Search Movie Subtitles results for The Undefeated ((1969)) by relevance:
- Los.Indestructibles(The Undefeated).(1969).Dutch.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,052 --> 00:00:59,451
Vuur.
2
00:01:31,012 --> 00:01:34,004
Bugelspeler, blaas het rappel.
3
00:01:49,172 --> 00:01:50,810
Het is voorbij.
4
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Het is voorbij.
5
00:01:55,492 --> 00:01:57,801
Ik ben korporaal Clemens.
6
00:01:57,892 --> 00:02:01,885
Hoe haal je 't in je hoofd
om hier schreeuwend aan te komen?
7
00:02:01,972 --> 00:02:04,532
Heb je 'n boodschap van Masters?
8
00:02:04,612 --> 00:02:08,366
- Laat maar horen.
- De oorlog is voorbij.
9
00:02:08,452 --> 00:02:12,365
Lee heeft zich aan Grant
overgegeven in Virginia.
10
00:02:12,
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1041}{1108}[ Bugle Call ]
{1110}{1178}[ Men Whooping ]
{1338}{1422}[ Whooping Continues ]
{1424}{1505}[ Man ] Fire!
{1785}{1839}Aaah!
{1867}{1928}[ Grunts ]
{2010}{2090}[ Horse Neighing ]
{2168}{2262}[ Grunts, Groans ]
{2263}{2359}Bugler, sound recall!
{2712}{2771}[ Man Approaching On Horse ]|It's over!
{2773}{2821}It's over!
{2883}{2954}Corporal Clemens, sir, from|Masters' Brigade at Dante's Crossroads!
{2956}{3050}Who gave you permission to come|ridin' across the face of my|command yellin' like a fool?
{3051}{3106}- Have you got a message for me|from General Masters?|- Yes, sir.
{3108}{3162}- Deliver it!|- That's it, sir!
{3163}{322
- Los.Indestructibles(The Undefeated).(1969).Dutch.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,052 --> 00:00:59,451
Vuur.
2
00:01:31,012 --> 00:01:34,004
Bugelspeler, blaas het rappel.
3
00:01:49,172 --> 00:01:50,810
Het is voorbij.
4
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Het is voorbij.
5
00:01:55,492 --> 00:01:57,801
Ik ben korporaal Clemens.
6
00:01:57,892 --> 00:02:01,885
Hoe haal je 't in je hoofd
om hier schreeuwend aan te komen?
7
00:02:01,972 --> 00:02:04,532
Heb je 'n boodschap van Masters?
8
00:02:04,612 --> 00:02:08,366
- Laat maar horen.
- De oorlog is voorbij.
9
00:02:08,452 --> 00:02:12,365
Lee heeft zich aan Grant
overgegeven in Virginia.
10
00:02:12,
- The Undefeated((1969)).srt
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:35,300
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:49,400 --> 00:01:53,800
Kraj je!
3
00:01:56,300 --> 00:01:59,200
Desetnik Clemens, gospodine, iz
Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:01:59,200 --> 00:02:03,100
Tko ti je dao dozvolu da dojašeš
ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:03,100 --> 00:02:05,400
- Imaš li poruku za mene
od Generala Mastersa?
- Da, gospodine.
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
- Dostavi je.
- To je to, gospodine.
7
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
- Rat je gotov!
8
00:02:10,100 --> 00:02:13,100
Lee se predao Generalu Gra
- The Undefeated - Eng - 23,976fps - (1969).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
- The.Undefeated.(1969).TVRip.DivX.SUB
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1625}Ateþ!
{2546}{2666}Bugler, toplan borusu!
{3118}{3149}Bitti!
{3187}{3238}Bitti!
{3305}{3394}Dante Kavþaðýndaki General Masters|Tugayý'ndan Onbaþý Clemens, efendim!
{3397}{3454}Kim sana benim komutamdaki bölgeye böyle...
{3454}{3513}...deli gibi baðýrarak girme iznini verdi?
{3515}{3600}- General Masters'tan bana mesaj mý var?|- Evet, efendim.
{3603}{3648}- Söyle!|- Ãþte þu efendim!
{3655}{3704}Savaþ bitti!
{3724}{3768}General Lee, General Grant'a Virginia'da...
{3768}{3829}...Appomattox Courthouse|denilen bir yerde teslim oldu!
{3830}{3908}- Ne zaman?|- Ãç gün önce, efendim!
{4224}{4264}- Ãç gün önce h
- Los.Indestructibles(The Undefeated).(1969).Dutch.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,052 --> 00:00:59,451
Vuur.
2
00:01:31,012 --> 00:01:34,004
Bugelspeler, blaas het rappel.
3
00:01:49,172 --> 00:01:50,810
Het is voorbij.
4
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Het is voorbij.
5
00:01:55,492 --> 00:01:57,801
Ik ben korporaal Clemens.
6
00:01:57,892 --> 00:02:01,885
Hoe haal je 't in je hoofd
om hier schreeuwend aan te komen?
7
00:02:01,972 --> 00:02:04,532
Heb je 'n boodschap van Masters?
8
00:02:04,612 --> 00:02:08,366
- Laat maar horen.
- De oorlog is voorbij.
9
00:02:08,452 --> 00:02:12,365
Lee heeft zich aan Grant
overgegeven in Virginia.
10
00:02:12,
- The Undefeated((1969)).srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,230 --> 00:01:40,192
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:54,894 --> 00:01:59,482
Kraj je!
3
00:02:02,089 --> 00:02:05,112
Desetnik Clemens, gospodine, iz
Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:02:05,112 --> 00:02:09,180
Tko ti je dao dozvolu da dojašeš
ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:09,180 --> 00:02:11,578
- Imaš li poruku za mene
od Generala Mastersa?
- Da, gospodine.
6
00:02:11,578 --> 00:02:13,871
- Dostavi je.
- To je to, gospodine.
7
00:02:13,871 --> 00:02:16,479
- Rat je gotov!
8
00:02:16,479 --> 00:02:19,606
Lee se predao Generalu Gra
- The Undefeated ((1969)).sub
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2277}{2372}Trubaèu, sviraj prestanak!
{2733}{2843}Kraj je!
{2887}{2947}Desetnik Clemens, gospodine, iz|Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
{2949}{3045}Tko ti je dao dozvolu da dojašeš|ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
{3046}{3104}- Imaš li poruku za mene od Generala|Mastersa? - Da, gospodine.
{3105}{3158}- Dostavi je.|- To je to, gospodine.
{3159}{3220}Rat je gotov!
{3221}{3264}Lee se predao Generalu|Grantu u Virginiji...
{3265}{3296}mjestu zvanom Sudnica Appomattox.
{3297}{3358}- Kada?|- Prije tri dana, gospodine.
{3585}{3633}Tri dana, huh?
{3634}{3701}General Masters je upravo osobno|dao rijeè, PukovniÃ
- The Undefeated - Eng - 23,976fps - (1969).srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
- The Undefeated((1969)).srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,500 --> 00:01:35,300
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:49,400 --> 00:01:53,800
Kraj je!
3
00:01:56,300 --> 00:01:59,200
Desetnik Clemens, gospodine, iz
Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:01:59,200 --> 00:02:03,100
Tko ti je dao dozvolu da dojašeš
ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:03,100 --> 00:02:05,400
- Imaš li poruku za mene
od Generala Mastersa?
- Da, gospodine.
6
00:02:05,400 --> 00:02:07,600
- Dostavi je.
- To je to, gospodine.
7
00:02:07,600 --> 00:02:10,100
- Rat je gotov!
8
00:02:10,100 --> 00:02:13,100
Lee se predao Generalu Gra
- The Undefeated((1969))CD1.txt
- The Undefeated((1969))CD2.txt
2 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,963
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:53,662 --> 00:01:58,252
Kraj je!
3
00:02:00,858 --> 00:02:03,881
Desetnik Clemens, gospodine, iz
Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:02:03,881 --> 00:02:07,947
Tko ti je dao dozvolu da dojašeš
ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:07,947 --> 00:02:10,345
- Imaš li poruku za mene
od Generala Mastersa?
- Da, gospodine.
6
00:02:10,345 --> 00:02:12,640
- Dostavi je.
- To je to, gospodine.
7
00:02:12,640 --> 00:02:15,246
- Rat je gotov!
8
00:02:15,246 --> 00:02:18,374
<i>Lee se predao Generalu
- The.Undefeated.(1969).TVRip.DivX.SUB
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1625}Ateþ!
{2546}{2666}Bugler, toplan borusu!
{3118}{3149}Bitti!
{3187}{3238}Bitti!
{3305}{3394}Dante Kavþaðýndaki General Masters|Tugayý'ndan Onbaþý Clemens, efendim!
{3397}{3454}Kim sana benim komutamdaki bölgeye böyle...
{3454}{3513}...deli gibi baðýrarak girme iznini verdi?
{3515}{3600}- General Masters'tan bana mesaj mý var?|- Evet, efendim.
{3603}{3648}- Söyle!|- Ãþte þu efendim!
{3655}{3704}Savaþ bitti!
{3724}{3768}General Lee, General Grant'a Virginia'da...
{3768}{3829}...Appomattox Courthouse|denilen bir yerde teslim oldu!
{3830}{3908}- Ne zaman?|- Ãç gün önce, efendim!
{4224}{4264}- Ãç gün önce h
- Los.Indestructibles.(The.Undefeated).(1969).Dual.[Esp.-.Eng] .srt
1 file(s), added on: 2010-04-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,200
TRADUÃÃO E SINC.
F.LEI (Chicofilmes)
2
00:00:59,200 --> 00:01:01,200
Fogo!
3
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Corneteiro, toque reunião!
4
00:01:50,400 --> 00:01:53,800
Acabou! Acabou!
5
00:01:56,300 --> 00:01:59,100
Cabo Clemens, senhor
da Brigada de Masters.
6
00:01:59,100 --> 00:02:03,200
Quem lhe deu permissão para cruzar
o meu comando gritando como louco.
7
00:02:03,200 --> 00:02:05,200
Traz uma mensagem do
General Masters?
8
00:02:05,200 --> 00:02:06,300
Sim,
- E qual é?
9
00:02:06,300 --> 00:02:08,600
à essa, senhor.
A guerra acabou.
- Undefeated, The (Andrew V. McLaglen (1969)) Rif.srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
- The Undefeated ((1969)).sub
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1530}- Ateþ!
{2268}{2364}- Bugler, toplan borusu!
{2725}{2750}- Bitti!
{2780}{2821}- Bitti!
{2875}{2946}- Dante Kavþaðýnda'ki General Masters|Tugayý'ndan Onbaþý Clemens, efendim!
{2948}{3041}- Kim sana benim komutamdaki bölgeye böyle|deli gibi baðýrarak girme iznini verdi?
{3043}{3111}- General Masters'dan bana mesaj mý var?|- Evet, efendim.
{3113}{3149}- Söyle!|- Ãþte þu efendim!
{3155}{3194}- Savaþ bitti!
{3210}{3294}- General Lee, General Grant'a Virginia'da|Appomattox Courthouse denilen bir yerde|teslim oldu!
{3295}{3357}- Ne zaman?|- Ãç gün önce, efendim!
{3610}{3642}- Ãç gün önce ha?
{3643}{3700}- Hab
- The Undefeated((1969))CD2.txt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,036 --> 00:00:04,059
Danas æemo se pristojno ponašati.
2
00:00:06,876 --> 00:00:11,463
- Drago mi je da æete nam se pridružiti.
- Hvala vam, pukovnièe,
što ste nas pozvali.
3
00:00:11,463 --> 00:00:15,425
Prvi put ikad da smo pozvani
na konfederalnu gungulu!
4
00:00:15,425 --> 00:00:19,282
Pa, ja nisam iznenaðen,
ako uzmemo sve u obzir. Siðite dolje!
5
00:00:19,282 --> 00:00:22,306
- Hvala vam!
- Siðite dolje, svi vi!
6
00:00:24,392 --> 00:00:28,354
Pa, nismo namjeravali prekinuti
sveèanost.
7
00:00:28,666 --> 00:00:32,733
Pa,što me gledaš? Zar nisi nikad
prije v
- The Undefeated((1969))CD1.txt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,000 --> 00:01:38,963
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:53,662 --> 00:01:58,252
Kraj je!
3
00:02:00,858 --> 00:02:03,881
Desetnik Clemens, gospodine, iz
Mastersove Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:02:03,881 --> 00:02:07,947
Tko ti je dao dozvolu da dojašeš
ispred zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:07,947 --> 00:02:10,345
- Imaš li poruku za mene
od Generala Mastersa?
- Da, gospodine.
6
00:02:10,345 --> 00:02:12,640
- Dostavi je.
- To je to, gospodine.
7
00:02:12,640 --> 00:02:15,246
- Rat je gotov!
8
00:02:15,246 --> 00:02:18,374
<i>Lee se predao Generalu
- Los.Indestructibles(The Undefeated).(1969).Dutch.srt
1 file(s), added on: 2010-07-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,052 --> 00:00:59,451
Vuur.
2
00:01:31,012 --> 00:01:34,004
Bugelspeler, blaas het rappel.
3
00:01:49,172 --> 00:01:50,810
Het is voorbij.
4
00:01:51,212 --> 00:01:53,203
Het is voorbij.
5
00:01:55,492 --> 00:01:57,801
Ik ben korporaal Clemens.
6
00:01:57,892 --> 00:02:01,885
Hoe haal je 't in je hoofd
om hier schreeuwend aan te komen?
7
00:02:01,972 --> 00:02:04,532
Heb je 'n boodschap van Masters?
8
00:02:04,612 --> 00:02:08,366
- Laat maar horen.
- De oorlog is voorbij.
9
00:02:08,452 --> 00:02:12,365
Lee heeft zich aan Grant
overgegeven in Virginia.
10
00:02:12,
- The.Undefeated.(1969).DVDRip.Xvid.srt
1 file(s), added on: 2010-05-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,408 --> 00:01:39,670
Trubaèu, sviraj prestanak!
2
00:01:54,072 --> 00:01:58,960
Kraj je!
3
00:02:01,267 --> 00:02:04,290
Desetnik Clemens, iz Mastersove
Brigade na Danteovom Križanju!
4
00:02:04,291 --> 00:02:08,357
Tko je dao dozvolu, da dojašeš ispred
zapovjednika i vièeš kao budala?
5
00:02:08,358 --> 00:02:10,755
Imaš li poruku za mene od
Generala Mastersa? -Da, gospodine.
6
00:02:10,756 --> 00:02:13,049
Dostavi je.
-To je to, gospodine.
7
00:02:13,050 --> 00:02:15,655
Rat je gotov!
8
00:02:15,656 --> 00:02:18,784
Lee se predao Generalu Grantu u Virginiji,
mjes
There are more subtitles available for The Undefeated (1969)
Click here to view them