Search Movie Subtitles results for The Red Baron by relevance:
- The Red Baron-AC3-5,1-DVDRip[En g-Ger]2008.srt
1 file(s), added on: 2009-01-08
Relevance
4 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
-There!
-Where?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
At the tree!
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Down.
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,423
THE RED BARON
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Northern France, Allied territory 1916, ten years later
6
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
German airfield near the frontline,
France, 30 minutes later
7
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
Have you lost your mind, Gentlemen?
8
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Yes Lieutenant.
9
00:09:08,288 --> 00:09:12,326
You used our squadron planes to fly
to the funeral of an enemy?
10
00:09:12,
- The Red Baron-AC3-5,1-DVDRip[En g-Ger]2008.srt
1 file(s), added on: 2009-01-05
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
-There!
-Where?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
At the tree!
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Down.
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,423
THE RED BARON
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Northern France, Allied territory 1916, ten years later
6
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
German airfield near the frontline,
France, 30 minutes later
7
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
Have you lost your mind, Gentlemen?
8
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Yes Lieutenant.
9
00:09:08,288 --> 00:09:12,326
You used our squadron planes to fly
to the funeral of an enemy?
10
00:09:12,
- The.Red.Baron.2008.DVDRip.XviD- EShark.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,003 --> 00:01:21,804
This way!
2
00:01:38,748 --> 00:01:40,982
-There!
-Where?
3
00:01:41,972 --> 00:01:43,191
next to the farther beach tree!
4
00:02:00,826 --> 00:02:01,422
Get Down, Down.
5
00:03:39,186 --> 00:03:44,746
THE RED BARON
6
00:03:50,216 --> 00:03:54,091
Northern France, Allied territory 1916,
10 years later
7
00:08:32,435 --> 00:08:36,967
German airfield near the front, France,
30 minutes later
8
00:08:44,411 --> 00:08:46,650
Are you out of your bloody mind?
9
00:08:47,106 --> 00:08:48,184
Yes Sir
10
00:08:48,623 --> 00:08:52,661
You risk the squadr
- eshark.redbaron.srt
- the.red.baron.(3434782).nfo
1 file(s), added on: 2010-07-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:39,430 --> 00:01:43,855
Tamo. -Gdje?
Tu izmeðu dvije bukve.
2
00:02:01,689 --> 00:02:04,096
Dolje! Tamo vidiš.
3
00:03:40,336 --> 00:03:43,990
<b>***CRVENI BARON***</b>
4
00:03:49,042 --> 00:03:52,803
SJEVERNA FRANCUSKA,
SAVEZNIÃKA teritorija, 1916
5
00:03:53,161 --> 00:03:55,902
10 godina kasnije
6
00:05:12,974 --> 00:05:16,786
<i> našem prijatelju i neprijatelju
Clydeu Walkeru </i>
7
00:08:33,187 --> 00:08:37,793
Njemaèki aerodrom u Francuskoj
blizu fronte, 30 minuta kasnije
8
00:08:45,185 --> 00:08:47,811
Ljudi, vi ste potpuno
izgubiti glavu?
9
00:08:48,029 --> 00:08:49,435
Da, g. Poruènik.
10
00:08:49,656 --> 00:08:54,155
- The Red Baron (Der Rote Baron) - Finnish (25FPS).srt
1 file(s), added on: 2009-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,160 --> 00:01:06,993
Ai...
- Hiljaa.
2
00:01:20,600 --> 00:01:22,989
Tänne päin.
3
00:01:39,320 --> 00:01:41,834
Tuolla.
- Missä?
4
00:01:42,040 --> 00:01:44,998
Kaatuneen pyökkipuun vieressä.
5
00:02:01,280 --> 00:02:03,669
Menkää alas.
6
00:03:39,640 --> 00:03:44,998
PUNAINEN PARONI
7
00:03:49,760 --> 00:03:54,470
LllTTOUTUNEIDEN ALUE RANSKASSA1916
10 vuotta myöhemmin
8
00:04:26,320 --> 00:04:28,595
Asento!
9
00:04:44,440 --> 00:04:47,000
Se on pommi!
10
00:05:12,360 --> 00:05:14,954
Ystävämme ja vihollisemme
kapteeni Clyde Walker
11
00:08:32,520
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd2.srt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid. srt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:42,160
- Acolo !
- Unde ?
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,360
Lânga copacul departat de plaja !
3
00:01:02,000 --> 00:01:02,600
Jos.
