Search Movie Subtitles results for The Prince And Me 3 by relevance:
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,865 --> 00:01:08,858
Znam, Soren.
Ne moras da kazes.
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,136
Kasnimo, vase velicanstvo.
3
00:01:12,207 --> 00:01:13,902
Treba mi ovde vas potpis,
4
00:01:13,976 --> 00:01:17,141
ovde su neki RSVP
koje morate da prihvatite ili odbijete,
5
00:01:17,214 --> 00:01:20,150
i malo sam zabrinut oko
vaseg kalendara zbog povratka.
6
00:01:20,218 --> 00:01:21,413
Soren...
7
00:01:22,621 --> 00:01:24,022
gde je kraljica?
8
00:01:24,090 --> 00:01:26,925
I ona isto kasni.
9
00:01:27,929 --> 00:01:30,660
Pomeri intervju za popodne.
Posecujem sirotiste u 9...
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
6 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regina?
9
00:01:13,664 --> 00:01:16,463
ªi ea este în întârziere.
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regina?
9
00:01:13,664 --> 00:01:16,463
ªi
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regina?
9
00:01:13,664 --> 00:01:16,463
ªi
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regin
- The Prince & Me 3-A Royal Honeymoon.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regin
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.txt
- the.prince.me.3.a.royal.(3448129).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499}Nie zmieniam tego|i bêdê z powrotem w poniedzia³ek.
{2501}{2566}Jeszcze ¿adnego s³owa|ze Szpitala z Kopenhagi
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.txt
- the.prince.me.3.a.royal.(3448129).nfo
1 file(s), added on: 2011-04-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499}Nie zmieniam tego|i bêdê z powrotem w poniedzia³ek.
{2501}{2566}Jeszcze ¿adnego s³owa|ze Szpitala z Kopenhagi?
{3006}{3037}Królowa Paige.
{3080}{311
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.srt
- 1.srt
2 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,215 --> 00:00:58,205
ÃÃà ì, ÃîðåÃ.
Ãÿìà Ãóæäà äà ãî êà çâà ø.
2
00:00:59,217 --> 00:01:01,479
Ãçîñòà âà ìå ñ ãðà ôèêà ,
Ãà øå Ãåëè÷åñòâî.
3
00:01:01,550 --> 00:01:03,243
Ãóæäà ÿ ñå îò ïîäïèñà âè
Ãà òåçè,
4
00:01:03,317 --> 00:01:06,478
èìà Ãÿêîè äîêóìåÃòè,
êîèòî òðÿáâà äà ïðèåìåòå èëè îòõâúðëèòå,
5
00:01:06,551 --> 00:01:09,484
è ñúì ìà ëêî îáåçïîêîåÃ
îò äà òà òà Ãà âà øåòî çà âðúùà ÃÃ¥.
6
00:01:09,552 --> 00:01:10,744
Ã
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,865 --> 00:01:08,858
Znam, Soren.
Ne moras da kazes.
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,136
Kasnimo, vase velicanstvo.
3
00:01:12,207 --> 00:01:13,902
Treba mi ovde vas potpis,
4
00:01:13,976 --> 00:01:17,141
ovde su neki RSVP
koje morate da prihvatite ili odbijete,
5
00:01:17,214 --> 00:01:20,150
i malo sam zabrinut oko
vaseg kalendara zbog povratka.
6
00:01:20,218 --> 00:01:21,413
Soren...
7
00:01:22,621 --> 00:01:24,022
gde je kraljica?
8
00:01:24,090 --> 00:01:26,925
I ona isto kasni.
9
00:01:27,929 --> 00:01:30,660
Pomeri intervju za popodne.
Posecujem sirotiste u 9...
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,330 --> 00:01:08,333
(ÃÃáã ¡ (ÃæÃÃä
.áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃÃÃÃ¥
2
00:01:09,334 --> 00:01:11,603
¡ Ãääà ÃÃáÃäà ÃÃæá ÃáãæÃÃÃÃ
.ÃÃÃãÃÃ
3
00:01:11,669 --> 00:01:13,371
äÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ
. .Ãáì Ã¥ÃÃ¥
4
00:01:13,438 --> 00:01:16,607
åäÃà ÃÃà ÃÃÃá ÃáÃáÃÃÃà ÃáÃÃãà ÃáåÃãÃä
äÃÃÃà áÃÃæáÃã Ãæ ÃÃÃÃã
5
00:01:16,674 --> 00:01:19,610
æ Ãäà Ãáì Ãáà ÃáÃáÃð
.Ãæá ãæÃà ÃæÃÃÃ
6
00:01:19,677 --> 00:01:20,878
. .(ÃæÃÃä)
7
00:01:22,079 --> 00:01:23,481
ÃÃä Ãáã
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,865 --> 00:01:08,858
Znam, Soren.
