Search Movie Subtitles results for Things We Lost In The Fire by relevance:
- Things.We.Lost.In.The.Fire.DVDSCR.XViD-CAMERA .srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,579
- Tatã?
- Da.
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,906
Apa e verde.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,714
Nu, e fluorescentã.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,452
- Cum e? Fluore...
- Fluorescentã.
5
00:01:46,526 --> 00:01:49,194
Fluorescent înseamnã
luminat dinãuntru.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,526
Deci eu sunt fluorescentã?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,735
Da, Dory, eºti.
8
00:02:06,780 --> 00:02:13,317
LUCRURI PE CARE
LE-AM PIERDUT ÃN INCENDIU
9
00:02:15,000 --> 00:02:21,199
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc & VocaTeam b.v. @ Titrãri.ro
10
00:0
- Things We Lost In The Fire ( Spanish - Español Subtitulos )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- ¿Papá?
- SÃ.
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
El agua es verde.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
No, es fluorescente.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- ¿Cómo es? Fluore...
- Fluorescente.
5
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Fluorescente significa
encendido desde dentro.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
¿Entonces yo soy fluorescente?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
SÃ Dory, lo eres.
8
00:02:06,780 --> 00:02:13,117
LO QUE PERDlMOS EN EL FUEGO
9
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
¿Por qué se llama dormir hechizada?
10
00:02:37,144 --> 00:02:38,
- Things We Lost In The Fire ( Portugese - Português Legendas )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,162 --> 00:01:03,652
- Pai?
- Sim?
2
00:01:03,797 --> 00:01:05,321
A água é verde.
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
Não, é fluorescente.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,334
- O que é...
- Fluorescente.
5
00:01:15,375 --> 00:01:18,276
Fluorescente significa que
"emite luz do interior".
6
00:01:20,213 --> 00:01:22,113
Então eu sou fluorescente?
7
00:01:26,319 --> 00:01:27,946
Sim, Dory, és.
8
00:01:51,344 --> 00:01:53,039
Está tudo bem, querida.
9
00:02:00,520 --> 00:02:02,988
Por que é que a avó
passou o dia todo a dormir?
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,758
Bem, ela está sedada, fofinha.
11
00:02:09,229 --> 00:02:12,027
NÃ
- Things We Lost in the Fire.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,162 --> 00:01:03,652
Papa ?
2
00:01:03,797 --> 00:01:05,321
L'eau est verte.
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
Non, elle est fluorescente.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,334
- C'est quoi, fluo...
- Fluorescente.
5
00:01:15,375 --> 00:01:18,276
Ãa veut dire "allumé de l'intérieur".
6
00:01:20,213 --> 00:01:22,113
Je suis fluorescent ?
7
00:01:26,319 --> 00:01:27,946
Oui, Dory. Tu l'es.
8
00:01:35,361 --> 00:01:42,324
NOS SOUVENIRS BRÃLÃS
9
00:02:00,520 --> 00:02:02,988
Pourquoi Mamie fait que dormir ?
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,758
Elle a pris des sédatifs.
11
- Things We Lost In The Fire ( Polish - Polski napisy )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{841}{957}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::.
{1200}{1292}T³umaczenie: JediAdam|Korekta: Animol
{1542}{1658}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::.
{2235}{2274}- Tato.|- Tak?
{2275}{2345}Woda jest zielona.
{2371}{2424}Nie, jest fluorescencyjna.
{2425}{2522}- Co? Fluore? Fluores?|- Fluorescencyjna.
{2559}{2645}To oznacza, ¿e Åwieci ze Årodka.
{2667}{2743}Jestem fluorescencyjny?
{2811}{2873}Tak, jesteÅ.
{3641}{3726}Dlaczego babcia Åpi ca³y dzieñ?
{3773}{3843}Jest odurzona, s³onko.
{3844}{3922}Nie wiem, co oznacza to s³owo, mamo.
{3923}{3965}Oznacza...
{3966}{4027}¿e bierze pigu³ki.
- Things we lost in the fire.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,446 --> 00:01:43,072
Pap?
- Ja.
2
00:01:43,148 --> 00:01:45,536
Het water is groen.
3
00:01:47,285 --> 00:01:49,378
Nee, het is fluorescerend.
4
00:01:49,454 --> 00:01:53,082
Wat is? Flor...
- Fluorescerend
5
00:01:55,026 --> 00:01:58,824
Fluorescerend betekent, verlicht van binnenuit.
6
00:01:59,564 --> 00:02:02,156
Ben ik fluorescerend?
7
00:02:05,704 --> 00:02:08,365
Ja, Dory, dat ben je.
8
00:02:15,280 --> 00:02:22,947
DINGEN DIE WIJ IN HET VUUR
HEBBEN VERLOREN
9
00:02:40,105 --> 00:02:43,528
Waarom slaapt oma de hele tijd?
