truth about World Trade Center attacks.srt
- Loose change - The truth about World Trade Center attacks.en.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,515 --> 00:00:52,684
8:46 A.M. New
York City, New York
2
00:00:53,485 --> 00:00:57,689
American Airlines Flight 11 is allegedly
flown into North Tower by Mohammed Atta
3
00:00:59,191 --> 00:01:02,694
This is the widely known video
of the attack shot by Jules Naudet
4
00:01:04,195 --> 00:01:08,900
At face value it may not look like
much, however upon closer inspection
5
00:01:12,203 --> 00:01:13,705
In case you've missed it
6
00:01:16,707 --> 00:01:17,809
one more time
7
00:01:25,883 --> 00:01:29,186
if you look closely, you'll
notice that the shadow of a plane
8
00:01:29,2
- World.Trade.Center[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,094 --> 00:03:41,638
Biletele vã rog.
Mulþumesc.
2
00:04:10,083 --> 00:04:11,710
Ai vãzut ce un meci a fãcut
bãiatul ãsta sâmbãtã.
3
00:04:11,793 --> 00:04:13,128
Are un elan,nu glumã.
4
00:04:13,837 --> 00:04:14,922
Am fost acolo.
Da?
5
00:05:19,278 --> 00:05:22,823
11 Septembrie 2001
6
00:05:43,594 --> 00:05:45,721
Ai pe cineva pe cine putem sã sunãm?
7
00:05:47,222 --> 00:05:48,724
Cineva?
8
00:05:50,350 --> 00:05:53,312
Hei Lookie ce mai faci?
Bine. Mulþumesc.
9
00:05:55,230 --> 00:05:57,357
Willy?
Da.
10
00:05:57,357 --> 00:05:59,776
Ãmi plac
- nep-trade-r5-cd2.srt
- nep-trade-r5-cd1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
SCLAVIA
2
00:01:10,479 --> 00:01:15,479
Traducerea dupã sonor, adaptarea ºi sincronizarea:
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
3
00:01:16,080 --> 00:01:21,480
Traducãtorii din subs.ro TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:22,481 --> 00:01:27,481
Corectarea ºi revizia generalã a textului:
Lovendal
5
00:04:06,847 --> 00:04:08,996
La mulþi ani, prinþeso.
6
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Aia e pentru mine?
7
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Desigur.
8
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Felicitãri. La mulþi ani.
9
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Mulþumesc.
- World Trade Center CD 1.srt
- World Trade Center CD 2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:04,495
Avea vreo 3 ani...
2
00:00:06,109 --> 00:00:09,104
Dacã ea a putut ºi noi o sã putem.
3
00:00:10,819 --> 00:00:13,814
Poate cã nu sângerãm aºa mult în interior.
4
00:00:22,744 --> 00:00:25,875
- Sergent !
- Da, Will.
5
00:00:26,852 --> 00:00:31,487
- Ai copii ?
- 4. Am 4.
6
00:00:34,167 --> 00:00:37,162
- Ce mulþi !
- Da...
7
00:00:38,777 --> 00:00:43,378
- E mult de lucru pentru nevastã-mea.
- Cum îi cheamã ?
8
00:00:44,789 --> 00:00:48,490
Steven e cel mai mare. Are 15 ani.
9
00:00:52,706 --> 00:01:00,815
Caitlin are 12. Mani... JJ,
- World.Trade.Center[2006]DvDri p[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,796 --> 00:02:25,663
Dajte nam 22 minute.
Mi æemo vam dati svijet.
2
00:02:25,765 --> 00:02:27,289
Dobro jutro. 20 stupnjeva je.
3
00:02:27,400 --> 00:02:29,129
Utorak je
i ovo se dogaða.
4
00:02:29,536 --> 00:02:32,664
Dan je glasanja i biraèka mjesta
su službeno otvorena u New Yorku.
5
00:02:32,772 --> 00:02:35,707
Glasaèi æe odluèivati
oko 250 kandidata...
6
00:03:37,937 --> 00:03:40,872
Hvala vam. Karte, molim. Hvala vam.
7
00:03:41,875 --> 00:03:42,842
Karte.
8
00:03:52,353 --> 00:03:56,152
Broj dana, 945.
Ãetverobroj, 4242.