Ne moras da kazes.
2
00:01:09,870 --> 00:01:12,136
Kasnimo, vase velicanstvo.
3
00:01:12,207 --> 00:01:13,902
Treba mi ovde vas potpis,
4
00:01:13,976 --> 00:01:17,141
ovde su neki RSVP
koje morate da prihvatite ili odbijete,
5
00:01:17,214 --> 00:01:20,150
i malo sam zabrinut oko
vaseg kalendara zbog povratka.
6
00:01:20,218 --> 00:01:21,413
Soren...
7
00:01:22,621 --> 00:01:24,022
gde je kraljica?
8
00:01:24,090 --> 00:01:26,925
I ona isto kasni.
9
00:01:27,929 --> 00:01:30,660
Pomeri intervju za popodne.
Posecujem sirotiste u 9...
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.txt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{400}{500}korekta i dopasowanie napisów|DjRobo38@o2. pl
{1651}{1741}Wiem, Soren.|Nie musisz mi tego mówiæ.
{1771}{1838}JesteÅmy spóŸnieni,|Wasza Królewska MoÅæ.
{1841}{1892}Potrzebujê twojego podpisu,
{1893}{1988}Mam kilka RSVPs|musisz zaakceptowaæ albo odrzuciæ
{1991}{2078}Jestem trochê zaniepokojony|twoimi planami w czasie powrotu
{2081}{2117}Soren...
{2153}{2195}Gdzie jest królowa?
{2197}{2282}Ona równie¿ siê spóŸnia.
{2312}{2393}Przesuñ wywiad na 12:00.|Odwiedzam sierociniec o dziewi¹tej...
{2396}{2499
- The Prince And Me 3 A Royal Honeymo bestdivx.srt
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:03,170
[
2
00:00:03,171 --> 00:00:03,340
[ G
3
00:00:03,341 --> 00:00:03,511
[ GM
4
00:00:03,512 --> 00:00:03,681
[ GMT
5
00:00:03,682 --> 00:00:03,852
[ GMTe
6
00:00:03,853 --> 00:00:04,023
[ GMTea
7
00:00:04,024 --> 00:00:04,193
[ GMTeam
8
00:00:04,194 --> 00:00:04,364
[ GMTeam-
9
00:00:04,365 --> 00:00:04,534
[ GMTeam-m
10
00:00:04,535 --> 00:00:04,704
[ GMTeam-mo
11
00:00:04,705 --> 00:00:04,875
[ GMTeam-mov
12
00:00:04,876 --> 00:00:05,045
[ GMTeam-movi
13
00:00:05,046 --> 00:00:05,216
[ GMTeam-movie
14
00:00:05,217 --> 00:00:05,
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.srt
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,066 --> 00:00:55,065
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:55,465 --> 00:00:58,465
ªtiu, Soren.
Nu trebuie sã o spui.
3
00:00:59,365 --> 00:01:01,665
Suntem în întârziere, Maiestatea Voastrã.
4
00:01:01,765 --> 00:01:03,365
Trebuie sã semnaþi astea,
5
00:01:03,465 --> 00:01:06,664
sunt niºte invitaþii pe care trebuie
sã le acceptaþi sau sã le refuzaþi,
6
00:01:06,764 --> 00:01:09,664
ºi sunt puþin îngrijorat
de data întoarcerii dvs.
7
00:01:09,764 --> 00:01:10,964
Soren...
8
00:01:12,164 --> 00:01:13,564
unde este regin
1 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,330 --> 00:01:08,333
(ÃÃáã ¡ (ÃæÃÃä
.áÃà ÃáÃà Ãä ÃÃÃÃÃ¥
2
00:01:09,334 --> 00:01:11,603
¡ Ãääà ÃÃáÃäà ÃÃæá ÃáãæÃÃÃÃ
.ÃÃÃãÃÃ
3
00:01:11,669 --> 00:01:13,371
äÃÃÃà ÃæÃÃÃÃ
. .Ãáì Ã¥ÃÃ¥
4
00:01:13,438 --> 00:01:16,607
åäÃà ÃÃà ÃÃÃá ÃáÃáÃÃÃà ÃáÃÃãà ÃáåÃãÃä
äÃÃÃà áÃÃæáÃã Ãæ ÃÃÃÃã
5
00:01:16,674 --> 00:01:19,610
æ Ãäà Ãáì Ãáà ÃáÃáÃð
.Ãæá ãæÃà ÃæÃÃÃ
6
00:01:19,677 --> 00:01:20,878
. .(ÃæÃÃä)
7
00:01:22,079 --> 00:01:23,481
ÃÃä ÃáãáÃÿ
8
00:01:23,547 --> 00
- The.Prince.And.Me.3.Royal.Honeymoon.DVDSC R.XViD-nDn.srt
1 file(s), added on: 2010-09-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,222 --> 00:00:58,192
ÃÃà ì, ÃîðåÃ.
