Search Movie Subtitles results for Tortoise A682E4;">Wins A6;">By A Hare by relevance:
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00:00:
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00:00:
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943).srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00:00:
- Tortoise A682E4;">Wins A6;">By A Hare ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 38 - Baton Bunny.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 40 - Don't give up the sheep.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">wins by a hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 56 - Devil may hare.srt
56 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,028 --> 00:00:21,360
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
1
00:01:19,028 --> 00:01:21,360
Magazinul de animale ACME.
Canarul dvs., domnule.
2
00:01:21,431 --> 00:01:23,160
Doamne. Canarul meu.
3
00:01:23,233 --> 00:01:25,895
?n sf?r?it. Anim?lu?ul pe care
mi l-am dorit mereu.
4
00:01:26,503 --> 00:01:28,266
Gata, micu?ule.
5
00:01:29,339 --> 00:01:31,102
La naiba cu magazinul
?la de anim?lu?e!
6
00:01:31,174 --> 00:01:34,234
L-am spus clar s?-mi
trimit? un canar...
7
00:01:34,377 --> 00:01:35,969
?i nu un monstru!
8
00:01:36,045 --> 00:01:39,105
- Alo? Magazinul de animale Acme?
- Da?
9
00:01:40,350 --> 00:01:43,877
Care e ?
127 file(s), added on: 2010-06-12
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
127 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
- Looney Tunes Golden Collection - Cd3 - 42 - Tortoise A682E4;">Wins A6;">By A Hare.EN.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,790 --> 00:00:29,950
<i>And there they go!</i>
2
00:00:30,025 --> 00:00:32,858
<i>They break evenly for a perfect start,</i>
<i>both running nicely.</i>
3
00:00:32,928 --> 00:00:35,761
<i>The hare tries to</i>
<i>wear the tortoise down with early speed...</i>
4
00:00:35,831 --> 00:00:37,389
<i>but the tortoise runs his own race.</i>
5
00:00:37,466 --> 00:00:39,934
<i>Now the tortoise moves up</i>
<i>and goes into the lead.</i>
6
00:00:40,002 --> 00:00:43,438
<i>And the hare moves along easily,</i>
<i>saving his speed for the home stretch.</i>
7
00:00:43,505 --> 00:00:46,474
<i>
127 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,398 --> 00:00:47,161
<i>A cup of arsenic</i>
2
00:00:47,234 --> 00:00:49,759
<i>A spider, some glue</i>
3
00:00:50,537 --> 00:00:52,596
<i>A lizzard's gizzard</i>
4
00:00:52,672 --> 00:00:54,606
<i>An eel's head or two</i>
5
00:00:58,178 --> 00:01:01,170
<i>For little folk, some poison oak</i>
6
00:01:10,157 --> 00:01:13,285
Magic mirror on the wall...
7
00:01:13,360 --> 00:01:16,887
who is the ugliest one of all?
8
00:01:17,864 --> 00:01:21,231
<i>By my troth, I will avow...</i>
9
00:01:21,301 --> 00:01:24,464
<i>there's none that's uglier than thou.</i>
10
00:01:26,
- 33 - The awful orphan.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">wins by a hare.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 56 - Devil may hare.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 43 - Canary row.srt
- 40 - Don't give up the sheep.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 38 - Baton Bunny.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
56 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:19,708 --> 00:01:22,040
Acme Pet Store. Your canary, sir.
2
00:01:22,111 --> 00:01:23,840
Gosh. My canary.
3
00:01:23,913 --> 00:01:26,575
At Iast. A pet I've aIways wanted.
4
00:01:27,183 --> 00:01:28,946
There you are, IittIe one.
5
00:01:30,019 --> 00:01:31,782
Gosh darn that oId pet shop!
6
00:01:31,854 --> 00:01:34,914
I distinctIy toId them
to send me a canary...
7
00:01:35,057 --> 00:01:36,649
and not a monster!
8
00:01:36,725 --> 00:01:39,785
-HeIIo? Acme Pet Shop?
-Yes?
9
00:01:41,030 --> 00:01:44,557
What's the big idea?
I ordered a canary! Not a dog!
10
00:01:44,633 --> 00:01:47,431
Is that bad? I think you're very fortunat
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">wins by a hare.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 56 - Devil may hare.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
54 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,132
TweIve miIes!
Gosh, I'II never make it in this storm.
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,913
Maybe the peopIe
in that quaint oId castIe...
