Search Movie Subtitles results for Tombstone by relevance:
- Tombstone ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,170 --> 00:00:38,728
NARRATOR: 1879--
2
00:00:38,805 --> 00:00:40,295
The Civil War is over...
3
00:00:40,373 --> 00:00:42,364
and the resulting
economic explosion...
4
00:00:42,475 --> 00:00:44,705
spurs the great migration west.
5
00:00:44,778 --> 00:00:47,076
Farmers, ranchers,
prospectors...
6
00:00:47,147 --> 00:00:50,583
Killers, and thieves
seeK their fortunes.
7
00:00:50,683 --> 00:00:53,618
Cattle drovers turn
cow towns into armed camps...
8
00:00:53,720 --> 00:00:55,347
with murder rates
higher than those...
9
00:00:55,455 --> 00:00:58,720
of modern-day
- Tombstone ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{541}{609}Jest rok 1879. Zakoñczy³a siê|wojna secesyjna
{619}{695}i eksplozja ekonomiczna|pcha falê migracji na zachód.
{725}{789}Farmerzy, ranczerzy,|mordercy i z³odzieje
{799}{843}jad¹ szukaæ szczêÅcia.
{858}{927}Osady na szlaku zmieniaj¹ siê|w zbrojne obozy,
{938}{1021}gdzie liczba zabójstw jest wy¿sza,|ni¿ w obecnym Nowym Jork.
{1062}{1122}Z tego chaosu wy³ania siê|legendarny stró¿ prawa
{1122}{1155}Wyatt Earp,
{1157}{1237}który od³o¿y³ broñ i odznakê,|by ¿yæ spokojnie z rodzin¹.
{1255}{1313}Przyjaciel Earpa,|John Doc Holliday
{1318}{1383}d¿entelmen z Po³udnia,|rewolwerowiec i szuler,
{1383}{1433}tak¿
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,329 --> 00:00:03,025
Your condition's quite advanced.
2
00:00:03,132 --> 00:00:07,228
I'd say you lost 60% of
your lung tissue, maybe more.
3
00:00:07,303 --> 00:00:08,668
What's the verdict?
4
00:00:08,771 --> 00:00:12,207
Two years, two days,
hard to say...
5
00:00:12,275 --> 00:00:14,743
if you stop now.
6
00:00:14,844 --> 00:00:16,709
Your smokin', your drinkin'...
7
00:00:16,779 --> 00:00:18,508
your gamblin', your nightlife.
8
00:00:18,581 --> 00:00:22,073
You need complete rest.
9
00:00:23,553 --> 00:00:26,488
What I mean is,
you must attempt...
10
00:00:26,
- Tombstone cd1 ( English Subtitles )
- Tombstone cd2 ( English Subtitles )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{-123}{-68}You got a fight comin'.|Comin' today.
{27}{99}Bastards. It's comin'!
{275}{328}Your condition's quite advanced.
{330}{429}I'd say you lost 60% of|your lung tissue, maybe more.
{430}{467}What's the verdict?
{468}{549}Two years, two days,|hard to say...
{550}{613}if you stop now.
{614}{659}Your smokin', your drinkin'...
{660}{701}your gamblin', your nightlife.
{702}{785}You need complete rest.
{821}{892}What I mean is,|you must attempt...
{893}{994}to deny your, uh,|marital impulse.
{995}{1047}Get out of my sight.
{1478}{1508}How are you feeling, Doc?
{1509}{1560}Mm, better.
{1561}{1595}That's good.
{1596}{1
- Tombstone - Eng - 23,976fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,220 --> 00:00:40,212
1879. The Civil War is over,
2
00:00:40,290 --> 00:00:45,250
and the resulting economic explosion
spurs the great migration west.
3
00:00:45,328 --> 00:00:48,263
Farmers, ranchers, prospectors,
killers and thieves...
4
00:00:48,331 --> 00:00:50,492
seek their fortunes.
5
00:00:50,567 --> 00:00:53,297
Cattle drovers turn cow towns
into armed camps...
6
00:00:53,369 --> 00:00:58,864
with murder rates higher than those
of modern-day New York or Los Angeles.