10
00:02:45,644 --> 00:02:48,464
Ze
- Things We Lost in the Fire.pl.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,900
.
2
00:00:50,100 --> 00:00:53,900
.
3
00:01:04,300 --> 00:01:09,200
.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
- Tato.
- Tak?
5
00:01:34,900 --> 00:01:37,800
Woda jest zielona.
6
00:01:38,900 --> 00:01:41,100
Nie, jest fluorescencyjna.
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,200
- Co? Fluore? Fluores?
- Fluorescencyjna.
8
00:01:46,700 --> 00:01:50,300
To oznacza, ze swieci ze srodka.
9
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
Jestem fluorescencyjny?
10
00:01:57,200 --> 00:01:59,800
Tak, jestes.
11
00:02:31,900 --> 00:02:35,400
Dlaczego babcia spi caly dzien?
12
00:02
- Things We Lost in the Fire.tr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,300 --> 00:01:03,653
- Baba?
- Evet?
2
00:01:03,820 --> 00:01:05,538
Su yeþil.
3
00:01:07,860 --> 00:01:10,294
Hayýr, o floresan.
4
00:01:10,700 --> 00:01:12,452
Ne, floresan mý?
5
00:01:15,620 --> 00:01:19,374
Floresan bir
ýþýk kaynaðýdýr.
6
00:01:20,140 --> 00:01:22,813
Peki ben floresan mýyým?
7
00:01:26,140 --> 00:01:28,734
Evet Dory, öylesin.
8
00:02:00,820 --> 00:02:03,050
Neden büyükannem
gün boyu uyuyor?
9
00:02:06,220 --> 00:02:08,415
Sinirleri alt üst oldu.
10
00:02:09,180 --> 00:02:11,774
O kelimenin anlamýný
bilmiyorum ki anne.
11
- dmd-things.we.lost.in.the.fire.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{699}{723}dmd-things.we.lost.in.the.fire.avi|700 MB (bajtów: 734 181 376)|[23.976 fps]
{723}{840}T³umaczenie i synchro:|.:: LazarUS ::.
{1490}{1526}- Tato.|- Tak?
{1530}{1566}Woda jest zielona.
{1628}{1677}Nie, jest fluorescencyjna.
{1680}{1734}- Co? Fluore...|- Fluorescencyjna.
{1807}{1877}Fluorescent oznacza, ¿e "Åwieci ze Årodka".
{1923}{1969}Wiêc jestem fluorescencyjny?
{2070}{2109}Tak, Dory, jesteÅ.
{2670}{2710}Ju¿ dobrze, kochanie.
{2890}{2949}Dlaczego babcia Åpi|ca³y dzieñ?
{3006}{3063}Jest odurzona, mój cukiereczku.
{3098}{3165}Nie wiem,|co oznacza to s³owo, mamo.
{3180}{3310}Oznacza...|¿e bierze pigu³ki.|Aby mog
- Things.We.Lost.in.the.Fire.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,231 --> 00:01:03,723
- Dad?
- Yeah?
2
00:01:03,868 --> 00:01:05,394
The water's green.
3
00:01:07,977 --> 00:01:10,038
No, it's fluorescent.
4
00:01:10,148 --> 00:01:12,415
- What's...
- Fluorescent.
5
00:01:15,459 --> 00:01:18,363
Fluorescent means "lit from within."
6
00:01:20,303 --> 00:01:22,205
So am I fluorescent?
7
00:01:26,416 --> 00:01:28,044
Yeah, Dory, you are.
8
00:01:51,469 --> 00:01:53,166
It's okay, honey.
9
00:02:00,655 --> 00:02:03,126
Why has Grandma
been sleeping all day?
10
00:02:05,498 --> 00:02:07,900
Well, she's sedated, sweetie.