3
00:00:47,981 --> 00:00:49,881
wiII put me up for the night.
4
00:00:53,953 --> 00:00:57,616
Leprechauns, indeed! What nonsense.
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,528
They're probabIy asIeep.
6
00:01:11,871 --> 00:01:13,236
Is anybody home?
7
00:01:20,780 --> 00:01:21,906
Who are you?
8
00:01:24,584 --> 00:01:26,643
Sure and me name is Seamus O'TooIe...
9
00:01:26,719 --> 00:01:30,655
and it's the caretaker
of oId CIarey ca
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 22 - Porky chops.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">wins by a hare.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 56 - Devil may hare.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 15 - Duck amuck.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
54 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,640 --> 00:00:44,132
TweIve miIes!
Gosh, I'II never make it in this storm.
2
00:00:45,445 --> 00:00:47,913
Maybe the peopIe
in that quaint oId castIe...
3
00:00:47,981 --> 00:00:49,881
wiII put me up for the night.
4
00:00:53,953 --> 00:00:57,616
Leprechauns, indeed! What nonsense.
5
00:01:06,833 --> 00:01:08,528
They're probabIy asIeep.
6
00:01:11,871 --> 00:01:13,236
Is anybody home?
7
00:01:20,780 --> 00:01:21,906
Who are you?
8
00:01:24,584 --> 00:01:26,643
Sure and me name is Seamus O'TooIe...
9
00:01:26,719 --> 00:01:30,655
and it's the caretaker
of oId CIarey ca
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943).srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ?i adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
?i au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Am?ndoi au plecat la fel ?ntr-un
start perfect, am?ndoi alerg?nd bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele ?ncearc? s-o oboseasc?
pe ?estoas? acceler?nd de la ?nceput...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar ?estoasa ??i alearg?
propria curs?.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum ?estoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
?i iepurele alearg? u?or,
p?str?ndu-?i viteza pentru final.
8
00:00:43,793 --> 00:00:46,762
?i potrive?te alergarea,
nici prea repede, nici prea ?ncet.
9
00
- 33 - The Awful Orphan.srt
- 30 - Bugs Bunny And The Three Bears.srt
- 41 - Bugs Bunny Gets The Boid.srt
- 29 - Elmer's Candid Camera.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">Wins A6;">By A Hare.srt
- 34 - Haredevil Hare.srt
- 39 - Feed The Kitty.srt
- 31 - Fast And Furry-Ous.srt
- 35 - For Scent-Imental Reasons.srt
- 36 - Frigid Hare.srt
- 32 - Hair Rising Hare.srt
- 37 - The Hypo-Chondri-Cat.srt
12 file(s), added on: 2010-04-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,572 --> 00:00:20,505
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
â
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
1
00:00:40,572 --> 00:00:42,505
<i>ÃÃèìà Ãèå
Ãèæòå ãî!</i>
1
00:00:43,000 --> 00:00:46,505
<i>Ãðÿáâà äà ãî èìà òå
âúâ âà øèÿ äîì!</i>
1
00:00:47,000 --> 00:00:49,505
<i>Ãîâà å êîëîñà ëÃî!</i>
1
00:00:49,700 --> 00:00:51,005
<i>Ãîâà å èçóìèòåëÃî!</i>
1
00:00:51,100 --> 00:00:53,900
<i>Ãîå Ã¥ ãîëÿìîòî ïåäèìñòâî
çà ÷îâå÷åñòâîòî?</i>
1
00:00:54,500 --> 00:00:57,990
<i>Ãà ! Ãîå Ã¥ ãîëÿìîòî
ïåä
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Bugs.Bunny.Gets.t he.Boid.1942-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Tortoise.A682E4;">Wins.A6;">by.a.Hare.1943-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Elmer's.Candid.Camera.1940-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Frigid.Hare.1949-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Fast.and.Furry-ous.1949-SChi ZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.For.Scent-imental.Reasons.1949-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Feed.the.Kitty.19 52-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Bugs.Bunny.and.the.Three.Bears.1944-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Hair-Raising.Hare.1946-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.The.Hypo-Chondri- Cat.1950-SChiZO.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Awful.Orphan.1949-SChiZ O.srt
- Looney.Tunes.GC.Disc.3.Haredevil.Hare.1948-SChiZO.srt
12 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,619 --> 00:00:40,851
Now, kiddies, l want you all to go out
and bring home something for dinner.
