Search Movie Subtitles results for The odd Couple II 1998 by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,440 --> 00:00:42,032
My God.
2
00:00:48,160 --> 00:00:53,712
The old cockahs in the stands are better
than the young cockahs on the field.
3
00:00:59,480 --> 00:01:03,951
- He just missed someone in the crowd!
- Crowd? We could all go home in one car.
4
00:01:04,080 --> 00:01:06,514
Maybe he should lay down a bunt.
5
00:01:06,640 --> 00:01:09,473
This guy couldn't lay down a carpet.
6
00:01:14,040 --> 00:01:16,031
Now he's over swinging.
7
00:01:16,160 --> 00:01:19,391
Don't complain.
At least he's cooling off the place.
8
00:01:22,000 --> 00:01:23,638
Strike!
9
00:01:2
- The Odd Couple II.eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,753 --> 00:00:46,413
My God.
2
00:00:52,803 --> 00:00:58,592
The old cockahs in the stands are better
than the young cockahs on the field.
3
00:01:04,606 --> 00:01:09,269
- He just missed someone in the crowd!
- Crowd? We could all go home in one car.
4
00:01:09,402 --> 00:01:11,940
Maybe he should lay down a bunt.
5
00:01:12,072 --> 00:01:15,026
This guy couldn't lay down a carpet.
6
00:01:19,788 --> 00:01:21,865
Now he's over swinging.
7
00:01:21,998 --> 00:01:25,368
Don't complain.
At least he's cooling off the place.
8
00:01:28,088 --> 00:01:29,796
Strike!
9
00:01:3
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,967 --> 00:00:33,198
????????, ????????
30 ?????? ????????
2
00:00:36,567 --> 00:00:41,322
- ??? ?????? ??? ?????.
- ?? ?????? ??? ????? ???????.
3
00:00:48,447 --> 00:00:53,999
?? ????? ??? ????? ????? ?????????
??? ??? ?? ???? ??? ??????!
4
00:00:59,767 --> 00:01:02,122
?? ?????? ??? ?? ?????? ??? ??????!
5
00:01:02,247 --> 00:01:04,238
??????; ?? ?????????? ???? ?? ????
????? ?? ?? ???? ??????????.
6
00:01:04,367 --> 00:01:06,801
???? ?????? ?? ??????? ????.
7
00:01:06,927 --> 00:01:09,760
????? ? ????? ??? ?????? ?? ???????
???? ??? ????.
8
00:01:14,327 --> 00:01:16,31
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,500 --> 00:00:32,609
Sarasota, Florida
30 godina kasnije
2
00:00:41,390 --> 00:00:42,963
Moj Bože.
3
00:00:44,113 --> 00:00:46,184
ÃUDAN PAR
II
4
00:00:49,175 --> 00:00:54,544
Stare kuronje na tribinama su bolji
od mladih kuronja na terenu.
5
00:01:00,487 --> 00:01:04,782
- Zamalo da pogodi nekog u masi!
- Masi? Svi bi smo mogli kuæi jednim kolima.
6
00:01:05,089 --> 00:01:07,467
Možda bi trebalo da polegne laganu loptu.
7
00:01:07,659 --> 00:01:10,343
Taj lik ne bi mogao da polegne ni tepih.
8
00:01:15,136 --> 00:01:17,054
Sad udara previsoko.
9
00:01:17,169 -->
1 file(s), added on: 2011-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,170 --> 00:00:46,830
Dios mÃo.
2
00:00:53,219 --> 00:00:57,182
los carrozas en las gradas son mejores
que los guiñapos en el campo.
3
00:01:05,021 --> 00:01:09,682
- y ahora le pega a uno del público!
- ¿Qué público? Si caben todos en mi auto.
4
00:01:09,817 --> 00:01:11,154
tal vez deberÃa tirar más flojo.
5
00:01:11,989 --> 00:01:13,949
Ese, ni siquiera sabe tirarse un pedo.
6
00:01:20,202 --> 00:01:22,277
tenÃa demasiado el bate.
7
00:01:22,411 --> 00:01:24,710
no protestes.
Asà por lo menos nos abanica.
8
00:01:28,501 --> 00:01:30,208
Strike!
9
00:01:33,00
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Furcsa pár 2
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,413
Istenem!
3
00:00:52,803 --> 00:00:58,592
Az vén fószerek a leláton jobbak,
mint a fiatalok a pályán.
