Search Movie Subtitles results for The Twins Effect by relevance:
- The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - Eng - 25fps - 2003.txt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
4 x
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:24,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
has come to a city on earth and started their menace.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Civilians were killed, causing great havoc in the city.
5
00:00:35,000 --> 00:00:38,000
People lives are at stake...
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
The local special task force are assigned to
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
destroy this evil,
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
to save the city in distress.
9
00:00:48,000 --> 0
1 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
4 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{416}{Y:b}Efectul Gemenii
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri|de pe o planetã îndepãrtatã...
{725}{800}au venit într-un oraº de pe|Pãmânt ºi au început distrugerile.
{800}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând|o mare nenorocire în oraº.
{875}{945}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1050}O forþã localã specialã a fost desemnatã ...
{1050}{1096}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1191}pentru a salva oraºul de colaps.
{1200}{1225}Hei...
{1225}{1306}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1521}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1525}{1550}De ce?
{1600}{1727}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie|sÃ
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{416}{Y:b}Efectul Gemenii
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri|de pe o planetã îndepãrtatã...
{725}{800}au venit într-un oraº de pe|Pãmânt ºi au început distrugerile.
{800}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând|o mare nenorocire în oraº.
{875}{945}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1050}O forþã localã specialã a fost desemnatã ...
{1050}{1096}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1191}pentru a salva oraºul de colaps.
{1200}{1225}Hei...
{1225}{1306}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1521}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1525}{1550}De ce?
{1600}{1727}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie|sÃ
- The Twins Effect - (Chin Gei Bin) (25fps) 2003.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{375}{385}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{390}{417}www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, va
- The.Twins.Effect.2003.DVDRip.Xvid -NewMov.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{417}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, vampyyrit|kaukaiselta planeetalta, -
{786}{836}ovat
- The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - Fin - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{417}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, vampyyrit|kaukaiselta planeetalta, -
{786}{836}ovat
- The.Twins.Effect.2003.(Chin.gei.b in).Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,780 --> 00:00:46,418
Aan de slag.
2
00:00:49,260 --> 00:00:52,889
Lila, door jou zijn we
een perfect team.
3
00:00:59,020 --> 00:01:01,375
Ik denk dat ik alleen ga.
4
00:01:01,540 --> 00:01:06,136
Ik wil liever niet dat jou iets overkomt.
Het is goed.
5
00:10:26,300 --> 00:10:30,896
Lila was m'n derde partner
in de Anti-Vampierliga.
6
00:10:31,060 --> 00:10:35,531
Ze was m'n grote liefde.
Die nacht stierf ze.
7
00:10:35,700 --> 00:10:40,410
Ik nam me voor nooit meer verliefd
te worden op m'n partner.
8
00:12:03,540 --> 00:12:06,008
Weet u het echt zeker?
9
00:12:07,42
- The.Twins.Effect.2003.(Chin.gei.b in).Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,780 --> 00:00:46,418
Aan de slag.
2
00:00:49,260 --> 00:00:52,889
Lila, door jou zijn we
een perfect team.
3
00:00:59,020 --> 00:01:01,375
Ik denk dat ik alleen ga.
4
00:01:01,540 --> 00:01:06,136
Ik wil liever niet dat jou iets overkomt.
Het is goed.
5
00:10:26,300 --> 00:10:30,896
Lila was m'n derde partner
in de Anti-Vampierliga.
6
00:10:31,060 --> 00:10:35,531
Ze was m'n grote liefde.
Die nacht stierf ze.
7
00:10:35,700 --> 00:10:40,410
Ik nam me voor nooit meer verliefd
te worden op m'n partner.
8
00:12:03,540 --> 00:12:06,008
Weet u het echt zeker?
9
00:12:07,42
- The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - Fin - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{417}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, vampyyrit|kaukaiselta planeetalta, -
{786}{836}ovat
- The Twins Effect - (Chin Gei Bin) - Fin - 25fps - 2003.sub
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{217}{260}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{265}{269}W
{270}{274}WW
{275}{279}WWW
{280}{284}WWW.
{285}{289}WWW.D
{290}{294}WWW.DI
{295}{299}WWW.DIV
{300}{304}WWW.DIVX
{305}{309}WWW.DIVXF
{310}{314}WWW.DIVXFI
{315}{319}WWW.DIVXFIN
{320}{324}WWW.DIVXFINL
{325}{330}WWW.DIVXFINLA
{330}{334}WWW.DIVXFINLAN
{335}{340}WWW.DIVXFINLAND
{340}{344}WWW.DIVXFINLAND.
