Search Movie Subtitles results for The Woman In Red by relevance:
- The.Woman.in.Red.(1984).DVDRip.XviD. J666RST..srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>How the hell did I get up here?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>I still can't believe it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Just four weeks ago,</i>
<i>I was a completely different person.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>I had no adventure in my life.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>I had a wife.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>I had a family.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>And I never looked twice</i>
<i>when a pretty girl walked by.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Never.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:0
- The Woman In Red 1984 Ws Dvdrip Xvid Ac3-c00Ldude.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
A Dama de Vermelho
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Como diabos cheguei aqui?</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Ainda n?o estou acreditando.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Apenas quatro semanas atr?s
eu era uma pessoa completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>N?o tinha emo??o na minha vida.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>Tinha uma esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>Tinha uma fam?lia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>E eu nunca olhava duas vezes
quando passava uma bela garota.</i>
9
00:02:
- The Woman In Red (1984).srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,660 --> 00:02:33,831
Kako sam, dovraga, završio ovdje?
2
00:02:34,188 --> 00:02:35,715
Još uvijek ne mogu vjerovati.
3
00:02:36,044 --> 00:02:39,392
Samo prije nekoliko tjedana,
bio sam potpuno razlièita osoba.
4
00:02:39,563 --> 00:02:41,319
Uopæe nisam imao
avantura u svom životu.
5
00:02:41,420 --> 00:02:42,499
Imao sam ženu.
6
00:02:42,603 --> 00:02:44,032
I obitelj.
7
00:02:44,939 --> 00:02:48,202
I nikada se nisam okretao kada
bi zgodna cura prošla kraj mene.
8
00:02:48,588 --> 00:02:49,668
Nikada.
9
00:04:14,539 --> 00:04:16,327
- Ãetiri, molim.
- Meni,
- The.Woman.in.Red.(1984).Gene Wilder.txt
- the.woman.in.red.(3414648).nfo
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{1364}{1477}KOBIETA W CZERWIENI
{3764}{3818}{y:i}Jak ja siê tu u diab³a znalaz³em?
{3827}{3869}{y:i}Wci¹¿ nie mogê w to uwierzyæ.
{3874}{3959}{y:i}Jeszcze cztery tygodnie temu|{y:i}by³em innym cz³owiekiem.
{3962}{4005}{y:i}Nawet nie myÅla³em o romansie.
{4008}{4035}{y:i}Mia³em ¿onê.
{4038}{4073}{y:i}Mia³em rodzinê.
{4096}{4178}{y:i}I nigdy nie ogl¹da³em siê za dziewczynami.
{4187}{4214}{y:i}Nigdy.
{6336}{6381}-Czwarte proszê.|-Ja te¿.
{7162}{7225}-Mogê w czymŠpomóc?|-Tak, szukam... Co siê sta³o?
{7227}{7291}To chwilowe. Zaraz siê zapali.
{7334}{7373}-Przepraszam.|-Przepraszam.
{7374}{7407}Proszê mi wybaczyæ!
{741
- The.Woman.in.Red.(1984).Gene Wilder.txt
1 file(s), added on: 2009-04-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{50}.:: www.ALLPlayer.org ::.
{1364}{1477}KOBIETA W CZERWIENI
{3764}{3818}{y:i}Jak ja siê tu u diab³a znalaz³em?
{3827}{3869}{y:i}Wci¹¿ nie mogê w to uwierzyæ.
{3874}{3959}{y:i}Jeszcze cztery tygodnie temu|{y:i}by³em innym cz³owiekiem.
{3962}{4005}{y:i}Nawet nie myÅla³em o romansie.
{4008}{4035}{y:i}Mia³em ¿onê.
{4038}{4073}{y:i}Mia³em rodzinê.
{4096}{4178}{y:i}I nigdy nie ogl¹da³em siê za dziewczynami.
{4187}{4214}{y:i}Nigdy.
{6336}{6381}-Czwarte proszê.|-Ja te¿.
{7162}{7225}-Mogê w czymŠpomóc?|-Tak, szukam... Co siê sta³o?
{7227}{7291}To chwilowe. Zaraz siê zapali.
{7334}{7373}-Przepraszam.|-Przepraszam
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,840 --> 00:02:22,840
Ma come cavolo sono finito quass??
