Search Movie Subtitles results for The Man In the Iron Mask by relevance:
- The man in the Iron Mask.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
5 x
37 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 fps; 1 CD; 698 MB; 720x384; 1:59:15
2
00:00:00,192 --> 00:00:04,373
"Prizonierul numãrul 64389000-
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,979
"Omul cu masca de fier"
4
00:00:39,432 --> 00:00:41,389
Ai dat deja ortul popii?
5
00:01:03,598 --> 00:01:08,048
OMUL CU MASCA DE FIER
6
00:01:47,135 --> 00:01:48,861
Aramis!
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,042
Aramis!
8
00:01:53,119 --> 00:01:55,765
Porthos este...
9
00:01:56,072 --> 00:02:00,292
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
10
00:02:00,368 --> 00:02:01,868
E foarte 'dotat'.
11
00:02:
- The Man in the Iron Mask (1998).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
19 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
"Prizonierul numãrul 64389000-
2
00:00:34,915 --> 00:00:39,360
"Omul cu masca de fier"
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,800
Ai dat deja ortul popii?
4
00:01:34,000 --> 00:01:39,480
OMUL CU MASCA DE FIER
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
Aramis!
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,485
Aramis!
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,405
Porthos este...
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,800
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
9
00:02:30,835 --> 00:02:32,285
E foarte 'dotat'.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,405
- Ca ºi tine!
- Pe bune?
11
00:02:35,440 --> 0
- The Man In The Iron Mask.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
3 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,009 --> 00:00:13,162
?????????, ????????? ???
????????????: Darkskythe
Darkskythe@hotmail.com
2
00:00:17,680 --> 00:00:21,560
?????? ??? ???? ????? ?????,
???? ?????? ????? ??????????????.
3
00:00:22,160 --> 00:00:26,000
???? ?? ??????????? ??????? ???
??????? ??????????? ?? ???????...
4
00:00:26,080 --> 00:00:30,680
?????? ??? ?????? ??? ???? ???
?????????? ???????:
5
00:00:30,720 --> 00:00:35,040
??????? ??????????? 6-4-3-8-9000.
6
00:00:35,080 --> 00:00:38,520
? ?????? ?? ?? ???????? ?????????"
7
00:01:10,200 --> 00:01:12,040
??? ??????? ?????;
8
00:02:17,480 --> 00:02:
- The Man In The Iron Mask - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,211 --> 00:00:06,160
RAUTANAAMlO
Valtion elokuvatarkastamo
lkäraja: S
(suositusikä 1 2, nro T-1 00653)
2
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Osa tästä tarinasta on tarua,
3
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
mutta ainakin tämän
verran on totta -
4
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
Kun Ranskan kapinoiva
kansa tuhosi Bastiljin,
5
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
sen arkistoista löytyi
salaperäinen merkintä:
6
00:00:30,891 --> 00:00:34,486
"Vankinumero 64389000 -
7
00:00:34,571 --> 00:00:38,086
"Rautanaamio."
8
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
Joko olet kuollut?
9
00:01:34,211 -->
- The Man in the Iron Mask (1998).srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,600 --> 00:00:34,880
"Prizonierul numãrul 64389000-
2
00:00:34,915 --> 00:00:39,360
"Omul cu masca de fier"
3
00:01:09,840 --> 00:01:12,800
Ai dat deja ortul popii?
4
00:01:34,000 --> 00:01:39,480
OMUL CU MASCA DE FIER
5
00:02:17,520 --> 00:02:20,280
Aramis!
6
00:02:21,600 --> 00:02:23,485
Aramis!
7
00:02:23,520 --> 00:02:26,405
Porthos este...
8
00:02:26,440 --> 00:02:30,800
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
9
00:02:30,835 --> 00:02:32,285
E foarte 'dotat'.
10
00:02:32,320 --> 00:02:35,405
- Ca ºi tine!
- Pe bune?
11
00:02:35,440 --> 0
- Man in the Iron Mask TR.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{400}Düzenleme:zeugma & KiNG CoNaN
{431}{486}Bu hikayenin bir kýsmý efsanedir,...
{488}{553}...ama en azýndan þu kadarý gerçek...
{555}{665}...Fransa'nýn isyan eden halký|Bastille Kalesi'ni yýktýðýnda,...