Ãÿìà Ãóæäà äà ãî êà çâà ø.
2
00:00:59,226 --> 00:01:01,495
Ãçîñòà âà ìå ñ ãðà ôèêà ,
Ãà øå Ãåëè÷åñòâî.
3
00:01:01,562 --> 00:01:03,230
Ãóæäà ÿ ñå îò ïîäïèñà âè
Ãà òåçè,
4
00:01:03,330 --> 00:01:06,466
èìà Ãÿêîè äîêóìåÃòè,
êîèòî òðÿáâà äà ïðèåìåòå èëè îòõâúðëèòå,
5
00:01:06,567 --> 00:01:09,469
è ñúì ìà ëêî îáåçïîêîåÃ
îò äà òà òà Ãà âà øåòî çà âðúùà ÃÃ¥.
6
00:01:09,536 --> 00:01:10,737
Ã
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
2 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
127 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,521 --> 00:00:07,263
"Mâine, te voi spulbera !!
Provocarea lui Goku."
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync: Unq Johnny
3
00:00:20,000 --> 00:00:27,000
Ãn exclusivitate pe site-ul:
www.Titrãri.ro
4
00:00:56,340 --> 00:00:58,007
Ce faci !?
5
00:00:58,007 --> 00:00:59,340
Fugi !
6
00:01:00,340 --> 00:01:01,573
Fugi departe de aici !
7
00:01:03,673 --> 00:01:06,673
Hai ! Acum, cât putem, Nr.16 !
8
00:01:06,673 --> 00:01:08,740
D... da...
9
00:01:31,973 --> 00:01:33,740
Sã mergem, Nr.16 !
10
00:01:49,007 --> 00:01:51,873
S... sã fiu al naibii dacã te las sã plec
- Episode 411 Don Juan Is Hell.srt
- Episode 422 Diane Chambers Day.srt
- Episode 405 Diane's Nightmare.srt
- Episode 408 Love Thy Neighbor.srt
- Episode 424 Strange Bedfellows, Part 1.srt
- Episode 417 Second Time Around.srt
- Episode 403 Someday My Prince Will Come.srt
- Episode 418 The Peterson Principle.srt
- Episode 406 I Will Gladly Pay You Tuesday.srt
- Episode 404 The Groom Wore Clearasil.srt
- Episode 423 Relief Bartender.srt
- Episode 420 Save the Last Dance for Me.srt
- Episode 425 Strange Bedfellows, Part 2.srt
- Episode 416 Cliffie's Big Score.srt
- Episode 407 2 Good to Be 4 Real.srt
- Episode 410 The Bar Stoolie.srt
- Episode 415 The Triangle.srt
- Episode 409 From Beer to Eternity.srt
- Episode 402 Woody Goes Belly Up.srt
- Episode 412 Fools and Their Money.srt
- Episode 401 Birth, Death, Love and Rice.srt
- Episode 419 Dark Imaginings.srt
- Episode 426 Strange Bedfellows, Part 3.srt
- Episode 414 Suspicion.srt
- Episode 413 Take My Shirt...Please.srt
- Episode 421 Fear Is My Co-Pilot.srt
26 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,790
Cheers is filmed
before a live studio audience.
2
00:00:05,960 --> 00:00:11,159
- All right, 1 955 AL MVP.
- Yogi Berra.
3
00:00:11,320 --> 00:00:13,390
All right, height of the left field wall
at Fenway.
4
00:00:13,560 --> 00:00:17,314
- The Green Monster is 37 feet high.
- Told you.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,068
All right, here you go.
6
00:00:20,240 --> 00:00:24,119
- lke Delock's lifetime ERA.
- 4:03. Had enough?
7
00:00:24,640 --> 00:00:27,393
Give it up, Norm. The woman's
a lean, mean trivia machine.
8
00:00:27,560 --> 00:00:29,676
- Unbeliev
There are more subtitles available for The Prince And Me 3
Click here to view them