2
00:02:25,759 --> 00:02:25,759
Ancora non finisco a crederci.
3
00:02:28,000 --> 00:02:28,000
Solo quattro settimane fa ero una
persona completamente diversa.
4
00:02:31,319 --> 00:02:31,319
Non avevo mai avuto
un'avventura in vita mia.
5
00:02:33,879 --> 00:02:33,879
Avevo una moglie, avevo una
famiglia
6
00:02:36,240 --> 00:02:39,755
e non mi ero mai girato al passaggio
di una bella ragae'e'a.
7
00:04:05,400 --> 00:04:07,391
- 40 prego.
- Anch'io.
8
00:04:38,639 --> 00:04:38,639
- Posso esserle utile?
- Si, sto c
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Jak jsem se sem k ?ertu dostal?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Nem??u tomu uv??it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>P?ed 4 t?dny,
jsem byl ?pln? n?kdo jin?.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>M?l jsem klidn? ?ivot.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>M?l jsem man?elku.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>M?l jsem rodinu.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>A nikdy jsem se neohl??el
po p?kn? d?vce.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Nikdy.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
- ?ty?ku, pros?m.
- J? taky.
10
00:04
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Jak jsem se sem k ?ertu dostal?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Nem??u tomu uv??it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>P?ed 4 t?dny,
jsem byl ?pln? n?kdo jin?.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>M?l jsem klidn? ?ivot.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>M?l jsem man?elku.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>M?l jsem rodinu.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>A nikdy jsem se neohl??el
po p?kn? d?vce.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Nikdy.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
- ?ty?ku, pros?m.
- J? taky.
10
00:04
- The.Woman.in.Red.BR-23976.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
A Dama de Vermelho
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>Como diabos cheguei aqui?</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Ainda não estou acreditando.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Apenas quatro semanas atrà s</i>
<i>eu era uma pessoa completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Não tinha emoção na minha vida.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>Tinha uma esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>Tinha uma famÃlia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>E eu nunca olhava duas vezes</i>
<i>quando passava uma bela garo
- The.Woman.in.Red.1984.DVDRip.XviD.J6 66RST.english.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>How the hell did I get up here?</i>
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>I still can't believe it.</i>
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Just four weeks ago,</i>
<i>I was a completely different person.</i>
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>I had no adventure in my life.</i>
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>I had a wife.</i>
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>I had a family.</i>
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>And I never looked twice</i>
<i>when a pretty girl walked by.</i>
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
<i>Never.</i>
9
00:04:24,264 --> 00:0
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,800 --> 00:02:36,078
<i>Ãþò âñÃèçêá åäþ ðÃÃù;
Ãåà ìðïñþ Ãá ôï ðéóôÃøù<i>
2
00:02:36,240 --> 00:02:39,676
<i>Ãñéà ôÃóóåñéò âäïìÃäåò ÃìïõÃ
Ã¥Ãôåëþò äéáöïñåôéêüò ÃÃèñùðïò.<i>
3
00:02:39,840 --> 00:02:44,994
<i>Ãåà õðÃñ÷å ðåñéðÃôåéá óôç æùà ìïõ
ÃÃև ãõÃáÃêá, ïéêïãÃÃåéá.<i>
4
00:02:45,160 --> 00:02:50,109
<i>Ãáé ðïôà äå êïÃôáæá ôéò ùñáÃåò
êïðÃëåò óôï äñüìï. ÃïôÃ!<i>
5
00:04:14,720 --> 00:04:17,678
- Ãôïà ôÃôÃ
- The.Woman in red (1984).srt
1 file(s), added on: 2010-12-13
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,622 --> 00:01:01,622
<b>ÃÃ¥Ãà òà â ÷åðâåÃî</b>
2
00:02:36,823 --> 00:02:39,367
<i>Ãà ê ïî äÿâîëèòå ñòèãÃà õ äî òóê?</i>
3
00:02:39,451 --> 00:02:41,286
<i>Ãñå îùå ÃÃ¥ ìîãà äà ïîâÿðâà ì.</i>
4
00:02:41,370 --> 00:02:44,956
<i>Ãà ìî ïðåäè ÷åòèðè ñåäìèöè,
áÿõ ñúâñåì ðà çëè÷åà ÷îâåê.</i>
5
00:02:45,040 --> 00:02:50,462
<i>Ãÿìà õ ïðèêëþ÷åÃèÿ â æèâîòà ñè.