{667}{770}...kale kayýtlarýnda bu|esrarengiz kaydý buldular...
{1739}{1787}Sen daha ölmedin mi?
{3431}{3475}Aramis!
{3581}{3648}Porthos...
{3650}{3765}Kusura bakmayýn hanýmlar.|Sizin de hoþunuza giderdi.
{3767}{3832}Aleti kocamandýr.
{3834}{3877}- Seninki de öyle!|- Sahi mi?
{3879}{3990}O kadar uzun zamandýr uyuyor ki,|unutup gitmiþim.
{3992}{4048}Tamam, hadi gidin.
{4050}{4098}Kutsal pederi yalnýz býraký
- The Man in the Iron Mask.sub
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit ?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis !
{3534}{3601}Aramis ! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da ? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi ! Lãsaþi-l în pace|pe Sfinþia sa !
{4072}{4206}Vã aduc mâine, când o sã fie|mai vesel. Duceþi-vã, doamnelor !
{4397}
- The Man In The Iron Mask CD2.SUB
- The Man In The Iron Mask CD1.SUB
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{90}Nefret ettiðiniz bir kral!
{122}{166}Herkes nefret etmiyor.
{168}{218}Sen etmiyor musun?
{286}{334}Neden o olayým ki?
{336}{451}Bana bir neden gösterene kadar,|yapmayacaðým.
{454}{505}Yapamam.
{508}{598}Hepimiz Tanrý'nýn enstrümanlarýyýz.|Hoþumuz gitse de gitmese de..
{601}{652}Tek yapabileceðimiz inançlý olmak.
{655}{731}Ãtiraf etmeliyim ki bazen|ben bile zorlanýyorum.
{733}{794}Ama hepimiz inançlýyýz, Aramis.
{796}{919}Bu yüzden yiyip, içip, seviþip,|hayatýn tadýný çýkartýyoruz.
{922}{1008}Kral olunca çiftçi kadýnlarý seviyorsan,|binlercesine sahip olabilirsin.
{1011}{1060}Porthos! Konuyu saptýrd
- The Man in the Iron Mask (1998).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,467 --> 00:00:24,494
Some of this is legend, but
at least this much is fact.
2
00:00:25,139 --> 00:00:29,166
When rioting citizens of
France destroyed the Bastille...
3
00:00:29,209 --> 00:00:34,010
they discovered within its
records this mysterious entry:
4
00:00:34,081 --> 00:00:38,541
Prisoner number
6-4-3-8-9000.
5
00:00:38,619 --> 00:00:42,180
The man in the iron mask.''
6
00:01:15,222 --> 00:01:17,156
You dead yet?
7
00:02:25,383 --> 00:02:27,044
Aramis!
8
00:02:31,289 --> 00:02:34,019
Porthos is-
9
00:02:35,694 --> 00:02:38,993
l'm sorry, my dears. You
would h
- The man in the Iron Mask.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
25 fps; 1 CD; 698 MB; 720x384; 1:59:15
2
00:00:00,192 --> 00:00:04,373
"Prizonierul numãrul 64389000-
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,979
"Omul cu masca de fier"
4
00:00:39,432 --> 00:00:41,389
Ai dat deja ortul popii?
5
00:01:03,598 --> 00:01:08,048
OMUL CU MASCA DE FIER
6
00:01:47,135 --> 00:01:48,861
Aramis!
7
00:01:51,162 --> 00:01:53,042
Aramis!
8
00:01:53,119 --> 00:01:55,765
Porthos este...
9
00:01:56,072 --> 00:02:00,292
Ãmi pare rãu, dragele mele.
V-ar fi plãcut ºi cu el.
10
00:02:00,368 --> 00:02:01,868
E foarte 'dotat'.
11
00:02:
- The Man In The Iron Mask - Fin - 25fps.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,251 --> 00:00:19,446
Osa tästä tarinasta on tarua,
2
00:00:19,531 --> 00:00:22,125
mutta ainakin tämän
verran on totta -
3
00:00:22,211 --> 00:00:26,602
Kun Ranskan kapinoiva
kansa tuhosi Bastiljin,
4
00:00:26,691 --> 00:00:30,809
sen arkistoista löytyi
salaperäinen merkintä:
5
00:00:30,891 --> 00:00:34,486
"Vankinumero 64389000 -
6
00:00:34,571 --> 00:00:38,086
"Rautanaamio."