{345}{350}WWW.DIVXFINLAND.O
{350}{355}WWW.DIVXFINLAND.OR
{360}{370}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{375}{385}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{390}{417}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{418}{509}Suomentaja: Rafu.|Oikoluku: dali
{684}{756}Vuonna 2046, vampyyrit|kaukaiselta planeetalta, -
{786}{836}ovat
- The.Twins.Effect.2003.(Chin.gei.b in).Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,780 --> 00:00:46,418
Aan de slag.
2
00:00:49,260 --> 00:00:52,889
Lila, door jou zijn we
een perfect team.
3
00:00:59,020 --> 00:01:01,375
Ik denk dat ik alleen ga.
4
00:01:01,540 --> 00:01:06,136
Ik wil liever niet dat jou iets overkomt.
Het is goed.
5
00:10:26,300 --> 00:10:30,896
Lila was m'n derde partner
in de Anti-Vampierliga.
6
00:10:31,060 --> 00:10:35,531
Ze was m'n grote liefde.
Die nacht stierf ze.
7
00:10:35,700 --> 00:10:40,410
Ik nam me voor nooit meer verliefd
te worden op m'n partner.
8
00:12:03,540 --> 00:12:06,008
Weet u het echt zeker?
9
00:12:07,42
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
2 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{3059}{3155}TWINS EFFECT II|SABIA TRANDAFIRULUI
{3828}{3917}Ne vom achita datoriile dupa ce|vindem toata marfa asta.
{3968}{4027}Stii, uneori, Barbatul poate fi folositor.
{4059}{4110}Barbatul poate face o parte din munca grea:|sa gateasca, sa ingrijeasca un copil.
{4111}{4157}Poate chiar sa te maseze!
{4164}{4186}Daca vrei sa ai un copil,
{4193}{4250}Ai putea incerca sa gaseti un barbat frumos.
{4298}{4361}Oricum, sa nu te indragostesti.
{4390}{4478}Deoarece barbatul este mereu sclav|in Regatul Amazoanelor.
{4509}{4555}Nu este nici un barbat in Palat.
{4589}{4620}Deoarece Regina uraste barbatii.
{4780}{4883}Buna, eu sunt Spring.|Sunt noua pe aici.
{4967}{5025}Sa nu credeti ca as
- The.Twins.Effect.II.2004.DVDRip.X ViD-TLF.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
00:02:12:In the ancient land of|the Amazons near China...
00:02:15:Where men were sold as slaves
00:02:17:with rings and bells around their necks...
00:02:20:were insultingly called Dumbbells.
00:02:40:Sell off all these Dumbbells|and I'm done with my debts.
00:02:45:Really, men are quite useful.
00:02:50:They can carry heavy loads,|bring up babies, cook dinner...
00:02:52:Even give you foot and body massages
00:02:54:And should you want a child...
00:02:55:Pick yourself a handsome stud.
00:03:00:Just don't fall in love with him.
00:03:03:Because here in the land of the Amazons,|all men are slaves.
00:03:08:Ther
- The Twins Effect 2 (2004).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
Twins Effect 2 : The Blade of the Rose
1
00:02:38,840 --> 00:02:42,549
We will pay off the debt after
these bells are sold out.
2
00:02:44,680 --> 00:02:47,114
You know, sometimes, Man is useful.
3
00:02:48,520 --> 00:02:50,476
Man could do some heavy word,
cook, take care of child.
4
00:02:50,720 --> 00:02:52,551
Even massage!
5
00:02:52,840 --> 00:02:53,750
If you wanna have a baby,
6
00:02:54,080 --> 00:02:57,072
You could try to find handsome man.
7
00:02:59,760 --> 00:03:01,113
However, do not fall in love.
8
00:03:02,320 --> 00:03:05,995
Because man is always a slave in Kingdom of Amazons.
9
00:03:07,240 --
- The.Twins.Effect.2.2004.DVDRip.Xv iD-WRD.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
The Twins Effect 2
2
00:02:38,840 --> 00:02:42,540
Pagaremos a dÃvida quando vendermos
esses escravos.
3
00:02:44,680 --> 00:02:47,110
Você sabe, as vezes,
um homem tem utilidade.
4
00:02:48,520 --> 00:02:50,470
Poderia fazer o trabalho duro,
cozinhar, cuidar das crianças.
5
00:02:50,720 --> 00:02:52,550
Até mesmo massagens!
6
00:02:52,840 --> 00:02:53,750
Se você quer ter um bebê,
7
00:02:54,080 --> 00:02:57,070
Aposto que está tentando
achar um homem
8
00:02:59,760 --> 00:03:01,110
No entanto, não vá se apaixonar
9
00:03:02,320 --> 00
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
- The Twins Effect -
2
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendagem e Tradução:
~
3
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendagem e Tradução:
~§
4
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendagem e Tradução:
~§~
5
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendagem e Tradução:
~§~ "
6
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendagem e Tradução:
~§~ "C
7
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendagem e Tradução:
~§~ "Cy
8
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendagem e Tradução:
~§~ "Cyb
9
00:00:19,757 --> 00:00:20,057
Legendagem e Tradução:
~§~ "Cybe
10
00:0
- The-Twins-Effect-2003.sub
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{475}<<<The Twins Effect>>>
{650}{725}In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
{725}{800}has come to a city on earth and started their menace.
{800}{875}Civilians were killed, causing great havoc in the city.
{875}{975}People lives are at stake...
{975}{1050}The local special task force are assigned to
{1050}{1125}destroy this evil,
{1125}{1200}to save the city in distress.
{1200}{1225}Hey ...
{1225}{1325}We are the best of partners, Cheers!
{1450}{1525}You wait up here first ...
{1525}{1600}Why?
{1600}{1700}To attack, a man should lead. Make way...
{13200}{13300}Diana is my third partner in STF ...
{13300}{13375}Als
- The.Twins.Effect.2.2004.DVDRip.Xv iD-WRD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3136}{3208}à äðåâÃèòå çåìè Ãà Ãìà çîÃêèòå|áëèçî äî Ãèòà é...
{3208}{3256}ìúæåòå ñå ïðîäà âà ëè â ðîáñòâî...
{3258}{3328}ñ õà ëêà è çâúÃåö îêîëî òåõÃèòå âðà òîâå.
{3330}{3390}Ãåçè ðîáè ãè Ãà ðè÷à ëè|ñ óÃèçèòåëÃîòî èìå "Ãúïà öè".
{3807}{3881}Ãëåä êà òî ïðîäà ì òåçè "Ãúïà öè"|è ùå ñúì â ñúñòîÿÃèå äà ñè âúðÃà äúëãîâåòå.
{3933}{4007}Ãà èñòèÃà ,|ïîÃÿêîãà ìúæåòå ìîãà ò äà áúäà ò ïîëåçÃè.
{4036}{4079}Ãîãà ò äà Ãîñÿò òåæêè
- The-Twins-Effect-2003.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:19,000
<<<The Twins Effect>>>
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,000
In the year 2046, vampire bats from a distant planet...
3
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
has come to a city on earth and started their menace.
4
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Civilians were killed, causing great havoc in the city.
5
00:00:35,000 --> 00:00:39,000
People lives are at stake...
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,000
The local special task force are assigned to
7
00:00:42,000 --> 00:00:45,000
destroy this evil,
8
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
to save the city in distress.
9
00:00:48,000 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{375}{416}{Y:b}Efectul Gemenii
{650}{725}Ãn anul 2046,liliecii vampiri|de pe o planetã îndepãrtatã...
{725}{800}au venit într-un oraº de pe|Pãmânt ºi au început distrugerile.
{800}{875}Cetãþenii au fost uciºi,cauzând|o mare nenorocire în oraº.
{875}{945}Vieþile oamenilor erau pe tarabã...
{975}{1050}O forþã localã specialã a fost desemnatã ...
{1050}{1096}sã distrugã acest rãu,
{1125}{1191}pentru a salva oraºul de colaps.
{1200}{1225}Hei...
{1225}{1306}Noi suntem cei mai buni parteneri,noroc!
{1450}{1521}Tu trebuie sã aºtepþi aici întâi...
{1525}{1550}De ce?
{1600}{1727}Pentru a ataca,un bãrbat trebuie|sÃ
There are more subtitles available for The Twins Effect
Click here to view them