4
00:01:04,606 --> 00:01:06,937
Ãppen hogy nem talált
el senkit a tömegben!
5
00:01:06,938 --> 00:01:09,269
Tömeg? Egyetlen autóval
haza bÃrnánk menni mind.
6
00:01:09,402 --> 00:01:11,940
Talán laposat kellene ütnie.
7
00:01:12,072 --> 00:01:15,026
Ez még egy szõnyeget sem tudna laposra ütni.
8
00:01:19,788 --> 00:01:21,865
Most meg túllendÃtette.
9
00:01:21,998 --> 00:01:25,368
Ne pa
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:33,000 --> 00:00:36,468
Sarasota, Florida
30 yýl sonra
1
00:00:44,753 --> 00:00:46,421
Oh, Tanrým.
2
00:00:52,803 --> 00:00:58,600
Tribündeki yaþlý salaklar sahadaki
genç salaklardan daha iyi.
3
00:01:04,565 --> 00:01:09,236
- Ãimdi de kalabalýðýn içine attý!
- Kabalýk mý? Onlarýn hepsi bir arabaya sýðar.
4
00:01:09,361 --> 00:01:11,947
Hýzýný ayarlamasý gerekirdi.
5
00:01:12,072 --> 00:01:15,033
O herif yürürken sakýz bile çiðneyemez.
6
00:01:19,746 --> 00:01:21,832
Ãimdi de fýrýldak gibi dönüyor.
7
00:01:21,999 --> 00:01:25,335
Ãikayet etme.
En azýndan etrafý serinletiyor.
8
00:01:28,046 --> 00:01:29,756
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:07,280
UN CUPLU TRÃZNIT
2
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
- Aº vrea o camerã, vã rog.
- Singur?
3
00:01:36,760 --> 00:01:38,760
Aveþi bagaje?
4
00:01:38,680 --> 00:01:43,680
- Cât vreþi sã rãmâneþi?
- Nu prea mult.
5
00:01:45,400 --> 00:01:46,400
5 $.
6
00:01:48,280 --> 00:01:50,280
5 $.
7
00:01:57,880 --> 00:01:58,880
307.
8
00:02:00,760 --> 00:02:02,760
N-aveþi una mai sus?
9
00:02:03,640 --> 00:02:04,640
Mai sus?
10
00:02:12,240 --> 00:02:14,240
914?
11
00:02:48,680 --> 00:02:50,680
Noapte bunã.
12
00:02:51,560 --> 00:02:53,560
1 file(s), added on: 2011-03-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Furcsa pár 2
2
00:00:44,753 --> 00:00:46,413
Istenem!
3
00:00:52,803 --> 00:00:58,803
A vén fószerek a lelátón
jobbak, mint a fiatalok a pályán.
4
00:01:04,606 --> 00:01:06,937
Ãppen hogy nem talált
el senkit a tömegben!
5
00:01:06,938 --> 00:01:09,401
Tömeg? Egyetlen autóval
haza bÃrnánk menni mind.
6
00:01:09,402 --> 00:01:12,071
Talán laposat kellene ütnie.
7
00:01:12,072 --> 00:01:16,797
Ez még egy szõnyeget
sem tudna laposra ütni.
8
00:01:19,788 --> 00:01:21,997
Most meg túllendÃtette.
9
00:01:21,998 --> 00:01:27,103
Ne p
- la strana coppia 22_italiano.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,940 --> 00:00:42,532
Mio Dio
2
00:00:48,660 --> 00:00:54,212
I vecchietti sugli spalti sono pi? vivaci
dei giovincelli in campo
3
00:00:59,980 --> 00:01:04,451
- Ha quasi preso uno nella folla!
- Folla? potremmo andare tutti a casa
con una macchina sola
4
00:01:04,580 --> 00:01:07,014
E se gli piazzasse una smorzata
5
00:01:07,140 --> 00:01:09,973
Quello non smorzerebbe nemmeno
una candela
6
00:01:14,540 --> 00:01:16,531
Ora sta esagerando per?
7
00:01:16,660 --> 00:01:19,891
Non lamentarti almeno ravviva
un po? l'ambiente
8
00:01:22,500 --> 00:01:24,138
Strike!
9
00:
- The.Odd.Couple.II.(1998).(osloskop.net).tx t
1 file(s), added on: 2010-04-11
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:00:00:www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
00:01:02:"DZIWNA PARA"
00:01:34:- Poproszê pokój?|- Jest Pan sam?
