Search Movie Subtitles results for The Departed aXXo by relevance:
- The Departed - Est - 25fps - 2006 - dvd.txt
- The Departed - Est - 25fps - 2006.txt
- The.Departed.2006.AC3D.DL.7 20p.HDDVDRip.x264-CDDHD.srt
- The Departed(aXXo).sub.sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,539 --> 00:00:41,959
Ma ei taha olla oma ümbritseva produkt.
2
00:00:41,959 --> 00:00:46,880
Tahan, et ümbritsev oleks minu loodud.
3
00:00:50,259 --> 00:00:52,469
Aastaid tagasi oli meil kirik.
4
00:00:53,387 --> 00:00:56,723
Ãigem oleks öelda:
me olime üksteisel olemas.
5
00:00:58,308 --> 00:01:00,894
Aga nüüd ma ei tea...
See on naljakas.
6
00:01:00,894 --> 00:01:03,522
... panna oma südant vihkama.
7
00:01:04,147 --> 00:01:09,027
Kolumbuse Rüütlid olid ehtsad
kõrilõikajad, tõelised makaronisööjad.
8
00:01:09,152 --> 00:01:11,655
Nad võtsid oma osa linnas
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
<i>I don't wanna be a product
of my environment.</i>
2
00:00:41,708 --> 00:00:47,112
<i>I want my environment
to be a product of me.</i>
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
<i>Years ago, we had the Church.</i>
4
00:00:52,819 --> 00:00:57,381
<i>That was only a way
of saying we had each other.</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:01,921
But now, I don't know.
It's a funny thing.
6
00:01:02,095 --> 00:01:04,290
It put hate in your heart.
7
00:01:04,631 --> 00:01:07,862
<i>The Knights of Columbus were
real head-breakers.</i>
8
00:01:08,034 --> 00:01:09,263
<i>True g
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,539 --> 00:00:41,599
<i>I don't wanna be a product
of my environment.</i>
2
00:00:42,009 --> 00:00:47,413
<i>I want my environment
to be a product of me.</i>
3
00:00:50,618 --> 00:00:52,881
<i>Years ago, we had the Church.</i>
4
00:00:53,120 --> 00:00:57,682
<i>That was only a way
of saying we had each other.</i>
5
00:00:59,059 --> 00:01:02,222
But now, I don't know.
It's a funny thing.
6
00:01:02,396 --> 00:01:04,591
It put hate in your heart.
7
00:01:04,932 --> 00:01:08,163
<i>The Knights of Columbus were
real head-breakers.</i>
8
00:01:08,335 --> 00:01:09,563
<i>True g
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,659 --> 00:00:33,880
Boston. Alguns anos atrás.
2
00:00:39,171 --> 00:00:42,385
Eu não quero ser um
produto de meu ambiente.
3
00:00:42,827 --> 00:00:47,153
Quero que meu ambiente
seja um produto de mim.
4
00:00:51,348 --> 00:00:53,456
Alguns anos atrás
tÃnhamos a Igreja.
5
00:00:53,668 --> 00:00:57,632
Era a única forma de dizer que
nós tÃnhamos uns aos outros.
6
00:01:00,034 --> 00:01:04,569
Mas agora, não sei, é estranho,
lhe colocaram o ódio no coração.
7
00:01:05,385 --> 00:01:08,860
Os Cavalheiros do Colombo
eram verdadeiros tipos duros.
8
00:01:08,972 -
- The.Departed[2006]DvDRip[En g]-axxo.srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
<i>I don't wanna be a product
of my environment.</i>
2
00:00:41,708 --> 00:00:47,112
<i>I want my environment
to be a product of me.</i>
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
<i>Years ago, we had the Church.</i>
4
00:00:52,819 --> 00:00:57,381
<i>That was only a way
of saying we had each other.</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:01,921
But now, I don't know.
It's a funny thing.
6
00:01:02,095 --> 00:01:04,290
It put hate in your heart.
7
00:01:04,631 --> 00:01:07,862
<i>The Knights of Columbus were
real head-breakers.</i>
8
00:01:08,034 --> 00:01:09,262
<i>True g
- The Departed - Fin - 23,976fps - 2006 - (aXXo).sub
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{718}{828}BOSTON|Muutama vuosi sitten
{931}{1013}En halua olla ymp?rist?ni aikaansaannos.
{1017}{1129}Haluan ymp?rist?ni olevan|minun aikaansaannokseni.
{1212}{1271}Ennen meill? oli kirkko.
{1275}{1408}Se oli vain tapa sanoa,|ett? meill? on toisemme.
{1420}{1541}Hassu juttu. Se saa vihastumaan.
