Search Movie Subtitles results for The invaders season 2 by relevance:
- The Invaders - 1x01 - Beachhead.srt
- The Invaders - 1x02 - The Experiment.srt
- The Invaders - 1x03 - The Mutation.srt
- The Invaders - 1x04 - The Leeches.srt
- The Invaders - 1x05 - Genesis.srt
- The Invaders - 1x06 - Vikor.srt
- The Invaders - 1x07 - Nightmare.srt
- The Invaders - 1x08 - Doomsday Minus One.srt
- The Invaders - 1x09 - Quantity Unknown.srt
- The Invaders - 1x10 - The Innocent.srt
- The Invaders - 1x11 - The Ivy Curtain.srt
- The Invaders - 1x12 - The Betrayed.srt
- The Invaders - 1x13 - Storm.srt
- The Invaders - 1x14 - Panic.srt
- The Invaders - 1x15 - Moonshot.srt
- The Invaders - 1x16 - Wall of Crystal.srt
- The Invaders - 1x17 - The Condemned.srt
17 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,807 --> 00:00:21,126
[MACHINE HISSES]
2
00:00:28,567 --> 00:00:30,239
No. No.
3
00:00:30,407 --> 00:00:32,967
- It's the last time, Dr. Markham.
- Go back.
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,561
We've about extracted
all the information we need from you.
5
00:00:35,727 --> 00:00:38,878
Go back to your own world.
6
00:00:39,087 --> 00:00:40,600
[GRUNTING]
7
00:01:52,447 --> 00:01:53,800
[SCREAMS]
8
00:01:54,007 --> 00:01:56,237
- No more. No more, please. No more.
- Doc. Stop, doc.
9
00:01:56,407 --> 00:01:57,840
No more. It hurts.
10
00:01:58,007 --> 00:02:01,363
Shh! Sh
- The.Invaders.S01E02.The.Experiment.VHS.XviD .srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,372 --> 00:00:11,863
¿Por qué no dice nada, doctor?
2
00:00:11,941 --> 00:00:15,570
¿Es cierto que llevan
tres meses investigando OVNIS?
3
00:00:15,645 --> 00:00:17,670
¿De verdad cree en platillos?
4
00:00:17,747 --> 00:00:22,411
- ¿Profesor, son visitantes del espacio?
- ¡Basta de preguntas!
5
00:00:22,518 --> 00:00:23,917
Una más.
6
00:00:24,153 --> 00:00:27,645
¿Tiene pruebas de que haya
invasores de otros planetas?
7
00:00:27,724 --> 00:00:31,660
Basta. El profesor está enfermo
y muy cansado.
8
00:00:31,728 --> 00:00:35,425
Tendrán que esperar
a la conferen
- The Invaders s01e02 The Experiment DVDRip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,372 --> 00:00:13,864
¿Por qué no dice nada, doctor?
2
00:00:13,942 --> 00:00:17,571
¿Es cierto que llevan
tres meses investigando OVNIS?
3
00:00:17,646 --> 00:00:19,672
¿De verdad cree en platillos?
4
00:00:19,749 --> 00:00:24,414
- ¿Profesor, son visitantes del espacio?
- ¡Basta de preguntas!
5
00:00:24,521 --> 00:00:25,920
Una más.
6
00:00:26,156 --> 00:00:29,649
¿Tiene pruebas de que haya
invasores de otros planetas?
7
00:00:29,728 --> 00:00:33,665
Basta. El profesor está enfermo
y muy cansado.
8
00:00:33,733 --> 00:00:37,431
Tendrán que esperar
a la conferen
- History.Ch.Life.after.People.Season.1.05of10.The.Invaders.XviD.AC3.MVGro up.org.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,994 --> 00:00:06,119
O que aconteceria se todos
os seres humanos na Terra
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,120
desaparecessem?
3
00:00:09,525 --> 00:00:12,400
Essa não é a história de
COMO isso aconteceria.
4
00:00:13,620 --> 00:00:17,916
à a história do que aconteceria ao
mundo que deixamos para trás.
5
00:00:20,136 --> 00:00:23,473
Neste episódio de
"O Mundo Sem Ninguém"
6
00:00:23,774 --> 00:00:27,986
Plantas e predadores invasores
estão prontos para atacar.