Ãìà õ æåÃà . Ãìà õ ñåìåéñòâî.</i>
6
00:02:50,629 --> 00:02:54,382
<i>à Ãèêîãà ÃÃ¥ ïîãëå
- The-Woman-in-Red-1984-WS-DVDRip-XviD -AC3-C00LdUdE.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,756 --> 00:02:39,020
<i>How the hell did I get up here?</i>
2
00:02:39,392 --> 00:02:40,984
<i>I still can't believe it.</i>
3
00:02:41,327 --> 00:02:44,819
<i>Just four weeks ago,</i>
<i>I was a completely different person.</i>
4
00:02:44,998 --> 00:02:46,829
<i>I had no adventure in my life.</i>
5
00:02:46,933 --> 00:02:48,059
<i>I had a wife.</i>
6
00:02:48,168 --> 00:02:49,658
<i>I had a family.</i>
7
00:02:50,603 --> 00:02:54,004
<i>And I never looked twice</i>
<i>when a pretty girl walked by.</i>
8
00:02:54,407 --> 00:02:55,533
<i>Never.</i>
9
00:04:24,030 --> 00:0
- bones - 1x02 - The man in the SUV.srt
- bones - 1x03 - A Boy in the Tree.srt
- bones - 1x04 - The Man in the Bear.srt
- bones - 1x05 - A Boy In a Bush.srt
- bones - 1x06 - The Man in the Wall.srt
- bones - 1x07 - A Man on Death Row.srt
- bones - 1x12 - The Superhero in the Alley.srt
- bones - 1x01 - Pilot.srt
- bones - 1x10 - The Woman at the Airport.srt
- bones - 1x11 - The Woman in the Car.srt
- bones - 1x08 - The Girl in the Fridge.srt
- bones - 1x09 - The Man in the Fallout Shelter.srt
12 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:06,600
<i>This is the final boarding call</i>
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,500
<i>for Flight 416 with service...</i>
3
00:00:08,500 --> 00:00:09,500
I'm late.
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,300
This board is broken.
5
00:00:17,300 --> 00:00:18,500
<i>At this time...</i>
6
00:00:18,500 --> 00:00:20,700
The arrivals board is not working.
7
00:00:21,500 --> 00:00:24,400
Uh, did anybody meet the flight from Guatemala?
8
00:00:24,400 --> 00:00:25,800
Aviateca Airlines?
9
00:00:25,800 --> 00:00:27,300
What gate?
10
00:00:29,200 --> 00:00:30,200
I'm late.
11
0
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (II).srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x17 - Out Of The Ashes.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x18 - A Means To An End.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (I).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
6 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- Jeremiah - 1x01 - 1x02 - The Long Road.srt
- Jeremiah - 1x04 - And The Ground, Sown With Salt.srt
- Jeremiah - 1x06 - The Bag.srt
- Jeremiah - 1x14 - Tripwire.srt
- Jeremiah - 1x10 - Journeys End In Lovers Meeting.srt
- Jeremiah - 1x16 - Moon In Gemini.srt
- Jeremiah - 1x11 - Thieves' Honor.srt
- Jeremiah - 1x05 - To Sail Beyond The Stars.srt
- Jeremiah - 1x12 - The Touch.srt
- Jeremiah.1x18.PDTV-LOL.srt
- Jeremiah.1x17.PDTV-LOL.srt
- Jeremiah - 1x15 - Ring Of Truth.srt
- Jeremiah - 1x08 - Firewall.srt
- Jeremiah - 1x20 - Things Left Unsaid (Part 2).srt
- Jeremiah - 1x19 - Things Left Unsaid (Part 1).srt
- Jeremiah - 1x09 - The Red Kiss.srt
- Jeremiah - 1x13 - Mother Of Invention.srt
- Jeremiah - 1x03 - Man of Iron, Woman Under Glass.srt
- Jeremiah - 1x07 - City Of Roses.srt
19 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,384 --> 00:00:13,388
Dragã tatã. Mã gândesc
în fiecare zi la tine.
2
00:00:14,598 --> 00:00:18,894
Sfârºitul lumii tale,
începutul lumii mele.
