Search Movie Subtitles results for Tous Les Matins Du Monde by relevance:
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
5 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
don t hurry
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All no
- Tous les matins du monde.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{570}{690}Açýn, müziði bir aðýz gibi açýn.
{880}{950}Biraz daha dikkatli olun!
{959}{1050}Sizi uyarýyorum ama beni hiç|dinlemiyorsunuz! Beni dinleyin!
{1069}{1183}Ãlk zamanlarý belli ederek tekrar edin.|Baþtan baþlayýn.
{1319}{1408}Durun, durun!|Ãstat iþaret etti.
{1409}{1448}Ãstat konuþmak istiyor.
{1500}{1544}Söyleyin, üstat.
{1625}{1676}Tüm notalar...
{1680}{1730}ölerek...
{1739}{1798}bitmeli.
{1869}{1898}Duydunuz.
{1910}{1950}Býrakýn ölsünler.
{2130}{2189}Ãlmek! Sizin sesleriniz çok yüksek.
{2192}{2344}Sonsuz sevgiyle sevdiðiniz birinin gölge|içinde uzaklaþmasý gibi düþünmelisiniz.
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2008-08-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Open up the sound, like a mouth...
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,170
Your fingers are like sticks!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow you: you do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
You rush!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Resume, marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Resume from the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All notes must finish...
11
00:01:10,080 -
- Tous Les Matins Du Monde.HUN.srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,872 --> 00:00:29,103
Engedje ki...
Engedje ki, mintha énekelne.
2
00:00:39,052 --> 00:00:41,111
Merev az ujja akár a pálca.
3
00:00:41,355 --> 00:00:42,982
- Nem figyel rám!
- Nem tudom követni!
4
00:00:43,023 --> 00:00:45,048
Ne siesen!
5
00:00:46,526 --> 00:00:49,723
Az elejétõl.
Ãjra az elsõ ütemtõl.
6
00:00:56,870 --> 00:00:59,703
Ãlljon meg!
A mester jelzett.
7
00:01:00,474 --> 00:01:02,339
A mester szólni kÃván.
8
00:01:03,977 --> 00:01:05,842
Mondja mester!
9
00:01:08,715 --> 00:01:12,742
Minden hang...
úgy végzõdjön...
10
00:01:14,354 -
- Tous.Les.Matins.Du.Monde.1991.DivX_eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
do not hurry!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All
- Tous.Les.Matins.Du.Monde.English65.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
do not hurry!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 -->
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Neka zvuk krene,
kao iz otvorenih usta...
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,370
Prsti su vam kao pruæe!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
Ne mogu da vas pratim: vi ne slušate.
4
00:00:40,795 --> 00:00:42,240
Žurite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Ponovo, po oznaèenim vremenima.
6
00:00:45,995 --> 00:00:47,320
Ponavljamo od poèetka.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stanite! Maestro nam je dao znak.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
Maestro bi da nešto kaže.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Recite, maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
Sve note
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Open up the sound, like a mouth...
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,170
Your fingers are like sticks!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow you: you do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
You rush!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Resume, marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Resume from the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All notes must finish...
11
00:01:10,080 -
- Tous Les Matins Du Monde 1991.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Neka zvuk krene,
kao iz otvorenih usta...
2
00:00:35,440 --> 00:00:37,370
Prsti su vam kao granje!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
Ne mogu vas pratiti: vi ne slušate.
4
00:00:40,795 --> 00:00:42,240
Žurite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Ponovo, po oznaèenim taktovima.
6
00:00:45,995 --> 00:00:47,320
Ponavljamo od poèetka.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stanite! Maestro nam je dao znak.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
Maestro želi nešto reæi.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Recite, maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
Sve note mo
- Tous Les Matins Du Monde_SK.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,982 --> 00:00:28,028
- Otvorte zvuk ako ?sta.
2
00:00:35,994 --> 00:00:39,414
- M?te dreven? prsty!
3
00:00:39,998 --> 00:00:43,752
- Nepo??vate ?o hovor?m a zr?ch?ujete!
4
00:00:44,002 --> 00:00:48,215
- Za?neme od za?iatku. Pr?zvuk na prv? dobu.
5
00:00:54,012 --> 00:00:56,849
- Dos?! Dos?! Majster nie?o nazna?il.
6
00:00:57,015 --> 00:01:00,310
- Majster chce nie?o poveda?.
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,981
- Pros?m, majstre.
8
00:01:04,982 --> 00:01:09,027
- Ka?d? nota m? svoj koniec ako v?etko.
