Search Movie Subtitles results for The Terminators by relevance:
- The Terminators 2009 DVDRiP XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-05-29
Relevance
3 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, deja que el TR
lo haga
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
-Capitan puedo hacerlo...
-Hanson
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Para que trajimos a estos
TR en primer lugar?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Ahora nos mandan proviciones?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Te necesito en el nivel 8
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Daselo al TR-5
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Puedo hacerlo
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
Esto es espantoso
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
Los TR-5 son asi de espantosos
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Nivel 8
11
- The.Terminators.2009.DVDRip .XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-06-01
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,885 --> 00:01:42,871
Evet ?
-Anlaþma yapýldý
2
00:01:44,371 --> 00:01:46,944
Kaptan yapamam
-Yap !
3
00:01:55,919 --> 00:02:02,411
Bak, bana verilen emirler bu ve uzaya
özel bir gönderim var
4
00:02:03,149 --> 00:02:05,502
8.kýsýma geçmeni istiyorum
5
00:02:07,690 --> 00:02:13,672
5. kýsým hazýr.
-Sen hazýr mýsýn ?
6
00:02:14,655 --> 00:02:17,441
Durum ?
-Olumlu
7
00:02:44,581 --> 00:02:47,401
Ne bu, yiyecek falan mý ?
8
00:02:48,541 --> 00:02:49,863
Ne ?
9
00:02:51,294 --> 00:02:53,811
6.kapýya girdi
10
00:02:55,239 --> 00:02:58,882
TR39
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:14,750
~ TERMINATORII ~
Tradus ºi adaptat by Kprice
2
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, lasã-l pe TR sã se ocupe.
3
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
- Cãpitane, pot eu sã...
- Hanson!
4
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Nu muncesc pe brânci sã ne
aducã aceºti TR în primul rând.
5
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Acum ne trimit
cu livrare specialã provizii?
6
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Am nevoie de tine la niveul 8.
7
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dã-i-l lui TR-5.
8
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Pot lucra cu aºa ceva.
9
00:02:14,324 --> 00:02:17
1 file(s), added on: 2010-10-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
ÃÃ¥ÃñúÃ, îñòà âè Ãà ÃåðìèÃà òîðÃ
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Ãà ïèòà ÃÃ¥, à ç ìîãà ...
-ÃÃ¥ÃñúÃ!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Ãà êà êâî èÃà ÷å ãè
êóïèõìå òèÿ òåÃåêèè?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Ãîëó÷à âà ìå ïðîâèçèè,
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
òðÿáâà ø ìè Ãà Ãèâî 8.
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Ãñòà âè ãî Ãà ÃÃ-5 (òåðìèÃà òîð 5)
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
ÃÃ¥ ñå ñïðà âÿ.
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
ÃîÃ
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD[by.netmen].txt
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 688x38423.976fps 699.1 MB|/SubEdit b. 4072/
{2474}{2570}{C:$FFFF00}TERMINATOR OCALENIE
{2688}{2750}{Y:bi}Stanowy Zak³ad Karny|2003
{2900}{2929}Marcus
{3121}{3205}Jak siê czujesz?|Zosta³a mi godzina.
{3300}{3374}Chcia³am sprubowaæ.|Ostatni raz.
{3430}{3530}Trzeba by³o zostaæ w San Francisco|Doktor Kogan.
{3570}{3670}Podpisuj¹c te Dokumenty, Ofiarujesz|swoje cia³o Na szlachetny cel.
{3716}{3803}By daæ sobie drug¹ szansê.
{3841}{3899}By dziêki moim badaniom|¿yæ ponownie.
{3921}{3955}Wie pani co zrobi³em.
{3979}{4054}Mój brat i dwóch gliniarzy|Nie ¿yje z mojego powodu.
{4079}{4118}Nie szukam drugiej
- The-Terminators--Salvation- -pt-varianta-(cam)-cu-coloana-sonora-in- rusa493343.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,204 --> 00:01:07,589
TERMINATOR: SALVAREA
2
00:01:53,964 --> 00:01:55,826
ÃNCHISOAREA LONGVIEW, 2003
3
00:01:58,486 --> 00:01:59,392
Marcus...
4
00:02:07,213 --> 00:02:08,519
Cum te simþi?
5
00:02:08,520 --> 00:02:10,715
A trecut o orã.
6
00:02:14,480 --> 00:02:18,235
Trebuie sã încercãm
pentru ultima datã.
7
00:02:18,236 --> 00:02:22,024
Trebuia sã rãmâi în San Francisco,
d-re. Kogan.
