Search Movie Subtitles results for Tokyo Tower by relevance:
- Tokyo.Tower.2005.DVDRip.XviD. AC3-NXS.CD1.srt
- Tokyo.Tower.2005.DVDRip.XviD. AC3-NXS.CD2.srt
2 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,990
Kimiko is more dreadful too.
2
00:00:07,390 --> 00:00:10,090
I'm gonna be in danger
if things won't change.
3
00:00:11,390 --> 00:00:13,390
Could you run away with me
to a place unknown?
4
00:00:13,425 --> 00:00:16,090
Don't drag me with you.
5
00:00:17,390 --> 00:00:18,355
You're so cold.
6
00:00:18,390 --> 00:00:19,649
It's because I haven't got time.
7
00:00:19,885 --> 00:00:21,000
Goodbye.
8
00:00:22,390 --> 00:00:23,800
When will you be back?
9
00:00:24,050 --> 00:00:25,050
I asked my friend's opinion.
10
00:00:25,250 --> 00:00:26,200
Toor
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:00,000 --> 00:00:16,000
???? TLF
2
00:00:16,500 --> 00:00:32,500
?Vito?????bjguzheng
3
00:00:36,800 --> 00:00:38,600
???
4
00:00:38,600 --> 00:00:41,300
??????
5
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
?????
6
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
???
7
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
???????
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
????????
9
00:00:56,600 --> 00:00:58,900
??????????
10
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
???
11
00:01:02,600 --> 00:01:08,700
?? 12?
12
00:01:12,600 --> 00:01:16,500
?????????
13
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
???????
14
00:01:19,600 --> 00:01:22,200
????
15
00:01:25,600 --> 00:01:28,600
??????
16
00:01:28,600 --
- Tokyo Tower cd1 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
- Tokyo Tower cd2 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
2 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:36,500 --> 00:00:38,265
Miért,...
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
...szeretnek egymásba a nõk
és a férfiak?
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,900
Gondolkodtál már ezen?
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
Talán,...
5
00:00:47,300 --> 00:00:50,200
...a kisugárzás miatt.
6
00:00:52,300 --> 00:00:56,300
Különbözõ személyeknek és
jellemeknek,...
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,600
...más kisugárzásuk van.
8
00:00:59,300 --> 00:01:01,400
Oh, kisugárzás.
9
00:01:02,300 --> 00:01:08,400
TOKIÃ DECEMBERBEN
10
00:01:12,300 --> 00:01:16,200
A kisugárzás körbeveszi
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:36,500 --> 00:00:38,265
Miért,...
2
00:00:38,300 --> 00:00:41,000
...szeretnek egymásba a n?k
és a férfiak?
3
00:00:41,300 --> 00:00:43,900
Gondolkodtál már ezen?
4
00:00:45,300 --> 00:00:47,100
Talán,...
5
00:00:47,300 --> 00:00:50,200
...a kisugárzás miatt.
6
00:00:52,300 --> 00:00:56,300
Különböz? személyeknek és
jellemeknek,...
7
00:00:56,335 --> 00:00:58,600
...más kisugárzásuk van.
8
00:00:59,300 --> 00:01:01,400
Oh, kisugárzás.
9
00:01:02,300 --> 00:01:08,400
TOKIÃ DECEMBERBEN
10
00:01:12,300 --> 00:01:16,200
A kisugárzás körbeveszi az ember
fizikai testét..
11
00:01:16,300 --> 00:01:19,100
Egy ?si
- Tokyo.Tower.2007.DVDRip.XviD. CD1.smi
- Tokyo.Tower.2007.DVDRip.XviD. CD2.smi
2 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<SAMI>
<HEAD>
<TITLE>Hanbange 3.0 - (C) Breadu Soft 2003</TITLE>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-left:8pt; margin-right:8pt; margin-bottom:2pt;
margin-top:2pt; font-size:14pt; text-align:center;
font-family:????, Arial; font-weight:normal; color:white;
background-color:black; }
.KRCC { Name:?????; lang:ko-KR; SAMIType:CC; }
#STDPrn { Name:Standard Print; }
#LargePrn { Name:Large Print; font-size:20pt; }
#SmallPrn { Name:Small Print; font-size:10pt; }
-->
</STYLE>
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=KRCC>
???:????? ??????? ???? "??????"<br>
holypsycho@naver.com<br>
http://kahorin.wo.to
<SYNC Start=8040><P Class=KRCC>
?????? ????, ?????? ???????