9
00:01:13,991 --> 00:01:15,993
V?ETKY R?NA NA SVETE
10
00:01:16,785
- Tous_les_matins_du_monde.srt
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,500 --> 00:00:05,690
www.rosub.ro
2
00:00:06,250 --> 00:00:10,569
- Clasic Team Romania -
3
00:00:18,956 --> 00:00:24,060
Traducerea ºi adaptarea:
Tony
4
00:00:24,349 --> 00:00:28,520
Deschideþi...
Deschideþi sunetul ca o gurã.
5
00:00:36,800 --> 00:00:38,860
Degetele sunt niºte beþiºoare.
6
00:00:39,660 --> 00:00:41,320
- Nu vã pot urmãri.
- Voi nu ascultaþi.
7
00:00:41,320 --> 00:00:42,800
Nu vã grãbiþi.
8
00:00:44,080 --> 00:00:46,520
Reluaþi marcând primul timp.
9
00:00:46,520 --> 00:00:47,880
Reluaþi de la început.
10
00:00:54,240 --> 00:00:57
- Tous.les.matins.du.monde..srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
- Tous.les.matins.du.monde..srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
- Tous.les.matins.du.monde..srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
¡No se precipite!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Desde el principio.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Diga, Maestro...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
- Tous les matins du monde - 2 (ro).srt
- Tous les matins du monde - 1 (ro).srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,501 --> 00:00:03,022
Este vorba
2
00:00:03,023 --> 00:00:06,700
despre un col? al mesei de scris
din camera mea. ?n?elegi?
3
00:00:06,918 --> 00:00:08,835
?n?eleg.
4
00:00:13,711 --> 00:00:15,648
S?-i facem o vizit? domnului Baugin.
5
00:00:24,939 --> 00:00:26,190
Auzi, domnule,
6
00:00:26,545 --> 00:00:29,628
cum se deta?eaz? aria
?n raport cu basul?
7
00:01:01,922 --> 00:01:06,506
Tot ceea ce moartea r?pe?te
?n v?t?marea ei
8
00:01:06,922 --> 00:01:11,590
sunt pl?cerile lume?ti care,
retr?g?ndu-se, ne spun adio.
9
00:01:33,383 --> 00:01:37,550
Ascult? sunetul pe care ?I face
penelul domnului Baugin.
10
00:01:46,719 --> 00:01:49,
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Open up the sound, like a mouth...
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,170
Your fingers are like sticks!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow you: you do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
You rush!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Resume, marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Resume from the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All notes must finish...
11
00:01:10,080 -
- Tous.Les.Matins.Du.Monde.1991.DivX_eng.srt
1 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,960
Open up the sound: like a mouth...
2
00:00:36,240 --> 00:00:38,170
Your fingers sound like they are stuck!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow You.
- You do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
do not hurry!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Retome marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
From the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Let out the sound,
as from an open mouth...
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,170
Your fingers are like sticks!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow you:
you do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
You rush!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Resume, marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Start again from the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All notes must finish...
11
00:01:10
- Tous Les Matins Du Monde.srt
1 file(s), added on: 2010-07-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,660 --> 00:00:26,460
Let out the sound,
as from an open mouth...
2
00:00:35,740 --> 00:00:37,170
Your fingers are like sticks!
3
00:00:39,160 --> 00:00:40,760
I cannot follow you:
you do not listen.
4
00:00:40,760 --> 00:00:42,240
You rush!
5
00:00:43,520 --> 00:00:45,960
Resume, marking the first times.
6
00:00:45,960 --> 00:00:47,320
Start again from the beginning.
7
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
Stop! The master made a sign.
8
00:00:56,880 --> 00:00:58,630
The master wishes to speak.
9
00:01:00,360 --> 00:01:01,960
Speak, master...
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,080
All notes must finish...
11
00:01:10
- Tous les matins du monde.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,872 --> 00:00:28,792
Más abierto el sonido:
como una boca...
2
00:00:37,426 --> 00:00:39,439
¡Sus dedos parecen garrotes!
3
00:00:40,471 --> 00:00:42,139
No lo puedo seguir
Ud. no escucha.
4
00:00:42,139 --> 00:00:43,683
¡No se precipite!
5
00:00:45,018 --> 00:00:47,562
Retome marcando
los primeros tiempos.
6
00:00:47,562 --> 00:00:48,980
Desde el principio.
7
00:00:55,612 --> 00:00:58,532
¡Pare!
El Maestro hizo una seña.
8
00:00:58,949 --> 00:01:00,774
El Maestro quiere hablar.
9
00:01:02,578 --> 00:01:04,246
Diga, Maestro...
10
00:01:07,542 --> 00:01:11,671
There are more subtitles available for Tous Les Matins Du Monde
Click here to view them