8
00:02:25,195 --> 00:02:29,776
Semnând hârtiile astea îþi vei
dona trupul pentru o cauzã nobilã.
9
00:02:31,338 --> 00:02:35,346
Ai avea o a doua ºansã.
10
00:02:
- The.Terminators.2009.NTSC.D VDR-KART3LDVD67091.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,450 --> 00:00:14,450
~ TERMINATORII ~
2
00:01:33,350 --> 00:01:39,350
***_______***
***_______***
3
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, lasã-l pe TR sã se ocupe.
4
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
- Cãpitane, pot eu sã...
- Hanson!
5
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Nu muncesc pe brânci sã ne
aducã acesti TR în primul rând.
6
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Acum ne trimit
cu livrare specialã provizii?
7
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Am nevoie de tine la niveul 8.
8
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dã-i-l lui TR-5.
9
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Pot lucra cu asa cev
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,750 --> 00:00:14,750
~ TERMINATORII ~
Tradus ºi adaptat by Kprice
2
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, lasã-l pe TR sã se ocupe.
3
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
- Cãpitane, pot eu sã...
- Hanson!
4
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Nu muncesc pe brânci sã ne
aducã aceºti TR în primul rând.
5
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Acum ne trimit
cu livrare specialã provizii?
6
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Am nevoie de tine la niveul 8.
7
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dã-i-l lui TR-5.
8
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Pot lucra cu aºa ceva.
9
00:02:14,324 --> 00:02:17
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, let the TR
do
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Captain-I can do ...
Hanson -
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
For we brought these
TR in the first place?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Now we send Supplies?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
I need you at level 8
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Give it to the TR-5
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
I can do
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
This is terrible
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
The TR-5 is so shocking to
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Level 8
11
00:02:44,507 --> 00:02:47,470
M
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
ÃÃ¥ÃñîÃ, îñòà âè ìó
Ãà ÃåðìèÃà òîðîò äà çà âðøè.
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Ãà ïåòà ÃÃ¥, ¼à ñ ìîæà ì ...
-ÃÃ¥ÃñîÃ!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Ãà øòî èÃà ÷å ãè
êóïèâìå îâèå ÃåðìèÃà òîðè?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Ãîáèâà ìå ñïåöè¼à ëÃà äîñòà âà ,
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
ìè òðåáà ø Ãà Ãèâî 8.
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Ãñòà âè ãî Ãà ÃÃ-5 (òåðìèÃà òîð 5)
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Ãîæà ì äÃ
- The.Terminators.DVDRip.TFE. srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
ÃÃ¥ÃñúÃ, îñòà âè Ãà ÃåðìèÃà òîðÃ
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Ãà ïèòà ÃÃ¥, à ç ìîãà ...
-ÃÃ¥ÃñúÃ!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Ãà êà êâî èÃà ÷å ãè
êóïèõìå òèÿ òåÃåêèè?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Ãîëó÷à âà ìå ïðîâèçèè,
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
òðÿáâà ø ìè Ãà Ãèâî 8.
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Ãñòà âè ãî Ãà ÃÃ-5 (òåðìèÃà òîð 5)
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
ÃÃ¥ ñå ñïðà âÿ.
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
ÃîÃ
- The-Terminators-2009-DVDRiP -XViD-TFE913507.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,450 --> 00:00:14,450
~ TERMINATORII ~
2
00:01:33,350 --> 00:01:39,350
Tradus ºi adaptat
by Kprice-Subtitrari-noi Team
3
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, lasã-l pe TR sã se ocupe.
4
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
- Cãpitane, pot eu sã...
- Hanson!
5
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Nu muncesc pe brânci sã ne
aducã aceºti TR în primul rând.
6
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Acum ne trimit
cu livrare specialã provizii?
7
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Am nevoie de tine la niveul 8.
8
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dã-i-l lui TR-5.
9
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
1 file(s), added on: 2011-02-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,703 --> 00:00:18,003
Ãðïäïóç ÃéáëïãùÃ
ZELOVAS[SFTeam]
2
00:00:18,204 --> 00:00:25,004
Tå÷Ãéêç Ãðéìåëåéá & ÃÃóùìáôùóç
NIKOS[SFTeam]
3
00:00:25,305 --> 00:00:32,005
Ãéá ôá Greeksubs.ws
& GRtorrent.com
4
00:01:39,700 --> 00:01:42,500
Hanson, áóå ôï ÃR Ãá ôï êÃÃåé.
5
00:01:44,500 --> 00:01:46,300
Ãáðôåà ìðïñþ Ãá ôï êÃÃù ...
Hanson!