00:01:38:Baga¿?
00:01:40:- Na jak d³ugo?|- Nie d³ugo.
00:01:47:$ 5.
00:01:50:$ 5.
00:01:59:307.
00:02:02:Nie macie niczego wy¿ej?
00:02:05:Wy¿ej?
00:02:14:914?
00:02:50:Dobranoc.
00:02:53:¯egnam.
00:05:04:Och, nie. Och, nie.
00:08:44:- WejÅcie.|- Wchodzimy.
00:09:21:Nie jesteŠprzypadkiem tym,|którego wo³aj¹ Cincinnati Kid?
00:09:23:Nie podoba Ci siê? WeŸ maszynê.
00:09:26:- Åmierdzi tutaj.|- Która jest?
00:09
- The Odd Couple 2 (1998)_SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-11-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:36,700
Sarasota, Florida
30 let pozneje
2
00:00:44,253 --> 00:00:45,913
Moj Bog.
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,000
NENAVADEN PAR 2
4
00:00:52,303 --> 00:00:58,092
Stari petelini na tribuni so boljši
od mladih petelinov na igrišèu.
5
00:01:04,106 --> 00:01:08,769
- Pravkar je zgrešil enega med množico!
- Množico? Vsi bi lahko šli domov z enim avtom.
6
00:01:08,902 --> 00:01:11,440
Mogoèe bi moral položiti poèasno žogo.
7
00:01:11,572 --> 00:01:14,526
Ta ne bi mogel položiti niti preproge.
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,365
Sedaj je udaril previsoko.
9
- The.Odd.Couple.2.(1998).XVID.23,97fps.srt
1 file(s), added on: 2010-07-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,934 --> 00:00:46,934
Mijn God.
2
00:00:52,982 --> 00:00:58,771
De oude mannetjes in het publiek zijn
beter dan de jonge mannetjes op het veld.
3
00:01:04,785 --> 00:01:09,446
Hij raakte bijna iemand in het publiek.
- Publiek? We passen allemaal in één auto.
4
00:01:09,581 --> 00:01:12,118
Misschien moet hij even een bunt slaan.
5
00:01:12,250 --> 00:01:15,204
Die gozer kan niet eens een carpet gooien.
6
00:01:19,965 --> 00:01:22,041
Nu zwaait hij te hard.
7
00:01:22,175 --> 00:01:25,544
Klaag niet zo.
Hij zorgt tenminste voor wat wind.
8
00:01:28,264 --> 00:01:30,264
Slag
- The.Odd.Couple.2.(1998).XVID.23,97fps.srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,934 --> 00:00:46,934
Mijn God.
2
00:00:52,982 --> 00:00:58,771
De oude mannetjes in het publiek zijn
beter dan de jonge mannetjes op het veld.
3
00:01:04,785 --> 00:01:09,446
Hij raakte bijna iemand in het publiek.
- Publiek? We passen allemaal in één auto.
4
00:01:09,581 --> 00:01:12,118
Misschien moet hij even een bunt slaan.
5
00:01:12,250 --> 00:01:15,204
Die gozer kan niet eens een carpet gooien.
6
00:01:19,965 --> 00:01:22,041
Nu zwaait hij te hard.
7
00:01:22,175 --> 00:01:25,544
Klaag niet zo.
Hij zorgt tenminste voor wat wind.
8
00:01:28,264 --> 00:01:30,264
Slag
- The Odd Couple 2 (1998)_SLO.srt
1 file(s), added on: 2010-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,300 --> 00:00:36,700
Sarasota, Florida
30 let pozneje
2
00:00:44,253 --> 00:00:45,913
Moj Bog.
3
00:00:46,600 --> 00:00:51,000
NENAVADEN PAR 2
4
00:00:52,303 --> 00:00:58,092
Stari petelini na tribuni so boljši
od mladih petelinov na igrišèu.
5
00:01:04,106 --> 00:01:08,769
- Pravkar je zgrešil enega med množico!
- Množico? Vsi bi lahko šli domov z enim avtom.
6
00:01:08,902 --> 00:01:11,440
Mogoèe bi moral položiti poèasno žogo.
7
00:01:11,572 --> 00:01:14,526
Ta ne bi mogel položiti niti preproge.
8
00:01:19,288 --> 00:01:21,365
Sedaj je udaril previsoko.
9