Search Movie Subtitles results for Torn curtain by relevance:
- [1966] Alfred Hitchcock - Torn Curtain (EN).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,520 --> 00:02:24,120
(Man Speaking In Norwegian)
2
00:02:29,280 --> 00:02:31,240
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,400 --> 00:02:33,360
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,560 --> 00:02:34,520
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,720 --> 00:02:36,280
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,000 --> 00:03:21,960
(Woman Sighs)
7
00:03:31,680 --> 00:03:33,480
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,120 --> 00:03:36,880
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:36,880 --> 00:03:37,840
Oh.
10
00:03:39,200 --> 00
- Torn Curtain (1966) DVDRip (SiRiUs sHaRe).srt
1 file(s), added on: 2011-02-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,643 --> 00:02:03,024
OSTERFJORD, NORVEÅ KA
2
00:02:35,723 --> 00:02:40,102
Hoæe li popraviti to grijanje?
-Rade na tome, profesore.
3
00:02:40,311 --> 00:02:44,732
Možda bi nam netko od vas,
znanstvenika, mogao pomoæi?
4
00:02:56,452 --> 00:02:58,371
FREYA MANNlNG, NORVEÅ Kl
TEHNlÃKl lNSTlTUT
5
00:02:58,579 --> 00:03:00,414
DR. WALTER KELLER,
FAKULTET PRlNCETON
6
00:03:00,623 --> 00:03:02,291
lSAAC WlSEMAN,
ŽlDOVSKl FAKULTET
7
00:03:02,500 --> 00:03:06,003
MEÃUNARODNl KONGRES
FlZlÃARA, KOPENHAGEN
8
00:03:18,099 --> 00:03:20,309
DR. SARAH SHERMAN,
ODBOR ZA SVEMlR,
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,131
Subtitrare revizuitã integral de
gligac2002 (c) www.subs.ro
2
00:00:24,593 --> 00:00:30,377
** CORTINA SFêIATà **
3
00:00:30,535 --> 00:00:32,825
Traducerea: bebef
4
00:02:36,401 --> 00:02:38,490
úi vor repara vreodatã
cãldura sau instalaþia ?
5
00:02:38,550 --> 00:02:40,220
Lucreazã la asta, profesore.
6
00:02:40,735 --> 00:02:43,345
Poate cã unii din oamenii dvs de ºtiinþã
ne-ar putea da o mânã de ajutor.
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,232
Ce-o sã facem în privinþa cinei ?
8
00:03:45,231 --> 00:03:47,980
- Ãncã n-am luat micul deju
- Torn.Curtain.1966.720p.HDTV. DD2.0.x264-NaRB.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:15,057
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,267
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,853
âúâ ôèëìà ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:24,728 --> 00:00:28,190
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:35,850 --> 00:02:39,311
Ãÿìà ëè äà ïîïðà âÿò îòîïëåÃèåòî?
- Ãîïðà âÿò ãî, ïðîôåñîðå.
7
00:02:40,352 --> 00:02:42,563
Ãèå, ó÷åÃèòå
áèõòå ìîãëè äà Ãè ïîìîãÃåòå.
8
00:02:56,945 -->
- Torn-Curtain-1966-CD2---VoMi T--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,142 --> 00:00:02,303
But Miss Sherman...
Sarah...
2
00:00:02,377 --> 00:00:04,345
This is preposterous,
don't you think?
3
00:00:04,413 --> 00:00:08,440
You must show that they
can trust you. Surely,
you want to help Michael.
4
00:00:08,517 --> 00:00:11,213
<i>Isn't that so?</i>
<i>Not any longer. </i>
<i>I want to go back. </i>
5
00:00:11,286 --> 00:00:13,652
<i>The police,</i>
<i>the authorities,</i>
<i>everybody. </i>
6
00:00:13,722 --> 00:00:16,247
I shall get
in terrible trouble.
Karl, let me talk to her.
7
00:00:16,324 --> 00:00:18,792
She's adamant.