6
00:01:55,700 --> 00:01:58,800
Ãéá ðïéïà ëïãï öÃñáìå
ôá ÃR;
7
00:01:59,000 --> 00:02:02,000
Ãþñá èá óôåéëïõìå ðñïìçèåéåò;
8
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hansone, pusti TR-ove unutra.
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Ali kapetane ja to mogu...
- Hansone!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Zašto nam kog ðavola uopšte
šalju te TR-ove?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Sad nam njima šalju zalihe?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Trebaš mi na nivou 8.
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Daj to TR-5.
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Mogu da se snaðem s tim.
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
Ovi su tako jezivi.
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
I TR-5 su takoðe. Idemo.
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Nivo 8
- The.Terminators.2009.DVDRip .DivX-LTT-by-A.K.141520.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,942 --> 00:00:06,573
A.K.
2
00:00:07,657 --> 00:00:16,728
TERMINATORII
3
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, lasã-l pe TR
sã se ocupe.
4
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
- Cãpitane, pot eu sã...
- Hanson!
5
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Nu muncesc pe brânci sã ne
aducã aceºti TR în primul rând.
6
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Acum ne trimit
cu livrare specialã provizii?
7
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Am nevoie de tine
la niveul 8.
8
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dã-i-l lui TR-5.
9
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Pot lucra cu aºa ceva.
10
00:02:14,324 -
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD.srt
1 file(s), added on: 2009-12-02
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, let the TR
do
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Captain-I can do ...
Hanson -
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
For we brought these
TR in the first place?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Now we send Supplies?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
I need you at level 8
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Give it to the TR-5
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
I can do
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
This is terrible
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
The TR-5 is so shocking to
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Level 8
11
00:02:44,507 --> 00:02:47,470
M
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD-NoRARs.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hansone, pusti TR-ove unutra.
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Ali kapetane ja to mogu ...
-Hansone!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Zašto nam kog ðavola uopšte
šalju te TR-ove?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Sad nam njima šalju zalihe?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Trebaš mi na nivou 8.
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Daj to TR-5.
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Mogu da se snaðem s tim.
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
Ovi su tako jezivi.
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
I TR-5 su takoðe.Idemo.
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Nivo 8
- The.Terminators.2009.DVDRip .DivX-LTT.txt
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{1}29.970
{3}{92}T³umaczenie ze s³uchu|Diablo316
{2891}{3006}{C:$FFFF00}TERMINATOR OCALENIE
{3147}{3222}{Y:bi}Stanowy Zak³ad Karny|2003
{3402}{3436}Marcus
{3667}{3704}Jak siê czujesz ?
{3731}{3767}Zosta³a mi godzina.
{3881}{3970}Chcia³am spróbowaæ.|Ostatni raz.
{4037}{4157}Trzeba by³o zostaæ w San Francisco|Doktor Kogan.
{4205}{4325}Podpisuj¹c te Dokumenty,|Ofiarujesz swoje cia³o|Na szlachetny cel.
{4380}{4484}By daæ sobie drug¹ szansê.
{4530}{4599}By dziêki moim badaniom|¿yæ ponownie.
{4626}{4666}Wie pa
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD-TFE.srt
1 file(s), added on: 2009-07-02
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:07,800 --> 00:00:16,800
= OS EXTERMINADORES =
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, deixa que o TR
o procure!
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Capitão posso fazê-lo...
Hanson!
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
Para que trouxemos estes em primeiro lugar TR?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Agora mandam-nos provisões?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
Preciso de ti, no nÃvel 8!
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Dá-lhe TR-5!
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
Posso fazê-lo!
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
Isto é espantoso!
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
Os TR-5 são assim
- The.Terminators.2009.DVDRiP .XViD.srt
1 file(s), added on: 2010-04-08
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,751 --> 00:01:42,577
Hanson, let the TR
do
2
00:01:44,591 --> 00:01:46,388
Captain-I can do ...
Hanson -
3
00:01:55,734 --> 00:01:58,814
For we brought these
TR in the first place?
4
00:01:59,093 --> 00:02:02,097
Now we send Supplies?
5
00:02:02,503 --> 00:02:04,277
I need you at level 8
6
00:02:07,522 --> 00:02:09,340
Give it to the TR-5
7
00:02:10,974 --> 00:02:12,918
I can do
8
00:02:14,324 --> 00:02:17,084
This is terrible
9
00:02:18,139 --> 00:02:19,955
The TR-5 is so shocking to
10
00:02:28,915 --> 00:02:30,212
Level 8
11
00:02:44,507 --> 00:02:47,470
M
There are more subtitles available for The Terminators
Click here to view them