2
00:00:40,924 --> 00:00:42,118
Now, let me see.
3
00:00:42,292 --> 00:00:46,888
You get a horse, you get a steer,
you, a moose, and you get a cow.
4
00:00:47,964 --> 00:00:50,330
Okay, Mama dear.
5
00:00:59,943 --> 00:01:02,571
Why, Killer, what you waiting for?
6
00:01:02,645 --> 00:01:05,842
Get a move on! Get going! Scram!
7
00:01:06,049 --> 00:01:08,950
No! Nope, l don't wanna.
8
00:01:14,524 --> 00:01:18,426
At least go out
and get a little rabbit or something.
9
00:01
- Bugs Bunny - Haredevil Hare (1948)_eng.srt
- Bugs Bunny - Hair-Raising Hare (1946)_eng.srt
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943)_eng.srt
- Bugs Bunny - Frigid Hare (1949)_eng.srt
- Coyote - Fast and Furry-ous (1949)_eng.srt
- For Scent-imental Reasons (1949)_eng.srt
- Bugs Bunny - Bugs Bunny and the Three Bears (1944)_eng.srt
- Feed the Kitty (1952)_eng.srt
- The Hypo-Chondri-Cat (1950)_eng.srt
- Porky - Awful Orphan (1949)_eng.srt
- Bugs Bunny - Bugs Bunny Gets the Boid (1942)_eng.srt
- Elmer - Elmer's Candid Camera (1940)_eng.srt
12 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,859 --> 00:00:45,987
No, I don't wanna go. I'm too young to fly!
2
00:00:46,062 --> 00:00:49,498
Stop! I've got a wife and kids.
Millions of kids.
3
00:00:50,300 --> 00:00:52,666
Help! I don't wanna be a hero.
4
00:00:56,473 --> 00:00:59,670
No! You ain't getting me
into that flying cigar.
5
00:00:59,743 --> 00:01:01,142
After all, I...
6
00:01:06,282 --> 00:01:08,409
Well, you talked me into it.
7
00:01:14,057 --> 00:01:16,582
I usually take a size 36.
8
00:01:40,750 --> 00:01:43,583
What the heck's going on?
I'm getting out of here.
9
00:01:50,393 --> 00:01:53,658
Af
- 01 - Elmer's Candid Camera.srt
- 07 - For Scent-imental Reasons.srt
- 05 - The Awful Orphan.srt
- 08 - Frigid Hare.srt
- 03 - Fast and Furry-ous.srt
- 14 - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare.srt
- 04 - Hair-Raising Hare.srt
- 13 - Bugs Bunny Gets the Boid.srt
- 09 - The Hypo-Chondri-Cat.srt
- 02 - Bugs Bunny and the Three Bears.srt
- 06 - Haredevil Hare.srt
- 11 - Feed the Kitty.srt
12 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,400 --> 00:00:33,915
KAKO FOTOGRAFISATI DIVLJAÃ
2
00:00:33,999 --> 00:00:36,928
"Samo pritisnete
okidaè i brzo...
3
00:00:37,597 --> 00:00:42,158
"imate lepu sliku divljaèi
koju možete uokviriti."
4
00:00:43,455 --> 00:00:46,133
To zvuèi prilièno jednostavno.
5
00:00:47,012 --> 00:00:51,322
VELIKI FOTO APARAT
6
00:00:51,406 --> 00:00:54,879
Tronožac, film,
foto aparat...
7
00:00:55,507 --> 00:00:57,306
mreža za leptire...
8
00:00:57,390 --> 00:01:01,532
prašak za fleš,
soèiva, torba...
9
00:01:12,077 --> 00:01:13,332
Zeèji tragovi!