4
00:02:45,960 --> 00:02:54,000
<b>** THE RED BARON **
made by sabian</b>
5
00:02:55,200 --> 00:02:59,080
<i>Nordul Franþei, teritoriul aliat 1916,
10 ani mai târziu</i>
6
00:05:51,400 --> 00:05:55,920
<i>Aerodromul german de pe linia frontului,
30 de minute mai târziu</i>
7
00:06:04,280 --> 00:06:06,520
V-aþi pierdut minþile, d-lor ?
8
00:06:07,000 --> 00:06:08,080
Da, locotenente.
9
00:06:08,520 --> 00:06:12,560
Aþi fo
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.EShark.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2500}{2540}Têdy.
{2950}{3021}- Tam.|- Gdzie?
{3025}{3098}Tam, obok buku.
{3500}{3554}Kryæ siê.
{5479}{5525}CZERWONY BARON
{5704}{5902}PãNOCNA FRANCJA, TERYTORIUM ALIANTÃW 1916|10 LAT PÃÂNIEJ
{6629}{6687}£aduj broñ.
{7779}{7907}DLA PRZYJACIELA I WROGA|KAPITANA WALKERA
{12779}{12940}NIEMIECKIE LOTNISKO, FRANCJA|30 MINUT PÃÂNIEJ
{13120}{13195}Czy panowie powariowali?!
{13195}{13220}Tak jest, panie podporuczniku!
{13220}{13345}Ryzykujecie samolotami eskadry,|by polecieæ na pogrzeb wroga?!
{13345}{13370}Tak jest, panie podporuczniku!
{13370}{13445}Lehmann i Sternberg znali go.
{13445}{13495}Kapitan Windston Clay
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.RSG.part1.hu.srt
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.RSG.part2.hu.srt
2 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
-Ott!
-Hol?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
A fa mellett!
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Bukjatok le!
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,423
A VÃRÃS BÃRÃ
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Ãszak Franciaország, szövetséges terület
1916, tÃz évvel késõbb
6
00:05:32,047 --> 00:05:35,115
Barátunknak és ellenségünknek,
Clyde Walker kapitánynak
7
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
Német repülõtér a front mellett,
Franciaország, fél órával késõbb
8
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
Megõrültek, uraim?
9
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Igen, hadn
- The.Red.Baron.2008.DvDRip-FxM.s rt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,276 --> 00:01:44,701
Tamo. -Gde?
Tu izmeðu dve bukve.
2
00:02:02,535 --> 00:02:04,942
Dole! Tamo, vidiš?
3
00:03:41,182 --> 00:03:44,836
<b>C R V E N I B A R O N</b>
4
00:03:49,888 --> 00:03:53,649
SEVERNA FRANCUSKA,
SAVEZNIÃKA TERITORIJA, 1916
5
00:03:54,007 --> 00:03:56,748
10 GODINA KASNIJE
6
00:05:13,820 --> 00:05:17,632
<i>našem prijatelju i neprijatelju
Clydeu Walkeru</i>
7
00:08:34,033 --> 00:08:38,639
Nemaèki aerodrom u Francuskoj
blizu fronta, 30 minuta kasnije
8
00:08:46,031 --> 00:08:48,657
Ljudi, vi ste potpuno
izgubili glavu?
9
00:08:48,875 --> 00:
- Der Rote Baron The Red Baron .EShark.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,003 --> 00:01:21,804
This way!
2
00:01:38,748 --> 00:01:40,982
-There!
-Where?
3
00:01:41,972 --> 00:01:43,191
next to the farther beach tree!
4
00:02:00,826 --> 00:02:01,422
Get Down, Down.
5
00:03:39,186 --> 00:03:44,746
THE RED BARON
6
00:03:50,216 --> 00:03:54,091
Northern France, Allied territory 1916,
10 years later
7
00:08:32,435 --> 00:08:36,967
German airfield near the front, France,
30 minutes later
8
00:08:44,411 --> 00:08:46,650
Are you out of your bloody mind?
9
00:08:47,106 --> 00:08:48,184
Yes Sir
10
00:08:48,623 --> 00:08:52,661
You risk the squadr
- The.Red.Baron.2008.DvDRip-FxM.s rt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,003 --> 00:01:22,283
Tännepäin.
2
00:01:38,690 --> 00:01:41,210
Tuolla.
- Missä?