7
00:00:29,618 --> 00:00:33,510
PÃtons e crocodilos
travam uma guerra mortal.
8
00:00:37,235 --> 00:00:39,4
- The.Invaders.S01E01.The.Beachhead.VHS.XviD. srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:16,235
<i>¿Cómo empieza una pesadilla?</i>
2
00:00:18,177 --> 00:00:22,015
<i>Para David Vincent, arquitecto, que
volvÃa a casa de un viaje de negocios,</i>
3
00:00:22,050 --> 00:00:25,348
<i>...empezó un martes cualquiera
poco después de las 4...</i>
4
00:00:25,885 --> 00:00:28,854
<i>...cuando buscaba un atajo
que nunca encontró.</i>
5
00:00:30,857 --> 00:00:33,052
SIN SALIDA
6
00:00:42,468 --> 00:00:46,427
<i>Empezó con un cartel de bienvenida
que prometÃa buen café.</i>
7
00:01:05,058 --> 00:01:07,788
<i>Empezó con un merendero
cerrado y abandonado.
- History.Ch.Life.after.People.Season.1.05of10.The.Invaders.XviD.AC3.MVGro up.org.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,994 --> 00:00:06,119
O que aconteceria se todos
os seres humanos na Terra
2
00:00:06,120 --> 00:00:08,120
desaparecessem?
3
00:00:09,525 --> 00:00:12,400
Essa não é a história de
COMO isso aconteceria.
4
00:00:13,620 --> 00:00:17,916
à a história do que aconteceria ao
mundo que deixamos para trás.
5
00:00:20,136 --> 00:00:23,473
Neste episódio de
"O Mundo Sem Ninguém"
6
00:00:23,774 --> 00:00:27,986
Plantas e predadores invasores
estão prontos para atacar.
7
00:00:29,618 --> 00:00:33,510
PÃtons e crocodilos
travam uma guerra mortal.
8
00:00:37,235 --> 00:00:39,4
- Life After People - 01x05 - The Invaders.srt
1 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,457 --> 00:00:06,929
Šta bi se desilo da sva ljudska biæa
jednostavno nestanu sa Zemlje?
2
00:00:08,897 --> 00:00:12,897
Ovo nije prièa o tome
kako bi to moglo da se desi.
3
00:00:13,032 --> 00:00:17,374
Ovo je prièa o svetu
koji ostavljamo iza sebe.
4
00:00:19,607 --> 00:00:23,110
U ovoj epizodi "Života posle ljudi",
5
00:00:23,191 --> 00:00:25,466
videæemo biljke koje osvajaju,
6
00:00:25,547 --> 00:00:29,053
i grabljivce koji
su spremni za napad.
7
00:00:29,134 --> 00:00:33,139
Pitoni i aligatori sukobljavaju se
u smrtonosnim bitkama.
8
00:00:36,629 --> 00:00:41,6
- The Twilight Zone - 2x15 - The Invaders.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,979
You're traveling
through another dimension-
2
00:00:13,014 --> 00:00:16,116
a dimension not only of sight
and sound, but of mind.
3
00:00:16,151 --> 00:00:17,367
A journey into a wondrous land
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,869
whose boundaries
are that of imagination.
5
00:00:19,904 --> 00:00:21,738
That's the signpost up ahead.
6
00:00:21,773 --> 00:00:23,623
Your next stop,
the twilight zone.
7
00:00:28,128 --> 00:00:31,881
This is one of
the out-of-the-way places-
8
00:00:31,916 --> 00:00:33,750
the unvisited places-
9
00:00:33,785 --> 00:00:35,6
- history.channel.life.after.people.s01e05 .the.invaders.hdtv.xvid-dvsk y.srt
1 file(s), added on: 2011-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,833 --> 00:00:05,405
O que aconteceria se todos
os seres humanos na Terra
2
00:00:05,758 --> 00:00:07,758
desaparecessem?
3
00:00:09,351 --> 00:00:12,226
Essa não é a história de
COMO isso aconteceria.
4
00:00:13,602 --> 00:00:17,898
à a história do que aconteceria ao
mundo que deixamos para trás.