11
00:0
- CHP@CHD Things We Lost in the Fire 2007 HD-DVD.H264-REMUX.1080P.DTS DDPlus ThreeAudio.d2.chs.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,188 --> 00:00:08,055
ÃãÃóÃÃÃÃÃìÃóµÃã¿
2
00:00:09,592 --> 00:00:11,082
ÃûûÃÃ
3
00:00:11,194 --> 00:00:13,094
- ̣- Ãû²»»áÃÃ
4
00:00:13,196 --> 00:00:14,823
ã¿Ã²»»áÃã¿
5
00:00:14,964 --> 00:00:17,455
- Ãò»ÃÃÃÃÃ㬲¼Ã³¶÷£¿
- ûÃÂ
6
00:00:17,600 --> 00:00:18,828
ÃÃÃã¡
7
00:00:21,938 --> 00:00:23,667
- ÃÃÃã¡
- ºÃ
8
00:00:24,540 --> 00:00:26,337
- Ã裬ã¿
- ÃõÃý
9
00:00:29,212 --> 00:00:32,841
³ÃÃâµÃÃÃññ£¡
ÃÃðÃý£¡ÃÃðÃý£¡
- CHP@CHD Things We Lost in the Fire 2007 HD-DVD.H264-REMUX.1080P.DTS DDPlus ThreeAudio.d3.cht.srt
1 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,521 --> 00:00:05,886
¦æ¶Ã¡H
2
00:00:07,591 --> 00:00:11,823
- ¦æ¤F
- ·F±o¦n¡A·F±o¦n
3
00:00:20,938 --> 00:00:22,872
½Ã¡H¶i¨Ã
4
00:00:26,777 --> 00:00:28,472
¦Y¶º¤F
5
00:00:30,681 --> 00:00:32,171
- ¦Y¶º¤F¡H
- ¬O
6
00:00:32,282 --> 00:00:34,250
¶ý¶ýÃý§Ã¨ÃÂ¥s§A
7
00:00:34,384 --> 00:00:35,373
¦n
8
00:00:36,787 --> 00:00:40,655
§Ã±o§â¸}¹Ã¬ï¤W
9
00:00:40,757 --> 00:00:45,990
§Ã¦³¨âÂø}¹Ã¡A¤@¸¹¡A¤G¸¹
10
00:00:47,431 --> 00:00:49,228
¦n¡A¨«§a
11
00:00:56,239 --> 00:00:57,831
- ¯uªº¡A¤
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,100 --> 00:00:39,900
.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.
.::Napisy24.pl::.
2
00:00:50,100 --> 00:00:53,900
Tlumaczenie: JediAdam
Korekta: Animol
3
00:01:04,300 --> 00:01:09,200
.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.
.::Napisy24.pl::.
4
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
- Tato.
- Tak?
5
00:01:34,900 --> 00:01:37,800
Woda jest zielona.
6
00:01:38,900 --> 00:01:41,100
Nie, jest fluorescencyjna.
7
00:01:41,200 --> 00:01:45,200
- Co? Fluore? Fluores?
- Fluorescencyjna.
8
00:01:46,700 --> 00:01:50,300
To oznacza, ze swieci ze srodka.
9
00:01:51,200 --> 00:01:54,400
Jestem fluorescencyjny?
1
- Things.We.Lost.in.the.Fire.2007.DVDRip.XViD.A C3.iNT-NTSC-cd2.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,100
Ãæåðè?
- ÃÃ ?
2
00:00:02,202 --> 00:00:03,669
Ãäðà ñòè.
- Ãåëè.
3
00:00:05,639 --> 00:00:07,300
Ãà ðåñà ìè êà êâî êà çà .
4
00:00:07,407 --> 00:00:10,535
Ãóáà âî. Ãáè÷à ì êîìïëèìåÃòèòå.
Ãëà ãîäà ðÿ òè.
5
00:00:10,677 --> 00:00:13,544
ÃÃà ÷è 21 äåÃà à ?
- ÃÃ .
6
00:00:13,680 --> 00:00:16,774
Ãçïëóâà ø.
- Ãî÷Ãî òà êà .
7
00:00:20,020 --> 00:00:23,183
Ãðÿáâà äà îñòà Ãåø äî ìîëèòâà òà çà áëà æåÃñòâî.
8
00:00:23,323 --> 00:00:24,620
Ãà ê
- Things.We.Lost.In.The.Fire.DVDSCR.H264-CAMERA .txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{823}{973}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::.
{1174}{1324}T³umaczenie: JediAdam|Korekta: Animol
{1500}{1650}{C:$aaccff}.::Grupa Hatak - Hatak.pl::.|.::Napisy24.pl::.
{1800}{1950}Synchro: Gumipoliku
{2186}{2224}- Tato.|- Tak?
{2225}{2293}Woda jest zielona.
{2319}{2371}Nie, jest fluorescencyjna.
{2372}{2466}- Co? Fluore? Fluores?|- Fluorescencyjna.
{2503}{2587}To oznacza, ¿e Åwieci ze Årodka.
{2608}{2682}Jestem fluorescencyjny?
{2749}{2810}Tak, jesteÅ.
{3560}{3643}Dlaczego babcia Åpi ca³y dzieñ?
{3689}{3758}Jest odurzona, s³onko.
{3759}{3835}Nie wiem, co oznacza to s³owo, mamo.
{3836}{3877}Oznacza...
{3878
- Things We Lost In The Fire (23.976fps) 2007 - (DvDrip-FXG).sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{450}{569}Tekstityksen tuottanut:|More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{676}{825}Suomennos: Sultan, Näppis Juoppo,|Noseless, Samzon, Chaplin, Zallaah
{1003}{1152}Oikoluku:|Sultan
{1469}{1524}- Isä?|- Niin?