7
00:00:58,942 --> 00:01:02,378
Out of this chaos comes
legendary lawman Wyatt Earp,
8
00:01:02,445
- Tombstone.srt
- Tombstone - Eng - 23,976fps - 1993.srt
2 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,954 --> 00:00:38,664
<i>1879 ãîäèÃà .</i>
2
00:00:39,081 --> 00:00:40,582
<i>Ãðà æäà Ãñêà òà âîéÃà å ïðèêëþ÷èëà ,</i>
3
00:00:40,624 --> 00:00:42,626
<i>Ãî ïîñëåäâà ëà òà êðèçà å ïîðîäèëà </i>
4
00:00:42,668 --> 00:00:45,045
<i>ìà ñîâî ïðåñåëåÃèå Ãà çà ïà ä.</i>
5
00:00:44,753 --> 00:00:46,922
<i>Ãåðìåðè, çëà òîòúðñà ÷è,...</i>
6
00:00:47,005 --> 00:00:50,634
<i>êðà äöè è óáèéöè
òúðñåëè êúñìåòà ñè.</i>
7
00:00:50,634 --> 00:00:53,637
<i>Ãúðãîâöèòå Ãà Ã
- Tombstone ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,300 --> 00:00:24,019
1879, de burgeroorlog is voorbij...
2
00:00:24,180 --> 00:00:28,332
en de economische groei
lokt veel mensen naar 't Westen.
3
00:00:28,500 --> 00:00:33,858
Boeren, goudzoekers, moordenaars
en dieven hopen daar rijk te worden.
4
00:00:34,020 --> 00:00:37,808
In sommige stadjes
ligt het aantal moorden hoger...
5
00:00:37,980 --> 00:00:41,814
dan tegenwoordig
in New York of Los Angeles.
6
00:00:41,980 --> 00:00:45,529
Uit deze chaos
duikt sheriff Wyatt Earp op...
7
00:00:45,700 --> 00:00:49,488
die nu een vreedzaam bestaan
wil gaan leiden.
8
00:00:4
- Tombstone - Fin - 23.976fps - 1993.srt
- Tombstone - Fin - 25fps - 1993.srt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,176 --> 00:00:24,427
1879 sisällissota oli ohi -
2
00:00:24,680 --> 00:00:28,630
ja talouskasvu vauhditti
muuttoliikettä länteen.
3
00:00:28,892 --> 00:00:33,969
Farmarit, karjatilalliset, kullan-
etsijät, rikolliset etsivät onnea.
4
00:00:34,440 --> 00:00:38,354
Karjanajajat tulivat
kaupunkeihin aseistettuina -
5
00:00:38,569 --> 00:00:42,732
ja murhia tehtiin enemmän kuin
New Yorkissa nykyään.
6
00:00:43,032 --> 00:00:46,116
Maineikas lainvalvoja Wyatt Earp -
7
00:00:46,327 --> 00:00:51,451
luopui virastaan aloittaakseen
rauhaisan elämän perheensä kanssa.
8
00
- Tombstone - Eng - 23,976fps - 1993.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,220 --> 00:00:40,212
1879. The Civil War is over,
2
00:00:40,290 --> 00:00:45,250
and the resulting economic explosion
spurs the great migration west.
3
00:00:45,328 --> 00:00:48,263
Farmers, ranchers, prospectors,
killers and thieves...
4
00:00:48,331 --> 00:00:50,492
seek their fortunes.
5
00:00:50,567 --> 00:00:53,297
Cattle drovers turn cow towns
into armed camps...
6
00:00:53,369 --> 00:00:58,864
with murder rates higher than those
of modern-day New York or Los Angeles.
7
00:00:58,942 --> 00:01:02,378
Out of this chaos comes
legendary lawman Wyatt Earp,
8
00:01:02,445
- tombstone.dvdrip.xvid.c d1-cultxvid.VF.srt
- tombstone.dvdrip.xvid.c d2-cultxvid.VF.srt
2 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,500 --> 00:00:22,805
1879. La guerre civile est termin?e.
2
00:00:23,541 --> 00:00:24,885
L'explosion ?conomique
qui en r?sulte
3
00:00:25,557 --> 00:00:27,318
d?clenche la grande migration
vers l'Ouest.
4
00:00:27,958 --> 00:00:29,622
Fermiers, ?leveurs, prospecteurs
5
00:00:30,262 --> 00:00:32,247
tueurs et voleurs
cherchent fortune.
6
00:00:33,335 --> 00:00:35,479
Les conducteurs de troupeaux
hantent des villes en armes
7
00:00:36,216 --> 00:00:39,640
dont les taux de criminalit? d?passent
ceux de nos villes modernes.