<SY
- Tokyo.Tower.(2005).CD1.DVDRip .AC3.XviD-NXS.sub
- Tokyo.Tower.(2005).CD2.DVDRip .AC3.XviD-NXS.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{875}{917}Why,
{918}{983}do men and women fall in love?
{990}{1053}Have you ever thought about it?
{1086}{1129}Maybe,
{1134}{1204}it is because auras.
{1254}{1350}Different personalities or appearances,
{1351}{1405}create different auras.
{1422}{1472}Oh, auras.
{1494}{1640}December in Tokyo
{1733}{1827}Auras that surround human physical bodies...
{1829}{1897}A primal human instinct...
{1901}{1964}I truly believe in it.
{2045}{2117}Yet it cannot be explained with words.
{2118}{2189}Really fascinating.
{2261}{2333}So beautiful because of its mysteriousness.
{2477}{2524}You and me,
{2525}{2599}are not meant for each other.
- [MOVIE] Tokyo Tower (Junichi Okada, Hitomi Kuroki, Jun Matsumoto, Shinobu Terajima).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
<i>Ãî÷åìó...</i>
2
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
<i>Ãóæ÷èÃû è æåÃùèÃû âëþáëÿþòñÿ?</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
<i>Ãû çà äóìûâà ëà ñü?</i>
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
<i>ÃîçìîæÃî...</i>
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
<i>Ãñ¸ äåëî â à óðà õ.</i>
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
<i>Ãà çÃûå õà ðà êòåðû èëè âÃåøÃîñòè...</i>
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
<i>Ãîçäà þò ðà çÃûå à óðû.</i>
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
<i>Ãóðû...</i>
9
00:01:02,600
- Tokyo.Tower.2005.DVDRip.XviD- ViTO.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
¿Por qué...
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,300
hombres y mujeres
se enamoran?
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
¿Alguna vez
has pensado en eso?
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
Tal vez...
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
...sea por el Aura.
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
Personalidades
y apariencias diferentes...
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
crean Auras diferentes.
8
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
Auras.
9
00:01:02,600 --> 00:01:06,600
<i>Diciembre en Tokyo.</i>
10
00:01:12,600 --> 00:01:16,500
Auras que abrazan los cuerpos
"fÃsicos" humanos.
1 file(s), added on: 2007-12-11
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
why
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,300
men and women fall in love?
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
have you ever thought about it?
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
maybe
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
it is because auras
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
different personalities or appearances
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
create different auras
8
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
oh, auras
9
00:01:02,600 --> 00:01:08,700
December in Tokyo
10
00:01:12,600 --> 00:01:16,500
auras that surround human physical bodies
11
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
a p
- [MOVIE] Tokyo Tower (Junichi Okada, Hitomi Kuroki, Jun Matsumoto, Shinobu Terajima).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
<i>Ãî÷åìó...</i>
2
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
<i>Ãóæ÷èÃû è æåÃùèÃû âëþáëÿþòñÿ?</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
<i>Ãû çà äóìûâà ëà ñü?</i>
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
<i>ÃîçìîæÃî...</i>
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
<i>Ãñ¸ äåëî â à óðà õ.</i>
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
<i>Ãà çÃûå õà ðà êòåðû èëè âÃåøÃîñòè...</i>
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
<i>Ãîçäà þò ðà çÃûå à óðû.</i>
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
<i>Ãóðû...</i>
9
00:01:02,600
- about.txt
- Tokyo Tower ep02 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep05 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep08 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep09 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep04 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep07 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep01 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep03 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep11 finale rus sub.srt
- Tokyo Tower ep06 rus sub.srt
- Tokyo Tower ep10 rus sub.srt
11 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,620 --> 00:00:04,020
à ïðèåõà ë.
2
00:00:04,515 --> 00:00:05,800
Ãà ê òà ì?
3
00:00:07,200 --> 00:00:09,020
Ãà ê òà ì, â Ãîêèî?
4
00:00:14,600 --> 00:00:16,460
Ãñå òà ê ñèÿåò.