9
00:04:09,301 --> 00:04:12,73
- Trade ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:27,401 --> 00:01:31,509
SCLAVIA
2
00:01:31,843 --> 00:01:36,796
Traducerea dupã sonor, adaptarea ºi sincronizarea:
subs TEAM
3
00:01:36,959 --> 00:01:43,014
Traducãtorii din subs TEAM:
AMC, Lovendal, Sleepwalker
4
00:01:43,230 --> 00:01:47,826
Corectarea ºi revizia generalã
a textului: Lovendal
5
00:04:36,947 --> 00:04:39,187
La mulþi ani, prinþeso.
6
00:04:42,868 --> 00:04:44,031
Aia e pentru mine?
7
00:04:44,661 --> 00:04:45,990
Desigur.
8
00:04:51,667 --> 00:04:53,410
Felicitãri. La mulþi ani.
9
00:04:54,711 --> 00:04:55,790
Mulþumesc.
10
00:04:56,004
- World Trade Center.CD2.srt.srt
- World Trade Center.CD1.srt.srt
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,985 --> 00:00:04,011
? ????? ????? ???????.
?? ?? ?????????.
2
00:00:04,886 --> 00:00:05,892
?? ???? ?????? ???.
3
00:00:05,973 --> 00:00:07,156
- ??????.
- ???? ?? ????.
4
00:00:07,218 --> 00:00:10,382
- ??????.
- ???, ? ?????? ??? ????? ???? ?? ?? ?????????.
5
00:00:15,340 --> 00:00:16,675
???...
6
00:00:19,736 --> 00:00:22,927
??? ?? ?? ????? ??? ??????? ???
?????? ? ??????? ???;
7
00:00:27,894 --> 00:00:30,154
??????????? ???????? ???????????
?????? ?? ???????? ??????.
8
00:00:30,387 --> 00:00:32,648
????? ???? ??????, ?? ????? ???????.
9
00:00:33,353 --> 00:00:35
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,487 --> 00:01:08,478
Slavery
2
00:03:03,087 --> 00:03:08,115
In a basis of film - Peter ledsmena's clause
" girls in the neighbourhood " from new york city.
3
00:04:07,847 --> 00:04:08,996
Happy birthday, princess!
4
00:04:12,527 --> 00:04:13,642
Is this for me?
5
00:04:14,247 --> 00:04:15,521
Certainly, princess.
6
00:04:17,967 --> 00:04:19,525
It's for you.
Here.
7
00:04:20,967 --> 00:04:22,639
Congratulations... and happy birthday.
8
00:04:23,887 --> 00:04:24,922
Thank you.
9
00:04:25,127 --> 00:04:26,321
Where did you get it?
10
00:04:26,607 --> 00:04:28,086
Wh
- World.Trade.Center.2006.Ned_D VD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,967 --> 00:00:39,879
DE GEBEURTENISSEN
ZIJN GEBASEERD OP...
2
00:00:40,007 --> 00:00:43,158
...VERHALEN VAN OVERLEVENDEN.
3
00:02:19,527 --> 00:02:20,960
Goedemorgen.
4
00:02:21,087 --> 00:02:23,237
Het is dinsdag
en dit staat er te gebeuren:
5
00:02:23,367 --> 00:02:27,758
De voorverkiezingen vinden plaats
en de stemlokalen zijn nu geopend.
6
00:03:28,727 --> 00:03:31,525
Kaartjes, alstublieft?
7
00:03:42,527 --> 00:03:46,156
Het dagnummer, 945.
Vier winnende getallen, 4242.
8
00:03:58,807 --> 00:04:01,879
Jeters homerun gezien zaterdag?
Die man kan er wat van.
