Search Movie Subtitles results for The Tin Star by relevance:
- The Tin Star.srt
- the.tin.star.(3429598).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:47,440 --> 00:03:49,480
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
Where's the sheriff?
3
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
Sheriff?
4
00:04:06,560 --> 00:04:09,040
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
I don't know.
6
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:16,320 --> 00:04:18,800
You won't need to take my gun.
9
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Won't need this anymore either.
10
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
"Luke Jameson, murder and robbery.
0 reward."
11
00:04:26,720 --> 0
- The Tin Star.srt
- the.tin.star.(3429598).nfo
1 file(s), added on: 2010-03-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,440 --> 00:03:49,480
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
Where's the sheriff?
3
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
Sheriff?
4
00:04:06,560 --> 00:04:09,040
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
I don't know.
6
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:16,320 --> 00:04:18,800
You won't need to take my gun.
9
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Won't need this anymore either.
10
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
"Luke
- Anthony Mann - The Tin Star (1957) DvdRip XviD Mp3 VO FiNaLe.Eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
- The Tin Star.srt
- the.tin.star.(3429598).nfo
1 file(s), added on: 2010-04-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:47,440 --> 00:03:49,480
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:50,880 --> 00:03:53,080
Where's the sheriff?
3
00:03:59,920 --> 00:04:01,880
Sheriff?
4
00:04:06,560 --> 00:04:09,040
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:09,200 --> 00:04:10,400
I don't know.
6
00:04:10,560 --> 00:04:12,960
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,120 --> 00:04:15,880
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:16,320 --> 00:04:18,800
You won't need to take my gun.
9
00:04:19,840 --> 00:04:21,720
Won't need this anymore either.
10
00:04:22,600 --> 00:04:26,560
"Luke Jameson, murder and robbery.
0 reward."
11
00:04:26,720 --> 0
- The Tin Star (Anthony Mann 1957) DVDRip.XviD-FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
- The Tin Star (1957)-sr.sub
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{915}{1000}METALNA ZVEZDA
{5642}{5693}Malo sam isprobavao pištolje.
{5728}{5783}Gde je šerif?
{5954}{6003}Å erife.
{6120}{6182}Šta se dešava g. King?|-Ko je taj èovek?
{6186}{6280}Ne znam.|-Morgan Hikman!
{6284}{6353}Uzmi mu pištolj.|Ubio je nekoga.
{6364}{6499}Ne treba da mi ga uzimate.|Ni ovo vam više ne treba.
{6521}{6620}Luk Džemerson. Pljaèka i|ubistvo. 500 dolara nagrade.
{6624}{6691}Lovac na ucene.|-Taèno.
{6695}{6764}Nije hteo da se preda.
{6768}{6863}Poštena borba.|Nema rupa od metaka na leðima.
{6965}{7010}Ne volite kad vam|odmetnike donesu mrtve?
{7020}{7078}Naši predstavnici zakona|ih obièno dovode žive.
{7095
- The Tin Star 1957 Dvdrip Xvid-Finale.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,758 --> 00:00:07,013
palanca Brasil
Grupo CST
2
00:00:37,448 --> 00:00:42,071
O Homem dos Olhos Frios
3
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Estava me acostumando
a estas armas.
4
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
E o xerife?
5
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Xerife!
6
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
-O que houve, senhor King?
-Quem ? esse homem?
7
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
-N?o sei.
8
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
-Hickman, Morgan Hickman.
9
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
tire a sua arma, ? um assassino.
10
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
N?o precisa tomar minha arma.
11
- The Tin Star (Anthony Mann 1957) DVDRip.XviD-FiNaLe.srt
1 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Just getting the feel of these guns.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
Where's the sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
Sheriff?
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- What's wrong, Mr. King?
- Who's that man?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
I don't know.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Better take his gun,
he's killed someone.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
You won't need to take my gun.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Won't need this anymore either.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
"Luke
- Tin Star (1957) HRV WESTERN.sub
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{905}{1002}L I M E N A Z V I J E Z D A
{2180}{2250}Re?ija:
{5636}{5687}Malo sam isprobavao pi?tolje.
{5722}{5777}Gdje je ?erif?
{5948}{5997}?erife.
{6114}{6176}?to se doga?a g. King?|- Tko je taj ?ovjek?
{6180}{6274}Ne znam.|- Morgan Hickman!
{6278}{6347}Uzmi mu pi?tolj.|Ubio je nekoga.
{6358}{6493}Ne trebate oduzimati moj pi?tolj.|A ni ovo vam vi?e ne treba.
{6515}{6614}Luke Jameson. Plja?ka i|ubojstvo. 500 dolara nagrade.
{6618}{6685}Lovac na ucjene.|- To?no.
{6689}{6758}Nije se htio predati.
{6762}{6857}Po?tena borba.|Nema rupa od metaka na le?ima.
{6959}{7004}Ne volite kad vam|odmetnike donesu mrtve?
{7014}{7072}Na?
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:55,068 --> 00:03:57,195
Estaba acostumbr?ndome
a estas armas.
2
00:03:58,671 --> 00:04:00,969
?Y el sheriff?
3
00:04:08,081 --> 00:04:10,140
?Sheriff!
4
00:04:14,988 --> 00:04:17,582
- ?Qu? ocurre, se?or King?
- ?Qui?n es ese hombre?
5
00:04:17,757 --> 00:04:19,019
No lo s?.
6
00:04:19,192 --> 00:04:21,660
Hickman, Morgan Hickman.
7
00:04:21,828 --> 00:04:24,729
Qu?tale el arma, es un asesino.
8
00:04:25,164 --> 00:04:27,758
No necesita hacerlo.
9
00:04:28,835 --> 00:04:30,826
Ni tampoco necesitar? esto.
10
00:04:31,738 --> 00:04:35,868
Luke Jameson. Asesinato y atrac
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:47,726 --> 00:03:49,766
Ãncercam sã mã obiºnuiesc
cu armele astea.
2
00:03:51,182 --> 00:03:53,386
Unde e ºeriful?
3
00:04:00,206 --> 00:04:02,181
ªerif!
4
00:04:06,830 --> 00:04:09,318
- Ce s-a întâmplat, d-le King?
- Cine e acest om?
5
00:04:09,487 --> 00:04:10,697
Nu ºtiu.
6
00:04:10,862 --> 00:04:13,229
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,390 --> 00:04:16,172
Mai bine i-ai lua arma,
a omorât pe cineva.
8
00:04:16,590 --> 00:04:19,078
Nu e nevoie sã-mi luaþi arma.
9
00:04:20,110 --> 00:04:22,019
Nici de asta nu mai aveþi nevoie.
10
00:04:22,894 --> 00:04:26,855
"Luke Jameson, crimã ºi jaf.
0 compensã."
11
00
- The.Tin.Star.1957.DVDRip.XviD-F iNaLe.txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x288 23.976fps 700.4 MB
{910}{1010}{y:b}GWIAZDA SZERYFA
{5636}{5687}Przyzwyczajam siê do tych rewolwerów.
{5722}{5777}Gdzie jest szeryf?
{5948}{5997}Szeryfie?
{6114}{6176}- Co siê sta³o, panie King?|- Kim jest ten cz³owiek?
{6180}{6210}Nie wiem.
{6214}{6274}Jestem Morgan Hickman.
{6278}{6347}Lepiej odbierz mu broñ,|w³aÅnie kogoÅ zabi³.
{6358}{6420}Nie musicie mi odbieraæ broni.
{6446}{6493}Tego te¿ ju¿ nie potrzebujecie.
{6515}{6614}"Luke Jameson, morderstwo i rabunek.|500 dolarów nagrody."
{6618}{6685}- £owca nagród.|- Tak jest.
{6689}{6758}Wytropi³em go.|Próbowa³ siê ostrzeliwaæ.
{6762}{
1 file(s), added on: 2010-12-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,726 --> 00:03:49,766
Ãncercam sã mã obiºnuiesc
cu armele astea.
2
00:03:51,182 --> 00:03:53,386
Unde e ºeriful?
3
00:04:00,206 --> 00:04:02,181
ªerif!
4
00:04:06,830 --> 00:04:09,318
- Ce s-a întâmplat, d-le King?
- Cine e acest om?
5
00:04:09,487 --> 00:04:10,697
Nu ºtiu.
6
00:04:10,862 --> 00:04:13,229
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,390 --> 00:04:16,172
Mai bine i-ai lua arma,
a omorât pe cineva.
8
00:04:16,590 --> 00:04:19,078
Nu e nevoie sã-mi luaþi arma.
9
00:04:20,110 --> 00:04:22,019
Nici de asta nu mai aveþi nevoie.
10
00:04:22,894 --> 00:
1 file(s), added on: 2010-12-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,726 --> 00:03:49,766
Ãncercam sã mã obiºnuiesc
cu armele astea.
2
00:03:51,182 --> 00:03:53,386
Unde e ºeriful?
3
00:04:00,206 --> 00:04:02,181
ªerif!
4
00:04:06,830 --> 00:04:09,318
- Ce s-a întâmplat, d-le King?
- Cine e acest om?
5
00:04:09,487 --> 00:04:10,697
Nu ºtiu.
6
00:04:10,862 --> 00:04:13,229
Hickman. Morgan Hickman.
7
00:04:13,390 --> 00:04:16,172
Mai bine i-ai lua arma,
a omorât pe cineva.
8
00:04:16,590 --> 00:04:19,078
Nu e nevoie sã-mi luaþi arma.
9
00:04:20,110 --> 00:04:22,019
Nici de asta nu mai aveþi nevoie.
10
00:04:22,894 --> 00:
- The Munsters - 01x01 - Munster Masquerade - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x02 - My Fair Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x03 - A Walk On The Mild Side - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x04 - Rock-A-Bye Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x05 - Pikes Pique - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x06 - Low-Cal Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x07 - Tin Can Man - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x08 - Herman The Great - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x09 - Knock Wood Here Comes Charlie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x10 - Autumn Croakus - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x11 - The Midnight Ride Of Herman Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x12 - The Sleeping Cutie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x13 - Family Portrait - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x14 - Grandpa Leaves Home - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x15 - Hermans Rival - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x16 - Grandpas Call Of The Wild - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x17 - All Star Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x18 - If A Martian Answers Hang Up - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x19 - Eddies Nickname - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x20 - Bats Of A Feather - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x21 - Dont Bank On Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x22 - Dance With Me Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x23 - Follow That Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x24 - Love Locked Out - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x25 - Come Back Little Googie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x26 - Far Out Munsters - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x27 - Munsters On The Move - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x28 - Movie Star Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x29 - Herman The Rookie - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x30 - Country Club Munsters - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x31 - Love Comes To Mockingbird Heights - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x32 - Mummy Munster - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x33 - Lily Munster Girl Model - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x34 - Munster The Magnificent - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x35 - Hermans Happy Valley - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x36 - Hot Rod Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x37 - Hermans Raise - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
- The Munsters - 01x38 - Yes Galen There Is A Herman - DVDRip - MP3 - DivX 5.2 - [RG].srt
38 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,484 --> 00:00:07,317
Tom.
2
00:00:07,387 --> 00:00:10,845
Antes de despedirnos,
¿no quieres pasar un minuto?
3
00:00:10,924 --> 00:00:13,051
- A conocer a mi familia.
- Ah, sigues con eso.
4
00:00:13,126 --> 00:00:15,890
¿Por qué tengo que conocer
a tu familia?
5
00:00:15,962 --> 00:00:19,227
He salido mucho contigo,
y a mis tÃos les gustarÃa conocerte.
6
00:00:19,299 --> 00:00:22,166
Y también a tu familia.
7
00:00:22,235 --> 00:00:25,295
- Son un poco anticuados.
- Te diré qué haremos.
8
00:00:25,372 --> 00:00:27,670
Mis papás darán la fiesta
a la que irás..
- Star.Trek.TNG.-.S03E23. -.Sarek.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E22. -.The.Most.Toys.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E21. -.Hollow.Pursuits.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E20. -.Tin.Man.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E26. -.The.Best.Pf.Both.Worlds .srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E25. -.Transfigurations.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E24. -.Menage.A.Troi.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E16. -.The.Offspring.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E17. -.Sins.Of.The.Father.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E14. -.A.Matter.Of.Perspective.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E15. -.Yesterday's.Enterprise.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E12. -.The.High.Ground.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E13. -.Deja.Q.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E10. -.The.Defector.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E11. -.The.Hunted.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E18. -.Allegiance.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E19. -.Captain's.Holiday.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E04. -.Who.Watches.The.Watchers.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E05. -.The.Bonding.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E06. -.Booby.Trap.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E07. -.The.Enemy.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E01. -.Evolution.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E02. -.The.Ensigns.Of.Command. srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E03. -.The.Survivors.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E08. -.The_Price.srt
- Star.Trek.TNG.-.S03E09. -.The.Vengeance.Factor.sr t
26 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o, data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro...
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
...de uma das col?nias mais
distantes da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Algo na superf?cie?
- N?o, senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
Nenhuma comunica??o da col?nia
durante mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:23,754
- Sensores detectaram algum sinal de vida?
- Nenhum.
7
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie est?
seguro para transporte, Comandan
- Ep.21 - Hollow Pursuits.srt
- Ep.17 - Sins of the Father.srt
- Ep.04 - Who Watches The Watchers.srt
- Ep.16 - The Offspring.srt
- Ep.24 - Menage a Troi.srt
- Ep.01 - Evolution.srt
- Ep.02 - The Ensigns Of Command.srt
- Ep.26 - The Best of Both Worlds Part I vers.2.srt
- Ep.10 - The Defector.srt
- Ep.20 - Tin Man.srt
- Ep.07 - The Enemy.srt
- Ep.14 - A Matter Of Perspective.srt
- Ep.18 - Allegiance.srt
- Ep.26 - The Best of Both Worlds Part I vers.3.srt
- Ep.25 - Transfigurations.srt
- Ep.05 - The Bonding.srt
- Ep.19 - Captain's Holiday.srt
- Ep.11 - The Hunted.srt
- Ep.13 - Deja Q.srt
- Ep.26 - The Best of Both Worlds Part I.srt
- Ep.15 - Yesterday's Enterprise.srt
- Ep.10 - The Defector v2.srt
- Ep.03 - The Survivors.srt
- Ep.09 - The Vengeance Factor.srt
- Ep.06 - Booby Trap.srt
- Ep.08 - The Price.srt
- Ep.12 - The High Ground.srt
- Ep.23 - Sarek.srt
- Ep.22 vs 2- The Most Toys.srt
- Ep.22 - The Most Toys.srt
30 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:08,640 --> 00:00:12,474
Nu vreau necazuri aici,Barclay.
2
00:00:12,604 --> 00:00:15,227
De ce sa fie necazuri?
3
00:00:15,358 --> 00:00:18,444
Oriunde te duci, ele te urmeazã.
4
00:00:18,571 --> 00:00:22,951
- Lt Barclay, eºti de servici.
- Chiar aºa?
5
00:00:23,078 --> 00:00:26,780
Da si vei observa.
Aºa ca înapoi la post.
6
00:00:26,917 --> 00:00:30,584
Asculta, amice,
de ce nu-mi faci tu pe plac?
7
00:00:30,714 --> 00:00:36,636
I-aþi atitudinea asta de mai-sfant-
decat-papa si ieºi din viata mea.
8
00:00:44,443 --> 00:00:47,398
Asta e insubordonare, Mr. Barclay.
9
00:00:52,955 --> 00:00:55,744
Ãnchin pt. insubordonare.
10
0
- Star Trek TNG - 3x21 - Hollow Pursuits-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x14 - A Matter of Perspective-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x15 - Yesterday's Enterprise-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x19 - Captains Holiday-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x09 - The Vengeance Factor-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x11 - The Hunted-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x13 - Deja Q-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Star Trek TNG - 3x17 - Sins of the Father-NiteShdw-170mb_(PT -BR)_DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x26 - The Best of Both Worlds, Part I-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- Star Trek TNG - 3x07 - The Enemy-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x08 - The Price-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x16 - The Offspring-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x23 - Sarek-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x04 - Who Watches The Watchers-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x10 - The Defector-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME .SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x03 - The Survivors-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x22 - The Most Toys-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x18 - Allegiance-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x25 - Transfigurations-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_ DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x06 - Booby Trap-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x12 - The High Ground-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x05 - The Bonding-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x02 - The Ensigns of Command-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x20 - Tin Man-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- Star Trek TNG - 3x01 - Evolution-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG - 3x24 - Menage a Troi-NiteShdw-170mb_(PT-BR)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
26 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:09,260 --> 00:00:13,089
Aqui não quero problemas,
Barclay.
2
00:00:13,219 --> 00:00:15,872
Problemas?
Por que?
3
00:00:16,003 --> 00:00:19,048
Sempre que toma um trago
causa problemas.
4
00:00:19,178 --> 00:00:23,572
- Tenente Barclay, está de serviço.
- Sério?
5
00:00:23,704 --> 00:00:27,401
Sim, e não pode beber.
Volte a seu posto.
6
00:00:27,531 --> 00:00:31,186
Olhe amigo,
por que não me faz um favor?
7
00:00:31,316 --> 00:00:37,276
Seja um bom garoto e não me incomode.
Saia daqui e da minha
- Star Trek TNG [3x05] - The Bonding (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x06] - Booby Trap (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x07] - The Enemy (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x08] - The Price (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x09] - The Vengeance Factor (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x10] - The Defector (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x11] - The Hunted (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x12] - The High Ground (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x13] - Deja Q (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x14] - A Matter Of Perspective (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x15] - Yesterday's Enterprise (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x16] - The Offspring (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x17] - Sins Of The Father (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x18] - Allegiance (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x19] - Captain's Holiday (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x20] - Tin Man (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x21] - Hollow Pursuits (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x22] - The Most Toys (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x23] - Sarek (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x24] - Menage A Troi (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x25] - Transfigurations (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x26] - The Best of Both Worlds - Part I (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x01] - Evolution (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x02] - The Ensigns Of Mand (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x03] - The Survivors (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- Star Trek TNG [3x04] - Who Watches The Watchers (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
26 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,280 --> 00:00:05,716
Di?rio do Capit?o,
data estelar 43989.1.
2
00:00:05,840 --> 00:00:09,628
A Enterprise chegou a Jouret IV
em resposta ao sinal de socorro
3
00:00:09,760 --> 00:00:12,718
de uma das col?nias mais
remotas da Federa??o.
4
00:00:16,040 --> 00:00:18,235
- Novidades da superf?cie?
- N?o, Senhor.
5
00:00:18,360 --> 00:00:21,113
N?o h? comunica??es vindas
da col?nia h? mais de 12 horas.
6
00:00:21,240 --> 00:00:22,850
Os sensores detectaram
algum sinal de vida?
7
00:00:22,860 --> 00:00:23,770
Nenhum.
8
00:00:23,880 --> 00:00:27,919
O ambiente da superf?cie e
- Star Trek TNG [3x26] - The Best of Both Worlds.Part_I.srt
- Star Trek TNG [3x01] - Evolution.srt
- Star Trek TNG [3x02] - The Ensigns Of Command.srt
- Star Trek TNG [3x03] - The Survivors.srt
- Star Trek TNG [3x04] - Who Watches The Watchers.srt
- Star Trek TNG [3x05] - The Bonding.srt
- Star Trek TNG [3x06] - Booby Trap.srt
- Star Trek TNG [3x07] - The Enemy.srt
- Star Trek TNG [3x08] - The Price.srt
- Star Trek TNG [3x09] - The Vengeance Factor.srt
- Star Trek TNG [3x10] - The Defector.srt
- Star Trek TNG [3x11] - The Hunted.srt
- Star Trek TNG [3x12] - The High Ground.srt
- Star Trek TNG [3x13] - Deja Q.srt
- Star Trek TNG [3x14] - A Matter of Perspective.srt
- Star Trek TNG [3x15] - Yesterdays Enterprise.srt
- Star Trek TNG [3x16] - The Offspring.srt
- Star Trek TNG [3x17] - Sins of the Father.srt
- Star Trek TNG [3x18] - Allegiance.srt
- Star Trek TNG [3x19] - Captains Holiday.srt
- Star Trek TNG [3x20] - Tin.man.srt
- Star Trek TNG [3x21] - Hollow Pursuits.srt
- Star Trek TNG [3x22] - The Most Toys.srt
- Star Trek TNG [3x23] - Sarek.srt
- Star Trek TNG [3x24] - Menage a Troi.srt
- Star Trek TNG [3x25] - Transfigurations.srt
26 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,480 --> 00:00:40,632
Bienvenue sur Risa.
Tout ce qui est à nous est à vous.
2
00:00:41,280 --> 00:00:45,637
Veuillez nous indiquer la chambre
où est descendu le Capt Picard.
3
00:00:45,760 --> 00:00:51,710
Nos fichiers ne font aucune mention
d'un quelconque Capt Picard.
4
00:00:51,840 --> 00:00:54,593
Son arrivée est prévue pour quand ?
5
00:00:54,720 --> 00:00:59,748
Aucune date d'arrivée
n'est prévue pour cet individu.
6
00:01:00,560 --> 00:01:02,152
Nous serions-nous trompés ?
7
00:01:05,600 --> 00:01:07,397
Non. Il va venir.
8
00:01:11,120 --> 00:01:14,715
Jour
There are more subtitles available for The Tin Star
Click here to view them