5
00:00:17,500 --> 00:00:18,900
Ãà ðò 1989 - Ãîêèî
6
00:00:19,000 --> 00:00:20,960
Ãîãäà â Ãîêèî ïðèõîäèò âåñÃà ,
7
00:00:21,300 --> 00:00:23,360
ñëîâÃî ìà ëåÃüêèå ïûëèÃêè
8
00:00:23,700 --> 00:00:26,520
ïîä òÿãîé îãðîìÃîãî ïûëåñîñà ,
9
00:00:27,000 --> 00:00:28,885
ìîëîäûå ëþäè ñî
1 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
<i>Ãî÷åìó...</i>
2
00:00:38,800 --> 00:00:41,300
<i>Ãóæ÷èÃû è æåÃùèÃû âëþáëÿþòñÿ?</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:44,200
<i>Ãû çà äóìûâà ëà ñü?</i>
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
<i>ÃîçìîæÃî...</i>
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
<i>Ãñ¸ äåëî â à óðà õ.</i>
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
<i>Ãà çÃûå õà ðà êòåðû èëè âÃåøÃîñòè...</i>
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
<i>Ãîçäà þò ðà çÃûå à óðû.</i>
8
00:00:59,900 --> 00:01:01,700
<i>Ãóðû...</i>
9
00:01:02,600
- Tokyo.Tower.2005.DVDRip.XviD- ViTO.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,565
¿Por qué...
2
00:00:38,600 --> 00:00:41,300
hombres y mujeres
se enamoran?
3
00:00:41,600 --> 00:00:44,200
¿Alguna vez
has pensado en eso?
4
00:00:45,600 --> 00:00:47,400
Tal vez...
5
00:00:47,600 --> 00:00:50,500
...sea por el Aura.
6
00:00:52,600 --> 00:00:56,600
Personalidades
y apariencias diferentes...
7
00:00:56,635 --> 00:00:58,900
crean Auras diferentes.
8
00:00:59,600 --> 00:01:01,700
Auras.
9
00:01:02,600 --> 00:01:06,600
<i>Diciembre en Tokyo.</i>
10
00:01:12,600 --> 00:01:16,500
Auras que abrazan los cuerpos
"fÃsicos" humanos.
- Tokyo Tower CD1.srt
- Tokyo Tower CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,190 --> 00:00:59,954
ÃîÃåö äÃÿ 1966.
2
00:01:01,027 --> 00:01:05,225
Ãòî ïðîñòîé, òðà äèöèîÃÃûé âõîä
â äîì ìîåé áà áóøêè,
3
00:01:05,965 --> 00:01:09,298
â êîòîðîì ÿ æèë äî 3 ëåò.
4
00:01:11,137 --> 00:01:15,233
Ãåðåç 5 ñåêóÃä ïðèáóäåò à âà Ããà ðä.
5
00:01:35,061 --> 00:01:38,394
Ãà êèå äåëà !
ÃîëüÃî!
6
00:01:38,832 --> 00:01:41,665
Ãî÷åìó ñÃîâà òà ê Ãà ïèëñÿ?
7
00:01:41,868 --> 00:01:44,336
Ãé, ýé. Ãéêî-ñà Ã! Ãéêî-ñà Ã!
8
00:01:44,537 --> 00
- Tokyo Tower - Mom and Me, and Sometimes Dad (2007) CD1.srt
- Tokyo Tower - Mom and Me, and Sometimes Dad (2007) CD2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,190 --> 00:00:59,954
A day is dawning in 1966
2
00:01:01,027 --> 00:01:05,225
This is the simple, traditional
entrance to my grandmother's house,
3
00:01:05,965 --> 00:01:09,298
where I lived until I was 3 years old
4
00:01:11,137 --> 00:01:15,233
Five seconds from now,
it will become avant-garde
5
00:01:35,061 --> 00:01:38,394
What's up!
Hurts!
6
00:01:38,832 --> 00:01:41,665
Why'd you drink so much again!
7
00:01:41,868 --> 00:01:44,336
Hey, hey, Eiko san! Eiko san!
8
00:01:44,537 --> 00:01:46,698
Get off me!
9
00:02:00,920 --> 00:02:03,184
You're still up!
10
00
- Tokyo Tower - Mom and Me, and Sometimes Dad (2007) CD2.srt
- Tokyo Tower - Mom and Me, and Sometimes Dad (2007) CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,541 --> 00:00:05,169
But you've got talent
2
00:00:06,746 --> 00:00:08,407
Hang in there
3
00:00:11,884 --> 00:00:13,112
I...
4
00:00:15,821 --> 00:00:18,619
I can't take it anymore
5
00:00:41,614 --> 00:00:44,139
New Age Fair
6
00:00:49,455 --> 00:00:52,424
You're from that art class
7
00:00:54,360 --> 00:00:58,626
I'm so hungry... I can't take it
8
00:01:01,167 --> 00:01:03,635
Hey, how have you been?
9
00:01:04,470 --> 00:01:05,437
Where are you?
10
00:01:05,638 --> 00:01:09,096
Sorry, I don't have enough
change to talk for long
11
00:01:09,975 --> 00:01:12,0