5
00:00:21,404 --> 00:00:24,741
Neste episódio de
"O Mundo Sem Ninguém"
6
00:00:24,744 --> 00:00:28,244
Plantas e predadores invasores
estão prontos para atacar.
7
00:00:30,049 --> 00:00:33,941
PÃtons e crocodilos
travam uma guerra mortal.
8
00:00:36,367 --> 00:00:38,9
- The Invaders s01e01 The Beachhead DVDRip Xvid.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,040 --> 00:00:16,235
<i>¿Cómo empieza una pesadilla?</i>
2
00:00:18,177 --> 00:00:22,015
<i>Para David Vincent, arquitecto, que
volvÃa a casa de un viaje de negocios,</i>
3
00:00:22,050 --> 00:00:25,348
<i>...empezó un martes cualquiera
poco después de las 4...</i>
4
00:00:25,885 --> 00:00:28,854
<i>...cuando buscaba un atajo
que nunca encontró.</i>
5
00:00:30,857 --> 00:00:33,052
SIN SALIDA
6
00:00:42,468 --> 00:00:46,427
<i>Empezó con un cartel de bienvenida
que prometÃa buen café.</i>
7
00:01:05,058 --> 00:01:07,788
<i>Empezó con un merendero
cerrado y abandonado.
- history.channel.life.after.people.s01e05 .the.invaders.hdtv.xvid-dvsk y.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,833 --> 00:00:05,405
O que aconteceria se todos
os seres humanos na Terra
2
00:00:05,758 --> 00:00:07,758
desaparecessem?
3
00:00:09,351 --> 00:00:12,226
Essa não é a história de
COMO isso aconteceria.
4
00:00:13,602 --> 00:00:17,898
à a história do que aconteceria ao
mundo que deixamos para trás.
5
00:00:21,404 --> 00:00:24,741
Neste episódio de
"O Mundo Sem Ninguém"
6
00:00:24,744 --> 00:00:28,244
Plantas e predadores invasores
estão prontos para atacar.
7
00:00:30,049 --> 00:00:33,941
PÃtons e crocodilos
travam uma guerra mortal.
8
00:00:36,367 --> 00:00:38,9
- TZ Definitive Collection 02x15 - The Invaders.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,477 --> 00:00:12,979
<i>Você está viajando
por outra dimensão.</i>
2
00:00:13,014 --> 00:00:16,116
<i>Uma dimensão não só de visão
e do som, mas também da mente.</i>
3
00:00:16,151 --> 00:00:17,367
<i>Uma jornada
a uma terra maravilhosa</i>
4
00:00:17,984 --> 00:00:19,869
<i>onde o limite é a imaginação.</i>
5
00:00:19,904 --> 00:00:21,738
<i>Há um sinal logo à frente</i>
6
00:00:21,773 --> 00:00:23,623
<i>Sua próxima parada é,
Além da Imaginação</i>
7
00:00:28,128 --> 00:00:31,881
<i>Este é um lugar
longe de tudo,</i>
8
00:00:31,916 --> 00:00:33,750
- The Invaders - 1x01 - The Beachhead (Vhs) Xvid.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:17,960
Cum începe un coºmar ?
2
00:00:19,320 --> 00:00:22,920
Pentru David Vincent, arhitect,
întoarcerea acasã de la o întâlnire de afaceri
3
00:00:23,120 --> 00:00:26,800
a început cu câteva minute, dupã ora 4,
într-o dimineaþã de marþi,
4
00:00:27,000 --> 00:00:30,920
cãutând o scurtãturã
pe care n-a gãsit-o niciodatã.
5
00:00:32,000 --> 00:00:39,120
Traducerea ºi adaptarea
^^^ Horus ^^^
6
00:00:43,680 --> 00:00:48,680
A început cu un semn de bun venit,
care a dat speranþa de o cafea neagrã.
7
00:01:06,200 --> 00:01:08,880
A în
- 5. THE INVADERS ( 1967 ), 1X05, GENEZA .srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
INVADATORII
Seria - 1, Episodul - 5
GENEZA
Traducerea: QIULAN AIMIER
1
00:00:15,247 --> 00:00:17,238
[ CAUCIUCURI SCRASNIND ]
2
00:00:24,047 --> 00:00:27,244
Ia te uita la pustii aia ticniti!
Doar un far in fata!