3
00:01:41,410 --> 00:01:44,291
Kaatuneen pyökkipuun vieressä.
4
00:02:00,617 --> 00:02:03,017
Menkää alas.
5
00:03:39,050 --> 00:03:44,333
PUNAINEN PARONI
6
00:03:49,134 --> 00:03:53,855
LIITTOUTUNEIDEN ALUE RANSKASSA 1916
10 vuotta myöhemmin
7
00:04:25,747 --> 00:04:27,948
Asento!
8
00:04:43,873 --> 00:04:46,474
Se on pommi!
9
00:05:11,763 --> 00:05:14,364
Ystävämme ja vihollisemme
kapteeni Clyde Walker
10
00:08:32,032 --> 00:08:36,754
SAKSALAISLENTOKENTTÃ, RANSKA
30 min
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd2.txt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd1.txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{675}£adnie pani pachnie.|£adniej ni¿ te kwiaty.
{679}{802}NIEMIECKI SZPITAL WOJSKOWY, ST. NICHOLAS|LIPIEC 1917
{854}{969}Nadal jest pan ch³opcem|maj¹cym pstro w g³owie.
{996}{1073}Nie zmieni³ siê pan.
{1101}{1184}Nie by³bym tego pewien.
{1215}{1325}Jeszcze niedawno nie da³bym siê zestrzeliæ.
{1329}{1388}Na bok.
{1802}{1911}Tyle na temat|najwiêkszego bohatera Niemiec.
{1941}{2051}Mam doÅæ codziennego s³uchania|o pora¿kach.
{2079}{2201}- Próbujê pana zastêpowaæ.|- To pojedyncza eskadra.
{2207}{2310}Nie jesteÅcie w stanie|daæ odpór wrogowi.
{2315}{2370}Podporucznik Döhring ma rozkazy.
{2374}{2456}Sztab ka¿e na
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd2.srt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd1.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:42,160
- Acolo !
- Unde ?
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,360
Lânga copacul departat de plaja !
3
00:01:02,000 --> 00:01:02,600
Jos.
4
00:02:45,960 --> 00:02:54,000
<b>** THE RED BARON **
made by sabian</b>
5
00:02:55,200 --> 00:02:59,080
<i>Nordul Franþei, teritoriul aliat 1916,
10 ani mai târziu</i>
6
00:05:51,400 --> 00:05:55,920
<i>Aerodromul german de pe linia frontului,
30 de minute mai târziu</i>
7
00:06:04,280 --> 00:06:06,520
V-aþi pierdut minþile, d-lor ?
8
00:06:07,000 --> 00:06:08,080
Da, locotenente.
9
00:06:08,520 --> 00:06:12,560
Aþi fo
- The Red Baron-AC3-5,1-DVDRip[En g-Ger]2008.srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,430 --> 00:02:00,664
-There!
-Where?
2
00:02:01,654 --> 00:02:02,873
At the tree!
3
00:02:20,507 --> 00:02:21,103
Down.
4
00:03:58,863 --> 00:04:00,423
THE RED BARON
5
00:04:09,893 --> 00:04:13,768
Northern France, Allied territory 1916, ten years later
6
00:08:52,101 --> 00:08:56,633
German airfield near the frontline,
France, 30 minutes later
7
00:09:04,077 --> 00:09:06,316
Have you lost your mind, Gentlemen?
8
00:09:06,772 --> 00:09:07,849
Yes Lieutenant.
9
00:09:08,288 --> 00:09:12,326
You used our squadron planes to fly
to the funeral of an enemy?
10
00:09:12,
- Czerwony baron.txt
- the.red.baron.(3436433).nfo
1 file(s), added on: 2010-08-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: XVID 576x256 25.0fps 701.5 MB|/SubEdit b.4066 (http://subedit.com.pl)/
{2008}{2030}{Y:i}Têdy.
{2477}{2544}{Y:i}- Tam.|- Gdzie?
{2547}{2604}{Y:i}Tam, obok buku.
{3033}{3101}{Y:i}Kryæ siê.
{3282}{3369}T³umaczenie ze s³uchu z niemieckiego
{3401}{3488}T³umaczenie pyra10|pyra10@onet.eu
{3489}{3572}Korekta|Grupa Hatak
{3573}{3641}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania.org
{3642}{3718}Dopasowanie: Dark Alchemy
{5511}{5579}CZERWONY BARON
{5747}{5884}PãNOCNA FRANCJA, TERYTORIUM ALIANTÃW 1916|{Y:i}10 LAT PÃÂNIEJ
{6658}{6729}{Y:i}£aduj broñ.
