Search Movie Subtitles results for Thrill Seekers by relevance:
- The.Time.Shifters.(Thrill.Seekers).1999.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.Psych.S04E11.Thrill.Seekers.and.Hell.Raiser s.HDTV.FQM.ro.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, ce dracu se petrece aici?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Te-ai urcat pe acoperiº, pe vremea asta?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nimic, tatã.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Eu ºi cu Gus, exersam Base Jumpingul.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
E cel mai nou sport extrem.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Te-ai þãcãnit?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Te-ai putea rãni grav,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
sau chiar ai putea muri fãcând asta.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Nu-þi fã griji, tatã.
10
00:00:28,567 --> 00:00:30,301
N
- The.Time.Shifters.(Thrill.Seekers).1999.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in ??n van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:03
- Psych.S04E11.Thrill.Seekers.and.Hell.Raiser s.HDTV.XviD-FQM375549.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, ce dracu se petrece aici?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Te-ai urcat pe acoperiº, pe vremea asta?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nimic, tatã.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Eu ºi cu Gus, exersam Base Jumpingul.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
E cel mai nou sport extrem.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Te-ai þãcãnit?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Te-ai putea rãni grav,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
sau chiar ai putea muri fãcând asta.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Nu-þi fã griji, tatã.
10
00:00:28,567 --> 00:00:30,301
N
- Psych.s04e11.Thrill-Seekers-&-Hell-Raisers. hdtv-fqm.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:18,054
Šone, šta se do vraga dešava ovde?
Na krovu si po ovakvom vremenu?
2
00:00:18,089 --> 00:00:20,724
Ništa tata. Ja i Gas samo
vežbamo skakanje sa objekata.
3
00:00:20,791 --> 00:00:23,861
To je najnovija stvar u ekstremnim
sportovima. -Jeste li poludeli?
4
00:00:23,929 --> 00:00:27,431
Možete se ozbiljno povrediti ili možda
poginuti radeæi ovakve stvari.
5
00:00:27,499 --> 00:00:30,184
Ne brini tata. Napravili smo naše
kopije u prirodnoj velièini
6
00:00:30,219 --> 00:00:32,869
da bi bili sigurni da æe padobran
funkcionisati. - Moj je tamo.
7
00:
- Psych.S04E11.Thrill.Seekers.and.Hell.Raiser s.HDTV.XviD-FQM507132.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, ce dracu se petrece aici?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Te-ai urcat pe acoperiº, pe vremea asta?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nimic, tatã.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Eu ºi cu Gus, exersam Base Jumpingul.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
E cel mai nou sport extrem.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Te-ai þãcãnit?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Te-ai putea rãni grav,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
sau chiar ai putea muri fãcând asta.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Nu-þi fã griji, tatã.
10
00:00:28,567 --> 00:00:30,301
N
- Psych.S04E11.Thrill.Seekers.and.Hell.Raiser s.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, ce dracu se petrece aici?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Te-ai urcat pe acoperiº, pe vremea asta?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nimic, tatã.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Eu ºi cu Gus, exersam Base Jumpingul.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
E cel mai nou sport extrem.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Te-ai þãcãnit?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Te-ai putea rãni grav,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
sau chiar ai putea muri fãcând asta.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Nu-þi fã griji, tatã.
10
00:00:28,567 --> 00:00:30,301
N
- The.Time.Shifters.(Thrill.Seekers).1999.NTSC.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,241 --> 00:02:09,038
Nee!
2
00:02:32,000 --> 00:02:34,798
Jij zei tien minuten.
- Anders ben je ontslagen.
3
00:02:45,715 --> 00:02:47,512
Wacht!
4
00:02:48,751 --> 00:02:50,412
Kom op, hier langs.
Opschieten.
5
00:02:50,620 --> 00:02:52,417
Kom op, kom op.
6
00:02:56,392 --> 00:02:58,690
Neem je op?
7
00:03:00,096 --> 00:03:03,532
Wij zijn in één van de grootste
Elektriciteit centrales van de wereld...
8
00:03:03,733 --> 00:03:06,530
die electriciteit opwekt voor
meer dan 22 miljoen mensen.
9
00:03:07,137 --> 00:03:09,638
Nu wordt de centrale verwoest...
10
00:
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,000 --> 00:00:12,900
Cãlãtori prin timp
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,300
Adaptare divx
Silviu Dima
3
00:01:46,600 --> 00:01:48,000
Nu !
4
00:02:10,900 --> 00:02:12,900
- Ai zis cã plecãm de 10 minute, Tom.
- Ai grijã sã nu-þi pierzi slujba.
5
00:02:24,600 --> 00:02:25,800
Aºteaptã !
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,900
Haideþi, sã mergem !
7
00:02:31,300 --> 00:02:32,700
Daþi-i drumul !
8
00:02:35,400 --> 00:02:36,800
Filmezi ?
9
00:02:38,800 --> 00:02:43,500
Suntem înãuntrul uneia din cele mai
mari centrale din lume
10
00:02:44,000 --> 00:02:48,200
care alimenteazã cu electricitate
aproape 22 de milioane de clienþi
1
- Psych S04E11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.srt
1 file(s), added on: 2010-10-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,573 --> 00:00:08,309
[footsteps trailing]
2
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, what in blue blazes is going on?
3
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
You're up on the roof in this weather?
4
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nothing, dad.
5
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Me and Gus were just
practicing base jumping.
6
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
It's the newest thing in extreme sports.
7
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Are you crazy?
8
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
You could get yourself seriously hurt
9
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
Or maybe even killed doing
something like thi
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.ro.srt
- Psych - 4x12 - A Very Juliet Episode.HDTV.ro.srt
- Psych - 4x10 - You Can't Handle This Episode.HDTV.FQM.ro.srt
- Psych - 4x09 - Shawn Takes a Shot in the Dark.HDTV.FQM.ro.srt
4 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, ce dracu se petrece aici?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Te-ai urcat pe acoperiº, pe vremea asta?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nimic, tatã.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Eu ºi cu Gus, exersam Base Jumpingul.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
E cel mai nou sport extrem.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Te-ai þãcãnit?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Te-ai putea rãni grav,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
sau chiar ai putea muri fãcând asta.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Nu-þi fã griji, tatã.
10
00:00:28,567 --> 00:00:30,301
N
- Psych - 4x07 - High Top Fade Out.HDTV.Fqm.fr.srt
- Psych - 4x10 - You Can't Handle This Episode.HDTV.fr.srt
- Psych - 4x08 - Let's Get Hairy.720p HDTV.CTU.fr.srt
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x04 - The Devil's in the Details...And in the Upstairs Bedroom.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x01 - Extradition British Columbia.HDTV.fqm.fr.srt
- Psych - 4x10 - You Can't Handle This Episode.720p HDTV.fr.srt
- Psych - 4x08 - Let's Get Hairy.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x09 - Shawn Takes a Shot in the Dark.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x05 - Shawn Has the Yips.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.fr.srt
- Psych - 4x02 - He Dead.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x06 - Bollywood Homicide.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x09 - Shawn Takes a Shot in the Dark.720p HDTV.Orenji.fr.srt
- Psych - 4x03 - High Noon-ish.HDTV.FQM.fr.srt
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.720p HDTV.Orenji.fr.srt
16 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,546 --> 00:00:15,853
Papa, je peux avoir un ordinateur ?
2
00:00:15,978 --> 00:00:18,434
Mme Phillips a dit que ça m'aiderait
à préparer l'avenir.
3
00:00:18,603 --> 00:00:19,769
Arrête de rêver.
4
00:00:19,937 --> 00:00:21,689
C'est un engouement passager
5
00:00:21,814 --> 00:00:24,774
comme le rap, Madonna,
et <i>La Loi de Los Angeles</i>. Tiens.