3
00:00:27,407 --> 00:00:29,045
Sunt ai mei!
4
00:00:29,807 --> 00:00:32,367
- Pe curand, Sam!
- Bine!
5
00:00:36,647 --> 00:00:38,638
[ SIRENA URLA ]
6
00:00:49,807 --> 00:00:50,956
[ SIRENA SE OPRESTE ]
7
00:00:54,767 --> 00:00:56,439
Permisul de conducere!
8
00:01:02,127 --> 00:01:04,197
Ce-am facut??
9
00:01:05,247 --> 00:01:07,2
- 4. THE INVADERS ( 1967 ), 1X04, LIPITORILE .srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
INVADATORII
Seria - 1, Episodul - 4
LIPITORILE
Traducerea: QIULAN AIMIER
1
00:00:19,807 --> 00:00:21,126
[ APARAT SUIERAND ]
2
00:00:28,567 --> 00:00:30,239
Nu! Nu!
3
00:00:30,407 --> 00:00:32,967
- E pentru ultima oara, doctore Markham.
- Inapoi!
4
00:00:33,127 --> 00:00:35,561
Aproape ca am extras de la dvs. toate
informatiile de care avem nevoie.
5
00:00:35,727 --> 00:00:38,878
Du-te inapoi in lumea ta!
6
00:00:39,087 --> 00:00:40,600
[ GEMAND ]
7
00:01:52,447 --> 00:01:53,800
[ TZIPAND ]
8
00:01:54,007 --> 00:01:56,237
- Nu mai vreau! Nu mai
- 2. THE INVADERS ( 1967 ), 1X02, EXPERIMENTUL .srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
INVADATORII
Seria - 1, Episodul - 2
EXPERIMENTUL
Traducerea: Qiulan Aimier
1
00:00:04,847 --> 00:00:06,997
[ TUNET TUNAND ]
2
00:00:09,607 --> 00:00:11,404
REPORTERUL 1: Tot ceaa ce cerem
de la dvs. este o mica decla -
3
00:00:11,567 --> 00:00:12,886
De ce aceasta tacere, d-le doctor?
4
00:00:13,047 --> 00:00:15,117
REPORTERUL 2: E adevarat ca
investigati OZN-uri
5
00:00:15,287 --> 00:00:16,436
in ultimile 3 luni?
6
00:00:16,607 --> 00:00:18,484
REPORTERUL 3: D-le, chiar credeti in
existenta acestor farfurii zburatoare?
7
00:00:18,647 --> 00:00:21,3
- 3. THE INVADERS ( 1967 ), 1X03, MUTATIA.srt
1 file(s), added on: 2011-05-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
INVADATORII
Seria - 1, Episodul 3
MUTATIA
Traducerea: QIULAN AIMIER
1
00:00:23,207 --> 00:00:24,640
Bine, opreste.
2
00:00:26,167 --> 00:00:28,158
[ CAUCIUCURI SCRASNIND ]
3
00:00:37,847 --> 00:00:39,883
Senor, care-i problema?
4
00:00:40,167 --> 00:00:41,759
Ne invartim in cerc.
5
00:00:41,927 --> 00:00:44,885
Nu, senor. Desertul pare la fel peste tot.
6
00:00:47,527 --> 00:00:48,880
Bine, cat mai mergem?
7
00:00:49,047 --> 00:00:51,003
- 2, poate 3 mile.
- Esti sigur?
8
00:00:51,167 --> 00:00:52,566
Nu mintim, senor.