7
00:01:09,571 --> 00:01:11,482
Joko olet kuollut?
8
00:01:34,211 --> 00:01:37,169
Rautanaamio
9
00:02:17,244 --> 00:02:18,996
Aramis!
10
00:02:21,284 --> 00:02:23,161
Aramis!
11
- The Man in the Iron Mask.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis!
{3534}{3601}Aramis! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi! Lãsaþi-l în pace|pe SfinÃ
- Man With The Iron Mask - English.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{431}{486}Some of this is legend,
{488}{553}but at least|this much is fact -
{1739}{1787}You dead yet?
{3431}{3474}Aramis!
{3581}{3647}Porthos is...
{3767}{3831}He's hung like a donkey.
{3879}{3990}He's been asleep so long,|I'd forgotten.
{3992}{4047}OK, go on now.
{4050}{4097}Leave His Holiness alone.
{4181}{4265}Go on, ladies. Go!
{4463}{4510}I need my spirits lifted.
{4512}{4578}I'm old, I'm weak,|my strength is gone.
{4581}{4616}Porthos!
{4879}{4939}There's more to life
{4942}{4979}than a good pair of tits.
{4982}{5017}Really?
{5059}{5139}If you can name me one thing,
{5141}{5182}one single thing,
{5184}{5245}that is more sublim
- The Man in The Iron Mask English.srt
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,467 --> 00:00:34,494
Some of this is legend, but
at least this much is fact.
2
00:00:35,139 --> 00:00:39,166
When rioting citizens of
France destroyed the Bastille...
3
00:00:39,209 --> 00:00:44,010
they discovered within its
records this mysterious entry:
4
00:00:44,081 --> 00:00:48,541
Prisoner number
6-4-3-8-9000.
5
00:00:48,619 --> 00:00:52,180
The man in the iron mask.''
6
00:01:25,222 --> 00:01:27,156
You dead yet?
7
00:02:35,383 --> 00:02:37,044
Aramis!
8
00:02:41,289 --> 00:02:44,019
Porthos is-
9
00:02:45,694 --> 00:02:48,993
l'm sorry, my dears. You
would h
- Man.In.The.Iron.Mask.1998.720p.BluRay.x 264-SiNNERS.srt
1 file(s), added on: 2010-12-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
ñåðëøï ìâéøñä æå ò"é
öéåï ëäï ñúà à ãà ôøèé
2
00:00:30,467 --> 00:00:34,494
,çì÷ îæä äåà à âãä
.à áì ìôçåú äçì÷ äæä äåà à îéúé
3
00:00:35,139 --> 00:00:39,166
ëùà æøçéà îúôøòéà öøôúéà äøñå
...à ú äáñèéìéä
4
00:00:39,209 --> 00:00:44,010
:äà âéìå áøùåîú à ú äøéùåà äîñúåøé äáÃ
5
00:00:44,081 --> 00:00:48,541
.à ñéø îñôø 6-4-3-8-9000"
6
00:00:48,619 --> 00:00:52,180
".äà éù áîñëú äáøæì
7
00:01:25,222 --> 00:01:27,156
- Man In The IronMask[KonzillaRG][DVDrip ][ENG][Mp3].FR.srt
- the.man.in.the.iron.mask.(3411441).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,169 --> 00:00:22,462
Cette histoire tient
autant de la légende
2
00:00:22,545 --> 00:00:25,255
que de la réalité.
3
00:00:25,338 --> 00:00:29,924
Quand les révolutionnaires
s'emparèrent de la Bastille,
4
00:00:30,007 --> 00:00:34,301
ils découvrirent
une inscription mystérieuse :
5
00:00:34,384 --> 00:00:38,136
<i>"Prisonnier No 64389000...</i>
6
00:00:38,220 --> 00:00:41,888
<i>"l'Homme au Masque de Fer."</i>
7
00:01:14,696 --> 00:01:16,697
Toujours pas mort ?
8
00:01:40,376 --> 00:01:44,503
<i>L'Homme au Masque de Fer</i>
9
00:02:25,356 --> 00:02:27,191
Aramis !