{1554}{1665}Kolumbuksen ritarit|olivat todellisia kovanaamoja.
{1669}{1747}He valtasivat osansa kaupungista.
{1792}{1892}20 vuotta sen j?lkeen, kun|irlantilaiset eiv?t saaneet t?it?, -
{1896}{1994}meill? oli presidentti.|Lev?tk??n h?n rauhassa.
{2011}{2080}Sit? neekerit eiv?t ymm?rr?.
{2084}{2190}Minulla on vain yksi|asia neekereit? va
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,200 --> 00:00:20,400
Sincronia aXXo: Arcadelt
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,400
"OS INFILTRADOS"
3
00:00:29,700 --> 00:00:34,200
Boston
Alguns anos atr?s.
4
00:00:38,500 --> 00:00:41,965
<i>Eu n?o quero ser um
produto de meu ambiente.</i>
5
00:00:42,000 --> 00:00:46,300
<i>Quero que meu ambiente
seja um produto de mim.</i>
6
00:00:50,500 --> 00:00:52,600
<i>Alguns anos atr?s t?nhamos a Igreja.</i>
7
00:00:52,800 --> 00:00:56,900
<i>Era a ?nica forma de dizer que
n?s t?nhamos uns aos outros.</i>
8
00:00:59,400 --> 00:01:01,600
<i>Mas agora, n?o sei,
? uma coisa engra?ada...<
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:33,900
???????
???? ?????? ??????
2
00:00:38,800 --> 00:00:42,100
<i>??? ???? ?? ????? ??? ?????? ???
?? ?????????? ???</i>
3
00:00:42,200 --> 00:00:46,900
<i>???? ?? ?????????? ??? ?? ????? ???? ??? ??????.</i>
4
00:00:50,800 --> 00:00:52,900
<i>???? ?????? ?????? ??? ????????.</i>
5
00:00:53,600 --> 00:00:57,300
<i>????? ???? ???? ??? ????? ?? ????:
?????? ? ???? ??? ?????.</i>
6
00:00:59,900 --> 00:01:01,800
???? ???? ??? ????... ????? ??????.
7
00:01:01,900 --> 00:01:04,200
...?? ???????? ??? ?????? ??? ?? ?????.
8
00:01:05,200 --> 00:01:09,400
<i>?? ?????
- The Departed (23.976fps) 2006DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{79}Tekstityksen versionumero: 1.7|Päiväys: 23.11.2007
{83}{208}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{212}{332}Suomennos: , Haunted,|gfx, nöxx, , -
{337}{457}Finnbat, röpöläinen, , Scalor,|randomName, ris3, maxwell83 ja
{462}{562}Oikoluku: Shafty
{708}{818}BOSTON|Muutama vuosi sitten
{921}{1003}En halua olla ympäristöni aikaansaannos.
{1007}{1119}Haluan ympäristöni olevan|minun aikaansaannokseni.
{1202}{1261}Ennen meillä oli kirkko.
{1265}{1398}Se oli vain tapa sanoa,|että meillä on toisemme.
{1410}{1531}Hassu juttu. Se saa vihastumaan.
{1544}{1655}Kolumbuksen ritarit|olivat todellisia kova
- The.Departed[2006]DvDRip[En g]-axxo.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,462 --> 00:00:34,024
BOSTON
Hace algunos años
2
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
<i>No quiero ser producto
de mi medio ambiente.</i>
3
00:00:41,841 --> 00:00:47,108
<i>Quiero que mi medio ambiente
sea un producto mÃo.</i>
4
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
<i>Hace años tenÃamos la Iglesia.</i>
5
00:00:52,819 --> 00:00:57,381
<i>Era solo una manera de decir
que nos tenÃamos unos a otros.</i>
6
00:00:58,858 --> 00:01:00,018
Pero ahora, no sé.
7
00:01:00,093 --> 00:01:03,529
Es curioso. Te llena el corazón de odio.
8
00:01:04,631 --> 00:01:09,193
<i>Los Caballeros de Colón
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,571 --> 00:00:34,243
BOSTON
Birkaç yýl önce
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,949
Ãevremin beni yönlendirmesini istemem.
3
00:00:42,001 --> 00:00:46,952
Ben çevremi yönlendirmek isterim.
4
00:00:50,425 --> 00:00:52,500
Yýllar önce kilisemiz vardý.
5
00:00:53,510 --> 00:00:56,794
Ãöyle de denebilir:
Biz birbirimize sahiptik.
6
00:00:58,348 --> 00:01:00,965
Artýk bilemiyorum.
Bu çok sakat iþ...