10
00:02:10,450 --
- Looney Tunes Golden Collection - Cd3 - 42 - Tortoise A682E4;">Wins A6;">By A Hare.EN.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,790 --> 00:00:29,950
<i>And there they go!</i>
2
00:00:30,025 --> 00:00:32,858
<i>They break evenly for a perfect start,</i>
<i>both running nicely.</i>
3
00:00:32,928 --> 00:00:35,761
<i>The hare tries to</i>
<i>wear the tortoise down with early speed...</i>
4
00:00:35,831 --> 00:00:37,389
<i>but the tortoise runs his own race.</i>
5
00:00:37,466 --> 00:00:39,934
<i>Now the tortoise moves up</i>
<i>and goes into the lead.</i>
6
00:00:40,002 --> 00:00:43,438
<i>And the hare moves along easily,</i>
<i>saving his speed for the home stretch.</i>
7
00:00:43,505 --> 00:00:46,474
<i>
- 22 - Porky chops.srt
- 02 - Rabbit seasoning.srt
- 45 - Kit for cat.srt
- 39 - Feed the kitty.srt
- 28 - Duck Dodgers in the 24 and a half century.srt
- 29 - Elmer's candid camera.srt
- 27 - Rabbit fire.srt
- 30 - Bugs bunny and the three bears.srt
- 06 - What's up doc.srt
- 19 - The ducksters.srt
- 04 - High diving hare.srt
- 33 - The awful orphan.srt
- 44 - Bunker hill bunny.srt
- 56 - Devil may hare.srt
- 18 - Scaredy cat.srt
- 12 - Wabbit twouble.srt
- 41 - Bugs Bunny gets the boid.srt
- 51 - Tweety's SOS.srt
- 16 - Dough for the Do-do.srt
- 09 - Big house bunny.srt
- 03 - Long haired hare.srt
- 43 - Canary row.srt
- 08 - Water, water every hare.srt
- 07 - Rabbit's kin.srt
- 26 - Golden yeggs.srt
- 23 - Wearing of the grin.srt
- 05 - Bully for Bugs.srt
- 48 - Canned feud.srt
- 50 - Speedy Gonzales.srt
- 46 - Putty tat trouble.srt
- 21 - Yankee doodle Daffy.srt
- 55 - Broken Leghorn.srt
- 34 - Haredevil hare.srt
- 20 - The scarlet pumpernickel.srt
- 11 - My bunny lies over the sea.srt
- 15 - Duck amuckdk.srt
- 40 - Don't give up the sheep.srt
- 14 - Rabbit of Seville.srt
- 31 - Fast and furry-ous.srt
- 52 - The Foghorn Leghorn.srt
- 42 - Tortoise A682E4;">wins by a hare.srt
- 49 - Lumber jerks.srt
- 36 - Frigid hare.srt
- 32 - Hair rising hare.srt
- 10 - Big top bunny.srt
- 17 - Drip along Daffy.srt
- 13 - Ballot box bunny.srt
- 54 - Early to bet.srt
- 24 - Deduce, you say.srt
- 01 - Baseball Bugs.srt
- 47 - Bugs and thugs.srt
- 53 - Daffy Duck hunt.srt
- 37 - The hypo-chondri-cat.srt
- 38 - Baton Bunny.srt
- 25 - Boobs in the woods.srt
- 35 - For scent-imental reasons.srt
56 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,567 --> 00:00:21,567
PELLE GRIS I:
GRISE KOTELETTER
2
00:00:46,377 --> 00:00:49,574
Den skønne nordlige skov.
Hygge og afslapning.
3
00:00:49,847 --> 00:00:54,147
SÃ¥ rolig!
Træerne! Fuglene!
4
00:00:54,218 --> 00:00:57,881
Denne fred og ro.
Sikke et feriested.
5
00:01:05,229 --> 00:01:08,824
Markerne var aldrig så dejlige.
Intet andet at lave end at sove.
6
00:01:08,999 --> 00:01:11,263
Mine ører får rigtig fred.
7
00:01:11,802 --> 00:01:14,293
Selv mine sokker er afslappede.
8
00:01:23,213 --> 00:01:26,546
Spætter! Sikke en dejlig lyd.
9
00:01:29,186 --> 00:01:32,246
Det er ikke en spætte.
Hvad sker der her?
10
00:01:38,
- Bugs Bunny - Tortoise A682E4;">Wins A6;">by a Hare (1943).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,179 --> 00:00:10,544
Traducerea ºi adaptarea
Cristian Ciobanu
2
00:00:29,079 --> 00:00:30,239
ªi au pornit!
3
00:00:30,313 --> 00:00:33,146
Amândoi au plecat la fel într-un
start perfect, amândoi alergând bine.
4
00:00:33,216 --> 00:00:36,049
Iepurele încearcã s-o oboseascã
pe þestoasã accelerând de la început...
5
00:00:36,119 --> 00:00:37,677
dar þestoasa îºi aleargã
propria cursã.
6
00:00:37,754 --> 00:00:40,222
Acum þestoasa trece
la conducere.
7
00:00:40,290 --> 00:00:43,726
ªi iepurele aleargã uºor,
pãstrându-ºi viteza pentru final.
8
00:00: