Search Movie Subtitles results for The Wizard of Oz pt by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,090 --> 00:00:22,750
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:37,500 --> 00:01:42,340
Por quase 40 anos esta hist?ria
serviu aos Jovens de Cora??o...
3
00:01:42,410 --> 00:01:46,810
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:46,880 --> 00:01:50,310
Para aqueles que t?m sido fieis
? hist?ria...
5
00:01:50,380 --> 00:01:53,840
e aos Jovens de Cora??o...
dedicamos este filme.
6
00:02:05,860 --> 00:02:08,920
Ela j? n?o a? vem, Tot?.
Ela aleijou-te?
7
00:02:09,600 --> 00:02:13,870
Ela tentou, n?o foi? anda.
Vamos contar ao tio Henry e ? tia Em.
8
00:02:23,120 -->
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço. . .
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
. . .aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce fiIosofia.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
ÃqueIes
que Ihe têm sido fiéis. . .
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
. . .e aos Jovens de EspÃrito
. . .nós dedicamos este fiIme.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
EIa não vem aÃ, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Magoou-te?
9
00:02:04,652 --> 00:02
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço. . .
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
. . .aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce fiIosofia.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
ÃqueIes
que Ihe têm sido fiéis. . .
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
. . .e aos Jovens de EspÃrito
. . .nós dedicamos este fiIme.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
EIa não vem aÃ, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Magoou-te?
9
00:02:04,652 --> 00:02
- the.wizard.of.oz.1939.1080p.bluray.x2 64-hdmi.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,695 --> 00:00:23,359
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:38,107 --> 00:01:42,942
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:43,012 --> 00:01:47,415
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:47,483 --> 00:01:50,919
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,987 --> 00:01:54,445
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:06,469 --> 00:02:09,529
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
7
00:02:10,206 --> 00:02:14,472
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia
- Dark.Side.Of.The.Moon-Wizard.Of.Oz.1939.HDTV.720p.x264- McB.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,300 --> 00:00:59,238
"Eu estive furioso durante muitos anos, malditos anos, sido
2
00:00:59,871 --> 00:01:04,374
em cima da extremidade dos "yonks", está trabalhando eu pães fora para faixas... "
3
00:01:06,558 --> 00:01:13,823
"Eu sempre estive furioso, eu sei que eu estive furioso, como o
4
00:01:14,371 --> 00:01:18,324
a maioria de nós... muito duro explicar por que você está furioso, até mesmo,
5
00:01:18,745 --> 00:01:22,183
se você não está furioso... "
6
00:02:41,159 --> 00:02:45,301
Respire, Respire no ar
7
00:02:48,954 --> 00:02:52,643
Não tenha medo de se preocu
- the.wizard.of.oz.1939.1080p.bluray.x2 64-hdmi.srt.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,695 --> 00:00:23,359
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:38,107 --> 00:01:42,942
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:43,012 --> 00:01:47,415
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:47,483 --> 00:01:50,919
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,987 --> 00:01:54,445
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:06,469 --> 00:02:09,529
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
7
00:02:10,206 --> 00:02:14,472
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,095 --> 00:00:22,759 X1:228 X2:491 Y1:316 Y2:357
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:37,507 --> 00:01:42,342 X1:138 X2:580 Y1:358 Y2:432
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:42,412 --> 00:01:46,815 X1:129 X2:589 Y1:364 Y2:432
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:46,883 --> 00:01:50,319 X1:123 X2:595 Y1:360 Y2:432
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,387 --> 00:01:53,845 X1:171 X2:548 Y1:364 Y2:432
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:05,869 --> 00:02:08,92
- Wizard of Oz The.720p.SiNNERS.br.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,695 --> 00:00:23,359
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:38,107 --> 00:01:42,942
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:43,012 --> 00:01:47,415
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:47,483 --> 00:01:50,919
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,987 --> 00:01:54,445
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:06,469 --> 00:02:09,529
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
7
00:02:10,206 --> 00:02:14,472
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia
- 1939.The.Wizard.of.Oz.dvdrip.avi.housbloke .srt
1 file(s), added on: 2010-06-24
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:23,125
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:36,703 --> 00:01:40,700
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço...
3
00:01:40,915 --> 00:01:42,409
...aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:42,625 --> 00:01:47,334
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce filosofia.
5
00:01:47,546 --> 00:01:50,962
Ãqueles
que lhe têm sido fiéis...
6
00:01:51,217 --> 00:01:54,668
...e aos Jovens de EspÃrito
...nós dedicamos este filme.
7
00:02:06,106 --> 00:02:07,850
Ela não vem aÃ, Toto.
8
00:02:08,108 --> 00:02:09,567
Magoou-te?
9
00:02:09,777 --> 00:02:11,568
T
- The Wizard of Oz - DVDRIP - BR - Feedback Overflow.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,179 --> 00:01:04,843
O MÃGICO DE OZ
2
00:02:19,591 --> 00:02:24,426
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:02:24,496 --> 00:02:28,899
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:02:28,967 --> 00:02:32,403
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:02:32,471 --> 00:02:35,929
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:47,953 --> 00:02:51,013
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
7
00:02:51,690 --> 00:02:55,956
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia
- The Wizard of Oz - 01.srt
- The Wizard of Oz - 02.srt
2 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:18,211 --> 00:00:24,274
"O Mágico de Oz"
2
00:01:33,969 --> 00:01:38,610
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:42,967 --> 00:01:46,265
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
4
00:01:46,330 --> 00:01:49,648
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
5
00:02:01,187 --> 00:02:04,124
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
6
00:02:04,774 --> 00:02:08,867
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia Em.
7
00:02:17,742 --> 00:02:19,500
Tia Em! Tia Em!
8
00:02:20,400 --> 00:02:23,250
Tia Em, escute o que a
Srta. Gulch fez a Totó!
9
00:02:23,314 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço. . .
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
. . .aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce fiIosofia.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
ÃqueIes
que Ihe têm sido fiéis. . .
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
. . .e aos Jovens de EspÃrito
. . .nós dedicamos este fiIme.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
EIa não vem aÃ, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Magoou-te?
9
00:02:04,652 --> 00:02
- The Wizard of Oz - 01.srt
- The Wizard of Oz - 02.srt
2 file(s), added on: 2010-04-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,211 --> 00:00:24,274
"O Mágico de Oz"
2
00:01:33,969 --> 00:01:38,610
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:42,967 --> 00:01:46,265
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
4
00:01:46,330 --> 00:01:49,648
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
5
00:02:01,187 --> 00:02:04,124
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
6
00:02:04,774 --> 00:02:08,867
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia Em.
7
00:02:17,742 --> 00:02:19,500
Tia Em! Tia Em!
8
00:02:20,400 --> 00:02:23,250
Tia E
1 file(s), added on: 2010-03-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,452 --> 00:00:22,367
O FEITICEIRO DE OZ
2
00:01:32,932 --> 00:01:36,766
Há 40 anos que esta história
tem prestado um bom serviço. . .
3
00:01:36,972 --> 00:01:38,405
. . .aos Jovens de EspÃrito;
4
00:01:38,612 --> 00:01:43,128
o tempo não conseguiu
destronar a sua doce fiIosofia.
5
00:01:43,332 --> 00:01:46,608
ÃqueIes
que Ihe têm sido fiéis. . .
6
00:01:46,852 --> 00:01:50,162
. . .e aos Jovens de EspÃrito
. . .nós dedicamos este fiIme.
7
00:02:01,132 --> 00:02:02,804
EIa não vem aÃ, Toto.
8
00:02:03,052 --> 00:02:04,451
Magoou-te?
9
00:02:04,652 --> 00:02
1 file(s), added on: 2010-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,095 --> 00:00:22,759 X1:228 X2:491 Y1:316 Y2:357
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:37,507 --> 00:01:42,342 X1:138 X2:580 Y1:358 Y2:432
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:42,412 --> 00:01:46,815 X1:129 X2:589 Y1:364 Y2:432
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:46,883 --> 00:01:50,319 X1:123 X2:595 Y1:360 Y2:432
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,387 --> 00:01:53,845 X1:171 X2:548 Y1:364 Y2:432
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:05,869 --> 00:02:08,92
- The Wizard of Oz - 01.srt
- The Wizard of Oz - 02.srt
2 file(s), added on: 2008-11-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Preview is not available for this subtitle.<BR> That means you'll have to actually download the subtitle to make sure is valid/what you need.<BR>Sorry for the inconvenience.
- Wizard of Oz The.720p.SiNNERS.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,695 --> 00:00:23,359
O MÃGICO DE OZ
2
00:01:38,107 --> 00:01:42,942
Por quase 40 anos esta história
serviu aos Jovens de Coração...
3
00:01:43,012 --> 00:01:47,415
e o Tempo foi incapaz de colocar
fora de moda a sua filosofia.
4
00:01:47,483 --> 00:01:50,919
Como recompensa àqueles dentre
vocês que têm sido fiéis a ela...
5
00:01:50,987 --> 00:01:54,445
e aos Jovens de Coração...
dedicamos este filme.
6
00:02:06,469 --> 00:02:09,529
Ela não vem ainda, Totó.
Ela o machucou?
7
00:02:10,206 --> 00:02:14,472
Ela tentou, não? Venha.
Vamos contar ao tio Henry e à tia