7
00:01:00,976 --> 00:01:03,592
...yüreðin nefretle doluyor.
8
00:01:04,186 --> 00:01:09,140
Columbus Ãövalyeleri gerçek Ãtalyandýlar,
ali kýran baþ kesendiler.
9
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,060 --> 00:00:33,020
BOSTON
N?h?ny ?vvel ezel?tt.
2
00:00:38,580 --> 00:00:41,860
<i>Nem akarok a k?rnyezetem
term?ke lenni.</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:46,660
<i>Azt akarom, hogy a k?rnyezetem
legyen az ?n term?kem.</i>
4
00:00:50,380 --> 00:00:51,680
<i>?vekkel ezel?tt ott
volt nek?nk a Templom.</i>
5
00:00:53,340 --> 00:00:55,600
<i>Ez volt az egyetlen ?tja, hogy
kifejezz?k: egym?s?rt vagyunk.</i>
6
00:00:59,380 --> 00:01:00,600
<i>De most, nem tudom...
Vicces az eg?sz.</i>
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,620
<i>... gy?l?let van a sz?vedben.</i>
8
00:01:04,680 --> 00:01:0
- Departed The.DVDRip.aXXo.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,400 --> 00:00:34,000
BOSTON
Il y a quelques années
2
00:00:38,200 --> 00:00:41,200
<i>Je ne veux pas refléter mon milieu.</i>
3
00:00:41,800 --> 00:00:47,100
<i>Je veux que mon milieu reflète qui je suis.</i>
4
00:00:50,300 --> 00:00:52,500
<i>Il y a des années, on avait l'Ãglise.</i>
5
00:00:52,800 --> 00:00:56,200
<i>C'était juste une façon de se dire</i>
<i>qu'on n'était pas seuls.</i>
6
00:00:58,700 --> 00:01:01,900
Mais aujourd'hui, je ne sais plus.
C'est bizarre.
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,200
Ãa vous met la haine au cÅur.
8
00:01:04,600 --> 00:01:07,800
<i
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,662 --> 00:00:34,224
BOSTON
Hace algunos a?os
2
00:00:38,438 --> 00:00:41,498
<i>No quiero ser producto
de mi medio ambiente.</i>
3
00:00:42,041 --> 00:00:47,308
<i>Quiero que mi medio ambiente
sea un producto m?o.</i>
4
00:00:50,516 --> 00:00:52,780
<i>Hace a?os ten?amos la Iglesia.</i>
5
00:00:53,019 --> 00:00:57,581
<i>Era solo una manera de decir
que nos ten?amos unos a otros.</i>
6
00:00:59,058 --> 00:01:00,218
Pero ahora, no s?.
7
00:01:00,293 --> 00:01:03,729
Es curioso. Te llena el coraz?n de odio.
8
00:01:04,831 --> 00:01:09,393
<i>Los Caballeros de Col?n eran vio
- Departed The.DVDRip.aXXo.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,238 --> 00:00:41,298
<i>I don't wanna be a product
of my environment.</i>
2
00:00:41,708 --> 00:00:47,112
<i>I want my environment
to be a product of me.</i>
3
00:00:50,316 --> 00:00:52,580
<i>Years ago, we had the Church.</i>
4
00:00:52,819 --> 00:00:57,381
<i>That was only a way
of saying we had each other.</i>
5
00:00:58,758 --> 00:01:01,921
But now, I don't know.
It's a funny thing.
6
00:01:02,095 --> 00:01:04,290
It put hate in your heart.
7
00:01:04,631 --> 00:01:07,862
<i>The Knights of Columbus were
real head-breakers.</i>
8
00:01:08,034 --> 00:01:09,263
<i>True g
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,194 --> 00:00:32,489
Boston
Enige jaren geleden
2
00:00:37,953 --> 00:00:41,207
Ik wil geen product zijn van
mijn omgeving...
3
00:00:41,290 --> 00:00:45,961
ik wil dat mijn omgeving
een product is van mezelf.
4
00:00:49,465 --> 00:00:51,801
Jaren geleden hadden we de kerk.
5
00:00:51,843 --> 00:00:55,889
Dat was alleen een manier om te
zeggen dat we elkaar hadden.
6
00:00:58,016 --> 00:01:00,226
Maar nu... Ik weet het niet.
Het is grappig.
7
00:01:00,268 --> 00:01:02,520
Het heeft haat in je hart gezet.