3
00:00:18,936 --> 00:00:22,898
ªase miliarde de lumini
care s-au stins în ºase luni.
4
00:00:22,940 --> 00:00:26,818
ªase miliarde de vieþi
rãpuse de un mister.
5
00:00:30,280 --> 00:00:36,203
Toate mamele, taþii, surorile,
fraþii trecuþi de vârsta inocenþei.
6
00:00:36,603 --> 00:00:42,501
Au trecut 15 ani fãrã tine.
Dar trãieºti în cuvintele mele.
7
00:00:44,953 --> 00:00:49,048
Jeremiah
Episodul 1 "Drumul c
- The Woman in Red (1984)_spa.sub
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1364}{1477}La chica de rojo
{3764}{3818}{Y:i}¿Cómo diablos subà hasta aqu�
{3827}{3865}{Y:i}Aún no lo creo.
{3874}{3957}{Y:i}Hace sólo cuatro semanas,|era una persona completamente diferente.
{3962}{4005}{Y:i}Mi vida no era nada interesante.
{4008}{4035}{Y:i}TenÃa una esposa.
{4038}{4073}{Y:i}TenÃa una familia.
{4096}{4178}{Y:i}Y nunca miraba dos veces|cuando pasaba una chica linda.
{4187}{4214}{Y:i}Nunca.
{6336}{6381}-Cuarto, por favor.|-Yo tambièn.
{7162}{7225}-¿Necesita ayuda?|-SÃ, estoy buscando... ¿Què pasó?
{7227}{7291}Es el aire acondicionado.|Enseguida se arregla.
{7334}{7365}-Lo siento.|-Disculpe.
{
- The.Woman.in.Red.(1984).DVDRip.XviD. srt
1 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
Hvordan kom jeg herop?
2
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
Jeg kan stadig ikke tro det.
3
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
For fire uger siden,
var jeg en helt anden.
4
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
Ingen eventyr i livet.
5
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
Jeg havde en kone.
6
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
Jeg havde en familie.
7
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
Jeg kiggede aldrig
efter smukke piger.
8
00:02:54,641 --> 00:02:55,767
Aldrig.
9
00:04:24,264 --> 00:04:26,129
-Fire, tak.
-Jeg også.
10
00:04:58,698 --> 00:05:01,326
-Kan jeg hjælpe?
-Ja, jeg l
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:31,590 --> 00:02:33,761
<i>¿Cómo diablos subà hasta aqu�</i>
2
00:02:34,118 --> 00:02:35,645
<i>Aún no lo creo.</i>
3
00:02:35,974 --> 00:02:39,323
<i>Hace sólo cuatro semanas,
era una persona completamente diferente.</i>
4
00:02:39,493 --> 00:02:41,249
<i>Mi vida no era nada interesante.</i>
5
00:02:41,350 --> 00:02:42,430
<i>TenÃa una esposa.</i>
6
00:02:42,534 --> 00:02:43,962
<i>TenÃa una familia.</i>
7
00:02:44,870 --> 00:02:48,131
<i>Y nunca miraba dos veces
cuando pasaba una chica linda.</i>
8
00:02:48,518 --> 00:02:49,598
<i>Nunca.</i>
9
00:04:14,469 --> 00
- The.Woman.in.Red.(1984).DVDRip.XviD. J666RST.SPA.srt
1 file(s), added on: 2010-07-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,890 --> 00:01:01,623
La chica de rojo
2
00:02:36,990 --> 00:02:39,254
<i>¿Cómo diablos subà hasta aqu�</i>
3
00:02:39,626 --> 00:02:41,218
<i>Aún no lo creo.</i>
4
00:02:41,561 --> 00:02:45,053
<i>Hace sólo cuatro semanas,</i>
<i>era una persona completamente diferente.</i>
5
00:02:45,231 --> 00:02:47,062
<i>Mi vida no era nada interesante.</i>
6
00:02:47,167 --> 00:02:48,293
<i>TenÃa una esposa.</i>
7
00:02:48,401 --> 00:02:49,891
<i>TenÃa una familia.</i>
8
00:02:50,837 --> 00:02:54,238
<i>Y nunca miraba dos veces</i>
<i>cuando pasaba una chica linda.</i>
9
00
There are more subtitles available for The Woman In Red
Click here to view them