6
00:00:25,071 --> 00:00:28,277
Choisis plutôt quelque chose
qui pourrait te rapporter, un jour.
7
00:00:28,945 --> 00:00:29,945
D'accord ?
8
00:00:31,198 --> 00:00:33,240
APPRENTI DÃTECTIVE
9
00:00:37,231 --> 00:00:3
- Psych - 4x05 - Shawn Has the Yips.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x04 - The Devil's in the Details...And in the Upstairs Bedroom.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x03 - High Noon-ish.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x16 - TBA.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x12 - A Very Juliet Episode.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x01 - Extradition British Columbia.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x14 - Think Tank.HDTV.LOL.nl.srt
- Psych - 4x13 - Death is in The Air.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x07 - High Top Fade Out.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x15 - TBA.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x10 - You Can't Handle This Episode.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x02 - He Dead.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x09 - Shawn Takes a Shot in the Dark.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x06 - Bollywood Homicide.HDTV.FQM.nl.srt
- Psych - 4x08 - Let's Get Hairy.HDTV.FQM.nl.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,392 --> 00:00:05,742
OK, Shawn,
2
00:00:05,929 --> 00:00:08,424
het belangrijkste als je
op het tweede honk staat...
3
00:00:08,592 --> 00:00:09,554
is het voetenwerk.
4
00:00:09,734 --> 00:00:11,636
- Sta je klaar?
- Ik was bij mijn geboorte al klaar.
5
00:00:11,805 --> 00:00:14,485
Je lag in stuitligging, jongen. Het duurde
uren voor je eruit kwam.
6
00:00:14,610 --> 00:00:15,431
De bal.
7
00:00:16,223 --> 00:00:18,052
Maar ik stel je
enthousiasme op prijs.
8
00:00:18,177 --> 00:00:20,686
OK, laten we het proberen. Daar gaan we.
Kom op, bewegen met die voeten.
9
00:
- Psych - 4x14 - Think Tank.720p HDTV.DIMENSION.en.srt
- Psych - 4x12 - A Very Juliet Episode.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x13 - Death is in The Air.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x01 - Extradition British Columbia.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x02 - He Dead.720p HDTV.CTU.en.srt
- Psych - 4x03 - High Noon-ish.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x02 - He Dead.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x05 - Shawn Has the Yips.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x10 - You Can't Handle This Episode.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x04 - The Devil's in the Details...And in the Upstairs Bedroom.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x06 - Bollywood Homicide.HDTV.en.srt
- Psych - 4x08 - Let's Get Hairy.HDTV.fqm.en.srt
- Psych - 4x12 - A Very Juliet Episode.HDTV. FQM.en.srt
- Psych - 4x14 - Think Tank.HDTV.LOL.en.srt
- Psych - 4x09 - Shawn Takes a Shot in the Dark.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x07 - High Top Fade Out.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x15 - TBA.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x16 - TBA.HDTV.FQM.en.srt
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.en.srt
19 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,941 --> 00:00:14,873
What are you doing?
2
00:00:14,941 --> 00:00:16,536
My book report.
3
00:00:16,603 --> 00:00:18,102
How's that possible?
4
00:00:18,169 --> 00:00:19,700
Didn't you just start this book,
like, a half an hour ago?
5
00:00:19,768 --> 00:00:22,633
Yeah, I read the flap and
then the first chapter,
6
00:00:22,700 --> 00:00:24,965
Then I totally figured out
the ending, so it's cool.
7
00:00:25,033 --> 00:00:26,431
Well, how do you know
that you're right?
8
00:00:26,499 --> 00:00:29,164
Because you taught me
how to draw conclusions.
9
00:00:29,231 --> 00:
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.en.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
Shawn, what in blue blazes is going on?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
You're up on the roof in this weather?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Nothing, dad.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
Me and gus were just
practicing base jumping.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
It's the newest thing in extreme sports.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Are you crazy?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
You could get yourself seriously hurt
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
Or maybe even killed doing
something like this.
