Search Movie Subtitles results for The Tenants by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,200 --> 00:01:51,200
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
2
00:01:51,235 --> 00:01:51,560
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani!
3
00:01:51,595 --> 00:02:49,080
_CHIRIASII_
Traducerea si adaptarea DVD Andy
4
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
6
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
ªtii cã port cel mai mare respect
pentru scriitori.
7
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premi
- Tenants The ( Czech Titulky )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{835}{947}Náš pøÃbìh musÃme zaèÃt, bohužel,|s prázdným køeslem.
{973}{1058}Pokud by nebylo prázdné,|nikdy bychom pøÃbìh nemìli.
{1063}{1179}Ale je a my jej tedy máme a je èas jej vyprávìt.
{1660}{1735}Chùva McPheeová
{1761}{1820}Je to pøÃbìh o mé rodinì,
{1825}{1900}o mých sedmi dìtech, které jsou velmi chytré,
{1905}{1995}ale velmi, velmi, velmi zlobivé.
{2122}{2172}Toto je chùva Whetstoneová,
{2177}{2252}17. chùva, kterou jsem najal,|aby se starala o mé dìti.
{2257}{2329}Byla to ta nejpøÃsnìjÅ¡Ã, nejtvrdÅ¡Ã
{2334}{2421}a nejodvážnìjšà chùva v celé zemi.
{2468}{2539}Když jsem ten den
- The-Tenants-(BEST-SUBTiTLE) -by---==o[K]v==--364676.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,954 --> 00:04:47,286
<b> Chiriasii </b>
--== o[K]v ==--
*** <i> okiiv3rzi@okv.st </i> ***
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Ai milã, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
Nu pot sã lucrez cu tine,aºa.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
L
- The.Tenants.2006.COMPLETE.N L.PAL.DVDR-RENTAL.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees reëel
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:
- The Tenants 2006 Limited Dvdrip Xvid-Hls-SP.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,397 --> 00:00:35,682
***Avalon Films***
2
00:01:08,230 --> 00:01:12,112
El Inquilino.
3
00:04:00,752 --> 00:04:03,558
Lesser,
se que estás adentro.
4
00:04:03,593 --> 00:04:06,329
Escuché tu máquina
de escribir.
5
00:04:06,364 --> 00:04:10,027
Sabes que no espero
nada de los escritores.
6
00:04:11,188 --> 00:04:14,641
Quiero que termines tu
libro, en otro sitio.
7
00:04:14,676 --> 00:04:17,717
- Estoy mal.
- Por misericordia, Lesser.
8
00:04:17,752 --> 00:04:20,758
No puedo trabajar
si armas ese alboroto.
9
00:04:23,014 --> 00:04:25,148
Lesser, déjame entrar.
- The.Tenants.2006.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,230 --> 00:01:12,112
O Inquilino.
2
00:04:00,752 --> 00:04:03,558
Lesser,
sei que está aà dentro.
3
00:04:03,593 --> 00:04:06,329
Escutei sua máquina
de escrever.
4
00:04:06,364 --> 00:04:10,027
Sabe que não espero
nada dos escritores.
5
00:04:11,188 --> 00:04:14,641
Quero que termine seu livro,
em outro lugar.
6
00:04:14,676 --> 00:04:17,717
Estou mal.
Por misericórdia, Lesser.
7
00:04:17,752 --> 00:04:20,758
Não posso trabalhar
se arma esse alvoroço.
8
00:04:23,014 --> 00:04:25,148
Lesser, me deixe entrar.
9
00:04:31,695 --> 00:04:33,737
Cheira a peixe.
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
<i>Novi stanari</i>
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,964
Niko nije prevario život.
Svako æe jednom umreti.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,301
Obièno na neverovatno
glup naèin.
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,263
Svake sekunde, u svakoj
zemlji, gradu, bolnici.
5
00:00:13,305 --> 00:00:20,187
Neko gubi život u prezrivoj,
posranoj i muènoj "predstavi".
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,315
Svaki mu se otvor
prazni istovremeno.
7
00:00:23,982 --> 00:00:28,570
Bukvalno svake sekunde
neko ima poslednju misao,
8
00:00:28,654 --> 00:00:34,618
koju zamišljamo kao neko
- Tenants The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:30,500 --> 00:01:30,500
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
0
00:01:30,500 --> 00:02:30,500
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani !!!!!!!!
0
00:02:30,500 --> 00:03:30,500
_____CHIRIASII_____
Traducerea si adaptarea DVD Andy
1
00:04:44,954 --> 00:04:47,286
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Leve
- Tenants The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:51,200 --> 00:01:51,200
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
2
00:01:51,235 --> 00:01:51,560
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani!