8
00:00:41,401 --> 00:00:43,865
De ce chaos ?merge
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,950 --> 00:00:10,179
Vyrobeno Angel Productions, (C) 2004
P?eklad: Milan Ku?era, korekce: meo
?prava ?as? pro verzi Tombstone [DivX]: TiGeR
2
00:00:36,950 --> 00:00:38,718
<i>1879 --</i>
3
00:00:38,719 --> 00:00:42,321
<i>Ob?ansk? v?lka skon?ila
a n?sledn? hospod??sk? expanze</i>
4
00:00:42,322 --> 00:00:44,557
<i>podn?t? velk? st?hov?n? na z?pad.</i>
5
00:00:44,558 --> 00:00:50,563
<i>Statk??i, hospod??i, prospekto?i --
zabij?ci i zlod?ji v honb? za bohatsv?m.</i>
6
00:00:50,564 --> 00:00:53,599
<i>Hon?ci dobytka prom??uj? m?ste?ka
v ozbrojen? le?en?</i>
7
00:00:53,600 --> 00:
- Tombstone.1993.DVDRip.X viD.AC3-C00LdUdE.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{886}{927}Yýl 1879.
{927}{962}Ãç savaþ bitmiþ...
{964}{1013}...ve ekonomik patlamanýn|bir neticesi olarak...
{1014}{1071}...batýya büyük bir göç|dalgasý baþlamýþtý.
{1071}{1123}Ãþçiler, çiftçiler,|define avcýlarý...
{1123}{1211}...katiller ve hýrsýzlar|burada þanslarýný arýyorlardý.
{1212}{1283}Sýðýr tüccarlarý|sýradan kasabalarý...
{1284}{1324}...günümüz New York'undan|ya da Los Angeles'ýndan daha çok...
{1325}{1407}...cinayet iþlenen ordu|kamplarýna çevirdiler.
{1407}{1444}Bu kaos ortamýnýn dýþýnda...
{1445}{1494}...efsanevi kanun adamý|Wyatt Earp...
{1496}{1531}...rozetini ve silahýný
- Tombstone ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1120}{1210}1879.Razboiul Civil s-a sfirsit,
{1212}{1361}si dezvoltarea economica|a declansat marea migratie spre vest.
{1364}{1451}Fermieri, cautatori de aur|ucigasi si hoti...
{1454}{1519}in cautarea norocului.
{1520}{1602}Minatorii de cirezi transformasera orasele|in tabere inarmate...
{1605}{1769}unde rata criminalitatii era mai mare|decit cea a New york-ului zilelor noastre.
{1771}{1875}Din acest haos a rasarit|legendarul justitiar Wyatt Earp,
{1876}{1994}care a renuntat la insigna si arma pentru a incepe|o viata pasnica cu familia sa.
{1995}{2071}Prietenul lui Earp|John "Doc"Holliday
{2074}{2156}un gentleman din sud|devenit pistola
- Tombstone cd1 ( Bulgarian Subtitle )
- Tombstone cd2 ( Bulgarian Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{886}{927}{Y:i}1879 ãîäèÃà .
{937}{973}{Y:i}Ãðà æäà Ãñêà òà âîéÃà å ïðèêëþ÷èëà ,
{974}{1022}{Y:i}Ãî ïîñëåäâà ëà òà êðèçà å ïîðîäèëÃ
{1023}{1080}{y:i}ìà ñîâî ïðåñåëåÃèå Ãà çà ïà ä.
{1073}{1125}{Y:i}Ãåðìåðè, çëà òîòúðñà ÷è,...
{1127}{1214}{y:i}êðà äöè è óáèéöè|{y:i}òúðñåëè êúñìåòà ñè.
{1214}{1286}{Y:i}Ãúðãîâöèòå Ãà äîáèòúê ïîñòà âÿëè|{y:i}âúîðúæåÃà îõðà Ãà â îáîðèòå ñè,...
{1286}{1327}{Y:i}à óáèéñòâà òà áèëè ïîâå÷å îò òåçè...
{1327}{
- Tombstone cd1 ( Subtitrari Romana - Romanian )
- Tombstone cd2 ( Subtitrari Romana - Romanian )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{895}{964}1879. Rãzboiul Civil s-a sfârºit,
{969}{1085}ºi dezvoltarea economicã a declanºat|marea migraþie spre vest.
{1090}{1157}Fermieri, cãutãtori de|aur ucigaºi ºi hoþi...
{1162}{1210}în cãutarea norocului.
{1215}{1278}Mânãtorii de cirezi transformasera|oraºele în tabere înarmate...
{1283}{1347}unde rata criminalitãþii|era mai mare decât
{1348}{1411} cea a New york-ului|zilelor noastre.
{1416}{1495}Din acest haos a rãsãrit legendarul|justitiar Wyatt Earp,
{1500}{1545}care a renunþat la insigna|ºi arma pentru
{1546}{1590}a începe o viaþa paºnica|cu familia sa.
{1595}{1653}Prietenul lui Earp
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,760 --> 00:00:47,640
1879. La guerre civile est terminée.
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,240
L'explosion économique
qui en résulte
3
00:00:51,080 --> 00:00:53,280
déclenche la grande migration
vers l'Ouest.
4
00:00:54,080 --> 00:00:56,160
Fermiers, éleveurs, prospecteurs
5
00:00:56,960 --> 00:00:59,440
tueurs et voleurs
cherchent fortune.
6
00:01:00,800 --> 00:01:03,480
Les conducteurs de troupeaux
hantent des villes en armes
7
00:01:04,400 --> 00:01:08,680
dont les taux de criminalité dépassent
ceux de nos villes modernes.
8
00:01:10,880 --> 00:01:13,960
De ce chaos
- Tombstone.1993.DC.XviD. AC3.CD3-WAF.smi
- Tombstone.1993.DC.XviD. AC3.CD1-WAF.smi
- Tombstone.1993.DC.XviD. AC3.CD2-WAF.smi
3 file(s), added on: 2007-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Tombstone.DC.1993.XviD.AC3.CD2-WAF</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:????, Arial; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:?????; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
<!--
sub2smi by ????? ????
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=1164><P Class=KRCC>
?? ??? ???????
<SYNC Start=2529><P Class=KRCC>
<SYNC Start=2799><P Class=KRCC>
???????? ????????...
<S
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,000
http://subs.unacs.bg
2
00:00:20,000 --> 00:00:26,800
1879 ãîäèÃà , Ãðà æäà Ãñêà òà âîéÃà ïðèêëþ÷èëà , Ãî
ïîñëåäâà ëà òà , êðèçà ïîðà äèëà ìà ñîâà ìèãðà öèÿ Ãà çà ïà ä.
3
00:00:27,100 --> 00:00:31,700
Ãåðìåðè, çëà òîòúðñà ÷è, êðà äöè
è óáèéöè òúðñåëè êúñìåòà ñè.
4
00:00:32,800 --> 00:00:36,300
Ãðà Ãè÷à ðèòå ïîñòà âÿëè âúîðúæåÃÃ
îõðà Ãà â îáîðèòå ñè.
5
00:00:36,700 --> 00:00:40,000
Ãðîÿò Ãà óáèéñòâà òÃ
- Tombstone.1993.DC.576x2 40.24fps.630kbs.96mp3.MultiSub.WunSeeDee .txt
- tombstone.(3424558).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:02:W roku 1879-tym,|dobiega koñca wojna secesyjna.
00:00:05:Bum ekonomiczny przyczynia siê| do wielkiej emigracji na zachód.
00:00:10:Farmerzy, poszukiwacze z³ota,|mordercy i z³odzieje...
00:00:13:pragn¹ zbiæ fortuny.
00:00:15:Uzbrojeni poganiacze byd³a,|nawiedzaj¹ spokojne dot¹d miasteczka.
00:00:19:Statystyki notuj¹ wiêcej morderstw| ni¿ w dniu dzisiejszym
00:00:21:Nowym Jorku, czy Los Angeles.
00:00:24:Legendarny stró¿ prawa,| Wyatt Earp...
00:00:27:postanawia w koñcu osi¹Åæ| na ³onie rodziny.
00:00:31:Jego przyjaciel z po³udnia,| John Doc Holliday...
00:00:34:rewolwerowiec i hazardzi
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,600 --> 00:00:40,300
1879- inb?rdeskriget ?r ?ver-
2
00:00:40,800 --> 00:00:44,800
-och den ekonomiska explosionen
s?tter fart p? vandringen v?sterut.
3
00:00:45,400 --> 00:00:50,300
B?nder. boskaps?gare. guldgr?vare.
m?rdare och tjuvar s?ker lyckan d?r.
4
00:00:50,900 --> 00:00:57,700
St?derna ?r farliga. Mordstatistiken
?r h?gre ?n i dagens New York.
5
00:00:58,200 --> 00:01:02,200
Ur detta kaos stiger Wyatt Earp-
6
00:01:02,800 --> 00:01:06,800
-som vill leva fridfullt med sin familj:
7
00:01:07,400 --> 00:01:11,900
Earps v?n. John Doc'Holliday.
som blivit revolverman och sp
There are more subtitles available for Tombstone
Click here to view them