{7809}{7915}DLA PRZYJACIELA I WROGA|KAPITANA WALKERA
{12810}{12929}NIEMIECKIE LOTNISKO, FRANCJA|{Y:i}30 MINUT PÃÂ
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.DEViSE.pl.txt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{2012}{2077}{Y:i}Têdy.
{2460}{2531}{Y:i}- Tam.|- Gdzie?
{2535}{2614}{Y:i}Tam, obok buku.
{3008}{3079}{Y:i}Kryæ siê.
{5523}{5594}CZERWONY BARON
{5747}{5890}{Y:i}PãNOCNA FRANCJA, TERYTORIUM ALIANTÃW 1916|10 LAT PÃÂNIEJ
{6669}{6742}{Y:i}£aduj broñ.
{7814}{7924}DLA PRZYJACIELA I WROGA|KAPITANA WALKERA
{12820}{12944}{Y:i}NIEMIECKIE LOTNISKO, FRANCJA|30 MINUT PÃÂNIEJ
{13118}{13189}Czy panowie powariowali?!
{13193}{13214}Tak jest, panie podporuczniku!
{13218}{13339}Ryzykujecie samolotami eskadry,|by polecieæ na pogrzeb
- the.red.baron.2008.720p.hddvd.x 264-dmr.srt
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,491 --> 00:01:09,411
Ai...
-Hiljaa.
2
00:01:23,717 --> 00:01:26,094
Tänne päin.
3
00:01:43,195 --> 00:01:45,822
Tuolla.
-Missä?
4
00:01:46,031 --> 00:01:49,034
Kaatuneen pyökkipuun vieressä.
5
00:02:06,051 --> 00:02:08,553
Menkää alas.
6
00:03:48,653 --> 00:03:54,159
PUNAINEN PARONI
7
00:03:59,164 --> 00:04:04,085
LIITTOUTUNEIDEN ALUE RANSKASSA 1916
10 vuotta myöhemmin
8
00:04:37,327 --> 00:04:39,621
Asento!
9
00:04:56,221 --> 00:04:58,932
Se on pommi!
10
00:05:25,292 --> 00:05:28,003
Ystävämme ja vihollisemme
kapteeni Clyde Walker
11
00:08:54,042 -
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd2.srt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid. srt
- aaf-the.red.baron.2008.dvdrip.xvid- cd1.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:42,160
- Acolo !
- Unde ?
2
00:00:43,160 --> 00:00:44,360
Lânga copacul departat de plaja !
3
00:01:02,000 --> 00:01:02,600
Jos.
4
00:02:45,960 --> 00:02:54,000
<b>** THE RED BARON **
made by sabian</b>
5
00:02:55,200 --> 00:02:59,080
<i>Nordul Franþei, teritoriul aliat 1916,
10 ani mai târziu</i>
6
00:05:51,400 --> 00:05:55,920
<i>Aerodromul german de pe linia frontului,
30 de minute mai târziu</i>
7
00:06:04,280 --> 00:06:06,520
V-aþi pierdut minþile, d-lor ?
8
00:06:07,000 --> 00:06:08,080
Da, locotenente.
9
00:06:08,520 --> 00:06:12,560
Aþi fo
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.EShark.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,511 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,681 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,193 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,364 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,534 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,045 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,216 --> 00:00:05,
- Der Rote Baron The Red Baron .DVDRip.EShark.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,471 --> 00:01:40,705
- Ott!
- Hol?
2
00:01:41,695 --> 00:01:43,130
A fa mellett!
3
00:02:00,550 --> 00:02:01,840
Bukjatok le!
4
00:03:38,914 --> 00:03:40,475
A VÃRÃS BÃRÃ
5
00:03:49,945 --> 00:03:55,945
Ãszak Franciaország, szövetséges
terület 1916, tÃz évvel késõbb
6
00:05:12,107 --> 00:05:17,777
Barátunknak és ellenségünknek,
Clyde Walker kapitánynak
7
00:08:32,179 --> 00:08:38,179
Német repülõtér a front mellett,
Franciaország, fél órával késõbb
8
00:08:44,156 --> 00:08:46,395
Megõrültek, uraim?
9
00:08:46,851 --> 00:08:48,331
Igen, ha
There are more subtitles available for The Red Baron
Click here to view them