Besides, I don
- 73361-Torn-Curtain-1966-23-97-FPS. srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,118 --> 00:00:21,763
Subtitrare revizuitã de
gligac2002 & redmax
2
00:00:23,467 --> 00:00:29,014
** CORTINA SFêIATà **
3
00:00:29,165 --> 00:00:35,279
Traducerea: Bebef
Sincronizare: redmax
4
00:02:29,866 --> 00:02:31,870
úi vor repara vreodatã
cãldura sau instalaþia ?
5
00:02:31,927 --> 00:02:33,529
Lucreazã la asta, profesore.
6
00:02:34,023 --> 00:02:37,485
Poate cã unii din oamenii dvs de ºtiinþã
ne-ar putea da o mânã de ajutor.
7
00:03:32,187 --> 00:03:33,955
Ce-o sã facem în privinþa cinei ?
8
00:03:35,872 --> 00:03:38,508
- Ãncã n-am luat micu
- Torn-Curtain-1966-720p-HDTV- DD2-0-x264-NaRB.srt
1 file(s), added on: 2010-11-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,304 --> 00:00:15,057
ÃÃÃ ÃÃÃÃÃ
2
00:00:16,389 --> 00:00:19,267
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:20,768 --> 00:00:22,853
âúâ ôèëìà ÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:24,728 --> 00:00:28,190
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
5
00:01:58,868 --> 00:02:01,246
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃ
6
00:02:35,850 --> 00:02:39,311
Ãÿìà ëè äà ïîïðà âÿò îòîïëåÃèåòî?
- Ãîïðà âÿò ãî, ïðîôåñîðå.
7
00:02:40,352 --> 00:02:42,563
Ãèå, ó÷åÃèòå
áèõòå ìîãëè äà Ãè ïîìîãÃåòå.
8
00:02:56,945 -->
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{710}P O C E P A N A Z A V E S A
{3730}{3840}Hoæe li popraviti to grejanje?|- Rade na tome, profesore.
{3840}{3952}Možda bi neko od vas, nauènika,|mogao da nam pomogne?
{4227}{4280}FRETA MANING, NORVEÅ KI|TEHNIÃKI INSTITUT
{4280}{4330}Dr VOLTER KELER,|UNIVERZITET "PRINSTON"
{4330}{4369}ISAK VAJSMAN,|HEBREJSKI UNIVERZITET
{4369}{4460}MEÃUNARODNI KONGRES|FIZIÃARA, KOPENHAGEN
{4738}{4810}Dr SARA Å ERMAN,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{4810}{4902}PROFESOR MAJKL ARMSTRONG,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{5296}{5369}Šta æemo sa ruèkom?
{5383}{5449}Još nismo ni doruèkovali.
{5498}{5607}Ovo æemo proglasiti ruèkom|i otiæi gore na doruèak.
{
1 file(s), added on: 2009-09-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,864 --> 00:02:37,907
Are they ever
going to get the heating fixed?
2
00:02:38,750 --> 00:02:40,117
They are working at it, Professor.
3
00:02:40,326 --> 00:02:41,328
Perhaps some of you scientists
4
00:02:41,537 --> 00:02:43,163
would like to give us a helping hand.
5
00:03:40,929 --> 00:03:42,806
What are we going to do about lunch?
6
00:03:44,515 --> 00:03:46,560
We haven't had breakfast yet.
7
00:03:46,596 --> 00:03:47,352
Oh.
8
00:03:48,770 --> 00:03:52,106
We'll call this lunch
and go upstairs for breakfast.
9
00:03:54,568 --> 00:03:55,735
Against all the evidence,
- [1966] Alfred Hitchcock - Torn Curtain (EN).srt
1 file(s), added on: 2008-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,727 --> 00:02:24,321
<i>(Man Speaking ln Norwegian)</i>
2
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Are they ever
going to get the heating fixed?
3
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
They are working at it, Professor.
4
00:02:33,767 --> 00:02:34,756
Perhaps some of you scientists
5
00:02:34,927 --> 00:02:36,519
would like to give us a helping hand.
6
00:03:20,207 --> 00:03:22,198
(Woman Sighs)
7
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
What are we going to do about lunch?
8
00:03:35,327 --> 00:03:37,318
(Chuckles) We haven't had breakfast yet.
9
00:03:37,487 --> 00:03:38,476
<i>Oh.</i>
10
00:03
6 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,131
Subtitrare revizuitã integral de
gligac2002 (c) www.subs.ro
2
00:00:24,593 --> 00:00:30,377
** CORTINA SFêIATà **
3
00:00:30,535 --> 00:00:32,825
Traducerea: bebef
4
00:02:36,401 --> 00:02:38,490
úi vor repara vreodatã
cãldura sau instalaþia ?
5
00:02:38,550 --> 00:02:40,220
Lucreazã la asta, profesore.
6
00:02:40,735 --> 00:02:43,345
Poate cã unii din oamenii dvs de ºtiinþã
ne-ar putea da o mânã de ajutor.
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,232
Ce-o sã facem în privinþa cinei ?
8
00:03:45,231 --> 00:03:47,980
- Ãncã n-am luat micul deju
- Torn.Curtain.1966.iNTERNAL.D VDRip.XviD-VoMiT-cd2.srt
- Torn.Curtain.1966.iNTERNAL.D VDRip.XviD-VoMiT-cd1.srt
2 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,142 --> 00:00:04,340
Srta. Sherman, Sarah,
esto es absurdo.
2
00:00:04,413 --> 00:00:06,904
Debe mostrarles
que pueden confiar en usted.
3
00:00:06,982 --> 00:00:09,542
Estoy seguro que quiere
ayudar a Michael, ¿no?
4
00:00:09,618 --> 00:00:11,415
Ya no. Quiero regresar.
5
00:00:11,486 --> 00:00:15,047
La policÃa, las autoridades--
¡Me causará problemas!
6
00:00:15,123 --> 00:00:17,284
- Karl, déjeme hablar con ella.
- Es testaruda.
7
00:00:17,359 --> 00:00:19,987
- La gente de Seguridad--
- ¡Al diablo con ellos!
8
00:00:20,061 --> 00:00:22,291
¿Quiere que ella co
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,247 --> 00:00:27,718
CORTINA RASGADA
2
00:01:41,367 --> 00:01:45,326
Argumento
3
00:01:45,687 --> 00:01:50,442
Realiza??o
4
00:01:52,847 --> 00:01:57,318
Osterfjord, NORUEGA
5
00:02:29,487 --> 00:02:31,443
Ser? que arranjam o aquecimento?
6
00:02:31,607 --> 00:02:33,598
Est?o a tratar disso, Professor.
7
00:02:33,767 --> 00:02:36,520
Os senhores cientistas
talvez nos pudessem ajudar.
8
00:02:54,767 --> 00:02:58,282
Congresso Internacional de F?sicos
- Colis?o de Neutrinos -
9
00:03:31,887 --> 00:03:33,718
Como fazemos com o almo?o?
10
00:03:36,047 --> 00:03:38,481
1 file(s), added on: 2011-01-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,138 --> 00:00:26,474
Cortina Rupta
2
00:02:29,477 --> 00:02:31,480
Isi vor repara vreodata
caldura sau instalatia?
3
00:02:31,538 --> 00:02:33,139
Lucreaza la asta,
profesore.
4
00:02:33,633 --> 00:02:36,136
Poate ca unii din oameni d-voastra de
stiinta ne-ar putea da o mana de ajutor.
5
00:03:31,798 --> 00:03:33,567
Ce-o sa facem in privinta cinei?
6
00:03:35,484 --> 00:03:38,120
Inca n-am luat micul dejun.
Oh.
7
00:03:40,012 --> 00:03:43,048
Asta a fost pranzul si
vom merge sus pentru mic dejun.
8
00:03:45,441 --> 00:03:48,010
Contrar evidentelor, Michael,
as spune ca
- Torn-Curtain-1966-CD1---VoMi T--.srt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:35,121 --> 00:02:38,113
Are they ever
going to get
the heating fixed?
2
00:02:38,191 --> 00:02:40,182
They are working at it,
Professor.
3
00:02:40,260 --> 00:02:43,320
Perhaps some of you scientists
would like to give us
a helping hand.
4
00:03:40,720 --> 00:03:42,984
What are we going to do
about lunch?
5
00:03:44,657 --> 00:03:47,922
We haven't had breakfast yet.
Oh.
6
00:03:49,295 --> 00:03:53,026
We'll call this lunch
and go upstairs for breakfast.
7
00:03:55,101 --> 00:03:58,366
Against all the evidence,
Michael, I'd say you had
a very unscientific mind.
8
00:03:58
- [1966] Alfred Hitchcock - Torn Curtain (CZ).srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTR?EN? OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy kone?n? sprav? to topen??
- Pracuj? na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
T?eba by pomohl n?kter? z v?s v?dc?.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNlVERZlTA V PRlNCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
lSAAO WlSEMAN
?lDOVSK? UNlVERZlTA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZlN?RODN? FYZlK?LN? KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOV?
VESM?RN? KOMlSE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFESOR MlCHAEL ARMSTRONG
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,287 --> 00:00:06,131
Subtitrare revizuitã integral de
gligac2002 (c) www.rosub.ro
2
00:00:24,593 --> 00:00:30,377
** CORTINA SFêIATà **
3
00:00:30,535 --> 00:00:32,825
Traducerea: bebef
4
00:02:36,401 --> 00:02:38,490
úi vor repara vreodatã
cãldura sau instalaþia ?
5
00:02:38,550 --> 00:02:40,220
Lucreazã la asta, profesore.
6
00:02:40,735 --> 00:02:43,345
Poate cã unii din oamenii dvs de ºtiinþã
ne-ar putea da o mânã de ajutor.
7
00:03:41,388 --> 00:03:43,232
Ce-o sã facem în privinþa cinei ?
8
00:03:45,231 --> 00:03:47,980
- Ãncã n-am luat micul dejun ?
- Oh...
9
00:03:49,953 --> 00:03:53,119
Ãsta a fost prân
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3730}{3833}Hoæe li popraviti to grijanje?|-Rade na tome, profesore.
{3840}{3942}Možda bi nam netko od vas,|znanstvenika, mogao pomoæi?
{4227}{4280}FREYA MANNING, NORVEÅ KI|TEHNIÃKI INSTITUT
{4280}{4326}DR. WALTER KELLER,|FAKULTET PRINCETON
{4326}{4372}ISAAC WISEMAN,|HEBREJSKI FAKULTET
{4372}{4452}MEÃUNARODNI KONGRES|FIZIÃARA, KOPENHAGEN
{4738}{4796}DR. SARAH SHERMAN,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{4796}{4846}PROFESOR MICHAEL ARMSTRONG,|KOMITET ZA SVEMIR, SAD
{5296}{5359}Što æemo s ruèkom?
{5383}{5439}Još nismo ni doruèkovali.
{5498}{5597}Ovo æemo proglasiti ruèkom|i otiæi gore na doruèak.
{5626}{5731}Usprkos svim dokazima, rekla b
- torn.curtain.(3436386).nfo
- Torn curtain_cz.srt
1 file(s), added on: 2010-08-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,047 --> 00:00:28,725
ROZTRŽENà OPONA
2
00:01:52,487 --> 00:01:56,526
OSTERFJORD, NORSKO
3
00:02:28,727 --> 00:02:33,039
- Kdy koneènì spravà to topen�
- Pracujà na tom.
4
00:02:33,207 --> 00:02:36,597
Tøeba by pomohl nìkterý z vás vìdcù.
5
00:02:51,367 --> 00:02:53,164
DR. WALTER KELLER
UNIVERZITA V PRINCETONU
6
00:02:53,327 --> 00:02:54,646
ISAAO WISEMAN
ŽIDOVSKà UNIVERZITA
7
00:02:54,807 --> 00:02:58,322
MEZINÃRODNÃ FYZIKÃLNÃ KONGRES
8
00:03:10,047 --> 00:03:11,924
DR. SARAH SHERMANOVÃ
VESMÃRNÃ KOMISE USA
9
00:03:12,087 --> 00:03:14,078
PROFES
There are more subtitles available for Torn Curtain
Click here to view them