9
00:00:27,299 --> 00:00:28,499
Don't worry, dad.
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.ru.srt
1 file(s), added on: 2010-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,185 --> 00:00:16,120
ÃîÃ, ÷òî ÷åðò âîçüìè ïðîèñõîäèò?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
Ãû Ãà êðûøå â òà êóþ ïîãîäó?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Ãà Ãè÷åãî, ïà ï.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
à è Ãà ñ ïðà êòèêîâà ëè ïðûæêè.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
Ãòî Ãîâà ÿ øòóêà â ýêñòðèìå.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Ãû ñ óìà ñîøåë?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Ãû ìîæåøü ñåðüåçÃî ïîðà Ãèòüñÿ
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
Ãëè äà æå Ã
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,485 --> 00:00:16,120
Shawn, pour l'amour de dieu, qu'est-ce qui se passe ?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
T'es sur le toit par ce temps-là ?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Rien, papa.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
On s'entrainait juste à faire du base jump avec Gus.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
C'est le dernier sport extrême qui est sorti.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Tu serais pas un peu taré ?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Tu pourrais te faire très mal,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
Ou même peut-être tué en faisant un truc pareil.
9
00:00:27,299 -->
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.FQM.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:18,700
Shawn, co siê tutaj do jasnej ciasnej dzieje?
£azisz po dachu w tak¹ pogodê?
2
00:00:18,700 --> 00:00:21,300
Nic, tato.
Ja i Gus uprawialiÅmy tylko base jumping.
3
00:00:21,300 --> 00:00:24,400
- To jeden z najnowszych sportów ekstremalnych.
- OszaleliÅcie?
4
00:00:24,400 --> 00:00:28,100
MoglibyÅcie siê powa¿nie zraniæ
albo nawet zabiæ robi¹c coŠtakiego.
5
00:00:28,100 --> 00:00:32,200
Nie martw siê, tato. ZrobiliÅmy swoje repliki,
¿eby sprawdziæ, czy spadochrony zadzia³aj¹.
6
00:00:32,200 --> 00:00:35,300
Moja le¿y tam.
Od tamtego
- Psych.S04E11.Thrill.Seekers.and.Hell.Raiser s.HDTV.XviD-FQM.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,210 --> 00:00:17,379
Shawn, mas que diabos está fazendo?
Em cima do telhado nesse tempo?
2
00:00:17,746 --> 00:00:18,980
Nada pai.
3
00:00:19,048 --> 00:00:20,749
Eu e o Gus estamos
praticando Base Jump.
4
00:00:20,816 --> 00:00:23,886
-Ã a novidade em esportes extremos.
-Você está louco?
5
00:00:23,954 --> 00:00:27,256
Pode se ferir seriamente ou mesmo
se matar fazendo algo desse tipo.
6
00:00:27,324 --> 00:00:28,524
Não se preocupe pai.
7
00:00:28,592 --> 00:00:30,326
Fizemos bonecos em tamanho real
de nós mesmos
8
00:00:30,394 --> 00:00:31,925
para ter certeza qu
- Psych - 4x11 - Thrill Seekers & Hell Raisers.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-02-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,485 --> 00:00:16,120
Shawn, pour l'amour de dieu,
qu'est-ce qui se passe ?
2
00:00:16,187 --> 00:00:17,354
T'es sur le toit par ce temps-là ?
3
00:00:17,721 --> 00:00:18,955
Rien, papa.
4
00:00:19,023 --> 00:00:20,724
On s'entrainait juste à faire
du base jump avec Gus.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,259
C'est le dernier sport
extrême qui est sorti.
6
00:00:22,326 --> 00:00:23,861
Tu serais pas un peu taré ?
7
00:00:23,929 --> 00:00:25,429
Tu pourrais te faire très mal,
8
00:00:25,497 --> 00:00:27,231
Ou même peut-être tué en
faisant un truc pareil.
9
00:00:27,299
There are more subtitles available for Thrill Seekers
Click here to view them