9
00:00:52,727 --> 00:00
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E16.C at.And.Mouse.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E19.< font style="background-color: #91E482;">The.Zillo.Beast.Strikes .Back.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E08.B rain.Invaders.HDTV.XviD-ThV- DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E17.B ounty.Hunters.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E04.S enate.Spy.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E14.D uchess.Of.Mandalore.HDTV.XviD-ThV-DEMENT A.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E10.< font style="background-color: #91E482;">The.Deserter.HDTV.XviD- ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E13.V oyage.Of.Temptation.HDTV.XviD-ThV-DEMENT A.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E06.W eapons.Factory.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E18.< font style="background-color: #91E482;">The.Zillo.Beast.HDTV.Xv iD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E22.L ethal.Trackdown.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.sr t
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E12.< font style="background-color: #91E482;">The.Mandalore.Plot.HDTV .XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E03.C hildren.Of.The.Force.HDTV.XviD-ThV -DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E15.S enate.Murders.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E09.G rievous.Intrigue.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.s rt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E21.R 2.Come.Home.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E20.D eath.Trap.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E01.H olocron.Heist.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E11.L ightsaber.Lost.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E07.L egacy.Of.Terror.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.sr t
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E05.L anding.At.Point.Rain.HDTV.XviD-ThV-DEMEN TA.srt
- Star.Wars.The.Clone.Wars.S02E02.C argo.Of.Doom.HDTV.XviD-ThV-DEMENTA.srt
22 file(s), added on: 2010-10-02
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,122 --> 00:00:16,556
<i>An impenetrable defense!</i>
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,239
<i>Separatist ships blockade
the resource-rich planet of Christophsis,</i>
3
00:00:20,364 --> 00:00:23,233
<i>trapping Senator Bail Organa
and his relief effort.</i>
4
00:00:23,577 --> 00:00:25,517
<i>Desperate to aid
the esteemed senator,</i>
5
00:00:25,642 --> 00:00:26,962
<i>a Republic task force</i>
6
00:00:27,087 --> 00:00:29,716
<i>under the command of Jedi Knight
Anakin Skywalker</i>
7
00:00:29,884 --> 00:00:31,472
<i>must break the impasse,</i>
8
00:00:31,597 --> 00:00:33,835
<i>bu
- Scooby.Doo.And.The.Alien.Invaders.DVDRip.XviD-AX IAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,120 --> 00:01:05,714
- What happened?
- I got a blast from something.
2
00:01:07,760 --> 00:01:09,193
Hey! You're right!
3
00:01:10,240 --> 00:01:12,071
It's over 120 on the meter!
4
00:01:14,720 --> 00:01:16,358
I don't hear it anymore.
5
00:01:18,080 --> 00:01:20,435
- What's going on?
- We just got a reading.
6
00:01:20,520 --> 00:01:21,635
A loud one.
7
00:01:21,720 --> 00:01:22,948
You're kidding.
8
00:01:27,280 --> 00:01:28,918
Whatever it was, it's gone now.
9
00:01:29,000 --> 00:01:31,958
I know you both want
to work another shift here...
10
00:01:32,040 --
- Star Wars The Clone Wars - 2x14 - Duchess of Mandalore.HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x04 - Senate Spy.HDTV.FQM.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x16 - Cat and Mouse.HDTV.Thv-DEMENTA.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x08 - Brain Invaders.HDTV.2HD.hu.sr t
- Star Wars The Clone Wars - 2x21 - R2 Come Home.HDTV.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x07 - Legacy of Terror.720p HDTV.RED.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x06 - Weapons Factory.720p HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x13 - Voyage of Temptation.HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x01-02 - Holocron Heist.HDTV.FQM.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x15 - Senate Murders.720p HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x05 - Landing at Point Rain.720p HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x03 - Children of the Force.HDTV.FHW.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x15 - Senate Murders.HDTV.Cinemascope.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x11 - Lightsaber Lost.HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x12 - The Mandalore Plot.HDTV.2HD.hu.srt
- Star Wars The Clone Wars - 2x09-10 - Grievous Intrigue.HDTV.2HD.hu.srt
16 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,167 --> 00:00:07,802
CSILLAGOK HÃBORÃJA: A klónok háborúja
II. évad, 14. epizód - Mandalore hercegnõje
2
00:00:10,260 --> 00:00:14,894
<i>âA háborúban
az igazság az elsõ áldozat.â</i>
3
00:00:16,785 --> 00:00:18,309
<i>Diplomáciai küldetés!</i>
4
00:00:19,005 --> 00:00:20,603
<i>A véleménykülönbség
a békés Mandalore rendszer</i>
5
00:00:20,771 --> 00:00:22,771
<i>széteséséhez vezethet.</i>
6
00:00:23,245 --> 00:00:24,857
<i>Satine hercegnõ küzd,</i>
7
00:00:25,025 --> 00:00:28,025
<i>hogy megvédje a népét
a fokozódó erõszak ellen.</i>
8
There are more subtitles available for The Invaders Season 2
Click here to view them