9
00:
- World.Trade.Center.Cd1.Spanis h.XviD.AC3.DVDRip.By.FreAk.TEAm.srt
1 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,705 --> 00:00:39,617
LOS HECHOS NARRADOS
2
00:00:39,745 --> 00:00:42,896
SE BASAN EN EL TESTIMONIO REAL
DE LOS SUPERVIVIENTES
3
00:05:04,305 --> 00:05:09,584
1 1 DE SEPTIEMBRE DE 2001
4
00:05:13,025 --> 00:05:15,983
POLIC?A
DE LA AUTORIDAD PORTUARIA
5
00:10:53,145 --> 00:10:55,739
<i>Recibido. La orden</i>
<i>de evacuar la comisar?a,</i>
6
00:10:55,865 --> 00:10:59,255
<i>la residencia del alcalde</i>
<i>y cualquier objetivo potencial,</i>
7
00:10:59,385 --> 00:11:01,057
<i>? de d?nde viene?</i>
8
00:11:03,705 --> 00:11:06,981
<i>Punto de movilizaci?n</i>
<i>en la Sur con
- World.Trade.Center.TS.XViD.1- maVenssupplieR.[www.torrentfive.com].srt
- World.Trade.Center.TS.XViD.2- maVenssupplieR.[www.torrentfive.com].srt
2 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,000 --> 00:01:27,200
J?zdenky pros?m.
D?kuji.
2
00:01:27,200 --> 00:01:30,000
J?zdenky .....
3
00:04:08,160 --> 00:04:11,880
Dobr? r?no!
Je 11. Z???.
4
00:04:12,240 --> 00:04:14,240
M?me denn? ???
5
00:04:14,240 --> 00:04:17,520
Lt. Kassimatis a McLoughlin d?stojn?k.
6
00:04:18,560 --> 00:04:20,840
Scoldman...1.okrsek
- Ano
7
00:04:20,840 --> 00:04:24,440
Colovito 3 byla p?kn? pr?ce v p?tek.
-D?ky
8
00:04:35,840 --> 00:04:37,800
Detektiv Fields by r?d n?co ?ekl.
9
00:04:37,840 --> 00:04:40,840
Hled?me tuto d?vku.
10
00:04:40,840 --> 00:04:46,840
Je j? 11 a utekla
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,897 --> 00:00:36,898
WORLD TRADE CENTER
2
00:02:22,998 --> 00:02:25,866
Dê-nos 22 minutos.
Nós damos-lhe o mundo.
3
00:02:25,968 --> 00:02:27,492
Bom dia. Estão 18 graus.
4
00:02:27,603 --> 00:02:29,333
à terça-feira
e aqui vai o que está a acontecer.
5
00:02:29,740 --> 00:02:32,868
à o primeiro dia Oficial em Nova York
da abertura de campanhas.
6
00:02:32,976 --> 00:02:35,912
Os votantes vão decidir-se entre
250 candidatos...
7
00:03:38,155 --> 00:03:41,090
Muito obrigado. Bilhetes, por favor. Obrigado.
8
00:03:42,094 --> 00:03:43,061
Bilhetes.
9
00:03:52,573
- World Trade Center ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:12,645 --> 00:00:14,738
Atentie !
2
00:00:14,781 --> 00:00:17,306
Lista cu posturi pentru ziua de
marti 11 septembrie.
3
00:00:17,350 --> 00:00:20,342
Speram sa fie o zi verde. Comandantul echipei
este locotenentul Kassimatis.
4
00:00:21,388 --> 00:00:23,720
Si sergentul la care va uitati.
5
00:00:23,757 --> 00:00:25,019
- Stoltman.
- Sergent !
6
00:00:25,058 --> 00:00:27,117
Postul unu. Talavedo.
7
00:00:27,160 --> 00:00:30,129
- Buna treaba vineri.
- Multumesc.
8
00:00:30,163 --> 00:00:31,630
- Pazzulo.
- Sergent !
9
00:00:31,664 --> 00:00:34,428
- Sase. Jimeno ?
- World.Trade.Center.CAM. XviD. SubAtom.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,043 --> 00:00:06,643
.
2
00:00:07,000 --> 00:00:11,044
<i>Tradução: Adailson</i>
3
00:00:12,645 --> 00:00:14,738
Atenção!
4
00:00:14,781 --> 00:00:17,306
Lista de trabalho para
quarta-feira, 11 de setembro.
5
00:00:17,350 --> 00:00:20,342
O código do dia é verde. O comandante
de guarda é o tenente Kassimatis.
6
00:00:21,388 --> 00:00:23,720
E o sargento de guarda
é quem estará vigiando.
7
00:00:23,757 --> 00:00:25,019
- Stoltman.
- Sargento.
8
00:00:25,058 --> 00:00:27,117
O único. Talavedo.
9
00:00:27,160 --> 00:00:30,129
- Fez um bom trabalho na sexta-feir
There are more subtitles available for Trade
Click here to view them