10
00:02:31,610 --> 00:02:34,403
Porthos est...
11
00:02:
- Man In The IronMask[KonzillaRG][DVDrip ][ENG][Mp3].FR.srt
1 file(s), added on: 2009-02-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,169 --> 00:00:22,462
Cette histoire tient
autant de la légende
2
00:00:22,545 --> 00:00:25,255
que de la réalité.
3
00:00:25,338 --> 00:00:29,924
Quand les révolutionnaires
s'emparèrent de la Bastille,
4
00:00:30,007 --> 00:00:34,301
ils découvrirent
une inscription mystérieuse :
5
00:00:34,384 --> 00:00:38,136
<i>"Prisonnier No 64389000...</i>
6
00:00:38,220 --> 00:00:41,888
<i>"l'Homme au Masque de Fer."</i>
7
00:01:14,696 --> 00:01:16,697
Toujours pas mort ?
8
00:01:40,376 --> 00:01:44,503
<i>L'Homme au Masque de Fer</i>
9
00:02:25,356 --> 00:02:27,191
Aramis
- The-Man-in-the-Iron-Mask-(1977).srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:54,200 --> 00:02:58,398
ÃOVJEK SA ŽELJEZNOM MASKOM
2
00:03:01,120 --> 00:03:04,157
Uloge:
3
00:05:28,840 --> 00:05:32,628
Monsieur, nareðeno mi je da nitko
ne smije vidjeti zatvorenike.
4
00:05:32,720 --> 00:05:35,792
No nareðenje iz Ministarstva
od monsieura Fouqueta...
5
00:05:39,000 --> 00:05:42,788
Rastezanje, gospoðice. Najbolji
naèin da zloèinac progovori.
6
00:06:00,560 --> 00:06:04,519
Recite mi, zašto predivna dama
sa kraljevskog dvora
7
00:06:04,600 --> 00:06:09,435
želi vidjeti propalicu poput
de la Vallierea? -Kèer mu je.
8
00:06:09,600 --> 00:06:14,628
- The.Man.In.The.Iron.Mask.1998.CD2.iNTERNAL.DVDRip.XviD-No TiMPoRTaNT.srt
- The.Man.In.The.Iron.Mask.1998.CD1.iNTERNAL.DVDRip.XviD-No TiMPoRTaNT.srt
2 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,268 --> 00:00:04,661
Een koning die jullie haten.
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,503
Niet iedereen haat hem.
3
00:00:06,591 --> 00:00:08,583
Jij niet dan?
4
00:00:11,314 --> 00:00:13,226
Waarom moet ik hem worden?
5
00:00:13,315 --> 00:00:17,947
Geef me een reden,
anders doe ik het niet.
6
00:00:18,037 --> 00:00:20,108
lk kan het niet.
7
00:00:20,198 --> 00:00:23,829
We zijn slechts werktuigen
van God.
8
00:00:23,920 --> 00:00:25,992
We kunnen alleen
blijven geloven.
9
00:00:26,082 --> 00:00:29,120
Hoewel ik dat
soms moeilijk vind.
10
00:00:29,203 --> 00:00:31,639
G
- The Man in the Iron Mask.sub
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Subtitrare Extrasã de pe DVD|de aNDy aka BloodEM
{437}{534}Ãn parte, povestea asta e o legendã,|dar un lucru e sigur...
{541}{638}Când cetãþenii revoltaþi|au distrus Bastilia,
{647}{745}au descoperit în registre|o notã misterioasã:
{765}{930}"prizonierul 64389000,|omul cu masca de fier".
{1746}{1789}Ãncã n-ai murit?
{2340}{2452}OMUL CU MASCA DE FIER
{3433}{3482}Aramis!
{3534}{3601}Aramis! Porthos e...
{3680}{3761}Ãmi cer scuze, dragelor.|V-ar fi plãcut.
{3764}{3838}- O are cât a unui mãgar.|- ªi tu la fel.
{3856}{3960}Da? Doarme de atâta timp,|cã am ºi uitat.
{3971}{4062}Plecaþi! Lãsaþi-l în pace|pe SfinÃ
There are more subtitles available for The Man In The Iron Mask
Click here to view them