8
00:01:03,939 --> 00:01:08,360
De nachten van Colombus waren
echte
- The.Departed.TELECINE.XViD. CD2-PUKKA.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.TELECINE.XViD. CD1-PUKKA.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.PROPER.READ.NF O.TC.XviD.CD2-ZN.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.PROPER.READ.NF O.TC.XviD.CD1-ZN.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDRip.XviD-PU KKA.CD2.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDRip.XviD-PU KKA.CD1.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDRiP.XViD.CD 2-DvF.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDRiP.XViD.CD 1-DvF.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDrip.AC3-5.1 [Eng].CD2-Bajer.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVDrip.AC3-5.1 [Eng].CD1-Bajer.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVD.SCREENER.X ViD.CD2-PUKKA.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.DVD.SCREENER.X ViD.CD1-PUKKA.FIN.xvidsubs.com.sub
- The.Departed.[DVD-Screener] .[AXWELL].[WwW.HQToRrEnTs.CoM].FIN.xvids ubs.com.sub
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.FIN.xvidsubs.com.s ub
14 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{323}{402}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{408}{488}Tekstityksen päiväys: 19.11.2006|Versionumero: 1.1
{492}{592}Suomennos: peetmaster, Villae, Puddle, ^konna,|Mevi, LadyGandalf, Matti_, puukola, jen187
{598}{678}Oikoluku: NgZ, puukola
{715}{822}BOSTON|JOITAIN VUOSIA SITTEN
{928}{1008}En halua olla elinympäristöni tuote.
{1012}{1134}Haluan elinympäristöni|olevan minun tuotteeni.
{1214}{1370}Vuosia sitten meillä oli kirkko. Ainoastaan,|jotta voisimme sanoa tukevamme toisiamme.
{1417}{1470}En tiedä enää...
{1474}{1626}- Voisin vihata teitä kaikkia.|- Columbuksen yöt olivat todella rankkoja.
{1637}{1724
- The.Departed[2006]DvDRip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,800 --> 00:00:31,087
Boston
Enige jaren geleden
2
00:00:38,650 --> 00:00:41,901
Ik wil geen product zijn van
mijn omgeving...
3
00:00:41,988 --> 00:00:46,652
ik wil dat mijn omgeving
een product is van mezelf.
4
00:00:50,167 --> 00:00:52,493
Jaren geleden hadden we de kerk.
5
00:00:52,546 --> 00:00:56,592
Dat was alleen een manier om te
zeggen dat we elkaar hadden.
6
00:00:58,722 --> 00:01:00,929
Maar nu... Ik weet het niet.
Het is grappig.
7
00:01:00,975 --> 00:01:03,218
Het heeft haat in je hart gezet.
8
00:01:04,647 --> 00:01:09,062
De nachten van Colombus waren
echte
- The.Departed[2006]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{395}{640}<b>" ?????? "</b>
{719}{817}?????|??? ??? ?????
{956}{1040}. ?? ???? ?? ???? ?? ???? ?????
{1040}{1162}. ???? ?? ???? ????? ?? ?????
{1241}{1297}. ??? ????? ??? ????? ???????
{1316}{1400}??? ??? ??? ????? ????|. ???? ??? ????? ????? ?????
{1431}{1496}. . . ??? ???? ? ?? ????|. ??? ??? ????
{1496}{1563}. ?? ????? ?? ???? . . .
{1572}{1692}. ??? ??? ????? ??????? ????? ??????? ?????
{1692}{1757}. ??????? ??? ?? ???? ?? ???????
{1822}{1918}????? ??? ?? ?????? ??|. ??????? ?????? ??? ???
{1939}{2011}? ??? ????? ????|. ???? ??? ???? ?? ????
{2035}{2093}. ??? ???? ????? ??????
{2093}{2186}: ??? ??? ???? ??? ????? ? ???? ????
{2189}{
- Departed The.DVDRip.aXXo.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,060 --> 00:00:33,020
BOSTON
Néhány évvel ezelõtt.
2
00:00:38,580 --> 00:00:41,860
<i>Nem akarok a környezetem
terméke lenni.</i>
3
00:00:41,900 --> 00:00:46,660
<i>Azt akarom, hogy a környezetem
legyen az én termékem.</i>
4
00:00:50,380 --> 00:00:51,680
<i>Ãvekkel ezelõtt ott
volt nekünk a Templom.</i>
5
00:00:53,340 --> 00:00:55,600
<i>Ez volt az egyetlen útja, hogy
kifejezzük: egymásért vagyunk.</i>
6
00:00:59,380 --> 00:01:00,600
<i>De most, nem tudom...
Vicces az egész.</i>
7
00:01:02,600 --> 00:01:03,620
<i>... gyûlölet van a szÃvedben.</i>
8
00:0
There are more subtitles available for The Departed AXXo
Click here to view them