{1531}{1568}Vesi on vihreää.
{1630}{1683}Se johtuu fluoresenssista.
{1686}{1736}- Mitä on...|- Fluoresenssi.
{1809}{1888}Se tarkoittaa sitä, että|valo hohtaa aineen sisältä.
{1925}{1970}Hohdanko minäkin?
{2071}{2110}Kyllä vain, Dory.
{2671}{2712}Kaikki on hyvin, kulta.
{2891}{2951}Miksi mummi on nukkunut koko päivän?
{3007}{3065}Hänet on rauhoitettu, kulta.
{3100}{3167}Mitä se tarkoittaa, ä
- Things We Lost in the Fire.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,987 --> 00:00:11,332
ÃåôÃöñáóç êáé ÃðéìÃëåéá ÃåéìÃÃïõ:
***Darkskythe***
2
00:00:19,000 --> 00:00:30,003
<i>SiNCRONiZACiON POR
~|~ N3krA ~|~
SEPTiCEMiA TEAM - GMTeam</i>
3
00:01:02,103 --> 00:01:03,593
- ÃðáìðÃ;
- Ãáé;
4
00:01:03,738 --> 00:01:05,262
Ãï Ãåñü Ã¥ÃÃáé ðñÃóéÃï.
5
00:01:07,842 --> 00:01:09,901
¼÷é, öùóöïñÃæåé.
6
00:01:10,011 --> 00:01:12,275
- Ãùò...
- ÃùóöïñÃæåé.
7
00:01:15,316 --> 00:01:18,217
ÃùóöïñÃæåé óçìáÃÃåé
"üôé öùôÃæåé áðü ìÃóá. "
8
00:01
- Things.We.Lost.in.the.Fire.DVDRip.XviD-DiAMON D.srt
- things.we.lost.in.the.fire.(3428973).nfo
1 file(s), added on: 2010-02-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,162 --> 00:01:03,652
Papa ?
2
00:01:03,797 --> 00:01:05,321
L'eau est verte.
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
Non, elle est fluorescente.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,334
- C'est quoi, fluo...
- Fluorescente.
5
00:01:15,375 --> 00:01:18,276
Ãa veut dire "allumé de l'intérieur".
6
00:01:20,213 --> 00:01:22,113
Je suis fluorescent ?
7
00:01:26,319 --> 00:01:27,946
Oui, Dory. Tu l'es.
8
00:01:35,361 --> 00:01:42,324
NOS SOUVENIRS BRÃLÃS
9
00:02:00,520 --> 00:02:02,988
Pourquoi Mamie fait que dormir ?
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,758
Elle a pris des sédatifs.
11
00:02:09,229 --> 00:02:12,027
Je sais pas ce que ça veut dire.
- THINGS WE LOST IN THE FIRE-DVDSCR.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,946 --> 00:01:34,379
- Tata?
- Molim?
2
00:01:34,648 --> 00:01:35,706
Voda je zelena.
3
00:01:38,785 --> 00:01:40,514
Nije, florescentna je.
4
00:01:40,954 --> 00:01:43,252
- Kako? Flore...
- Florescentna.
5
00:01:46,526 --> 00:01:48,994
Florescentna znaèi da
svetli iznutra.
6
00:01:51,064 --> 00:01:52,326
Jesam li onda i ja florescentan?
7
00:01:57,204 --> 00:01:58,535
Da Dori, jesi.
8
00:02:02,200 --> 00:02:07,200
.::Prevod: SANNDRA::.
9
00:02:31,605 --> 00:02:33,698
Zašto ona spava ceo dan, mama?
10
00:02:37,144 --> 00:02:38,634
Pod sedativima je.
11
00:0
- Things.We.Lost.in.the.Fire.DVDRip.XviD-DiAMON D.englsih.srt
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,162 --> 00:01:03,652
-Dad?
-Yeah?
2
00:01:03,797 --> 00:01:05,321
The water's green.
3
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
No, it's fluorescent.
4
00:01:10,070 --> 00:01:12,334
-What's...
-Fluorescent.
5
00:01:15,375 --> 00:01:18,276
Fluorescent means "lit from within."
6
00:01:20,213 --> 00:01:22,113
So am I fluorescent?
7
00:01:26,319 --> 00:01:27,946
Yeah, Dory, you are.
8
00:01:51,344 --> 00:01:53,039
It's okay, honey.
9
00:02:00,520 --> 00:02:02,988
Why has Grandma
been sleeping all day?
10
00:02:05,358 --> 00:02:07,758
Well, she's sedated, sweetie.
11
00:02:09
There are more subtitles available for Things We Lost In The Fire
Click here to view them