3
00:01:51,595 --> 00:02:49,080
_CHIRIASII_
Traducerea si adaptarea DVD Andy
4
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
6
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
ªtii cã port cel mai mare respect
pentru scriitori.
7
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi p
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:51,200 --> 00:01:51,200
(R13)Filmul contine cuvinte obscene si
scene explicite pe toata perioada lui.
2
00:01:51,235 --> 00:01:51,560
(R13)Avizul parintilor este necesar
tinerilor sub 18 ani!
3
00:01:51,595 --> 00:02:49,080
_CHIRIASII_
Traducerea si adaptarea DVD Andy
4
00:04:00,480 --> 00:04:02,720
Lesser, ?tiu c? e?ti acolo.
5
00:04:03,800 --> 00:04:06,560
Am auzit zgomotul ma?inii de scris.
6
00:04:06,920 --> 00:04:10,600
?tii c? port cel mai mare respect
pentru scriitori.
7
00:04:11,160 --> 00:04:14,520
A? vrea s? ??i termini de scris cartea,
?i s? c??tigi premiul Nobel.
8
00:04:14,560 --> 00:04:15,600
Levenspiel.
9
00:04:15,680 --> 0
- The.Tenants.2006.COMPLETE.N L.PAL.DVDR-RENTAL.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees reëel
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:
- The.Tenants.2006.COMPLETE.N L.PAL.DVDR-RENTAL.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,640 --> 00:01:33,191
Lesser, wees re?el
en heb medelijden. Levenspiel.
2
00:04:31,240 --> 00:04:37,429
Lesser, ik weet dat je er bent. Ik
hoorde het getik van je typemachine.
3
00:04:37,600 --> 00:04:41,639
Je weet dat ik alle respect heb
voor schrijvers.
4
00:04:41,800 --> 00:04:46,157
Ik hoop dat je de Nobelprijs wint.
- Levenspiel...
5
00:04:46,320 --> 00:04:51,758
Heb medelijden.
- Ik kan niet werken met die herrie.
6
00:04:54,240 --> 00:04:56,470
Lesser, laat me erin.
7
00:05:02,440 --> 00:05:06,592
Je bent lijkbleek.
Wat voor leven heb je zo?
8
00:05:06,760 --> 00:0
1 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,954 --> 00:04:47,286
<b> Chiriasii </b>
--== o[K]v ==--
*** <i> okiiv3rzi@okv.st </i> ***
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Ai milã, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
Nu pot sã lucrez cu tine,aºa.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
L
- The.Tenants.2006.LiMiTED.DV DRiP.XViD-HLS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,800 --> 00:01:02,400
"Lesseru, prihvati stvarnost i
pokaži milosti, Irving Levenspiel"
2
00:01:08,800 --> 00:01:11,600
STANARI
3
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
BROOKLYN, 1972.
4
00:04:00,600 --> 00:04:03,000
Lesser, znam da si unutra!
5
00:04:04,000 --> 00:04:06,400
Ãuo sam te da
lupkaš po pisaæoj!
6
00:04:07,200 --> 00:04:10,200
Znaš da poštujem
pisce!
7
00:04:11,200 --> 00:04:14,520
Želim ti da završiš knjigu i
dobiješ Nobelovu nagradu!
8
00:04:14,600 --> 00:04:17,120
- Levenspiel...
- Imaj milosti, Lesseru!
9
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
Ne mogu pisati d
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,954 --> 00:04:47,286
<b> Chiriasii </b>
--== o[K]v ==--
*** <i> okiiv3rzi@okv.st </i> ***
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Ai milã, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
Nu pot sã lucrez cu tine,aºa.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
L
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:44,954 --> 00:04:47,286
<b> Chiriasii </b>
--== o[K]v ==--
*** <i> okiiv3rzi@okv.st </i> ***
2
00:04:48,425 --> 00:04:51,326
Lesser, ºtiu cã eºti acolo.
Am auzit zgomotul maºinii de scris.
3
00:04:51,694 --> 00:04:55,528
ªtii cã port cel ami mare respect
pentru scriitori.
4
00:04:56,099 --> 00:04:59,591
Aº vrea sã îþi termini de scris cartea,
ºi sã câºtigi premiul Nobel.
5
00:04:59,669 --> 00:05:00,727
Levenspiel.
6
00:05:00,804 --> 00:05:02,032
Ai milã, Lesser.
7
00:05:02,105 --> 00:05:05,871
Nu pot sã lucrez cu tine,aºa.
8
00:05:08,912 --> 00:05:10,607
Lesser,lasã-mã sã intru.
9
00:05:17,420 --> 00:05:19,911
Eºti
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
N?? p??b?h mus?me za??t, bohu?el,
s pr?zdn?m k?eslem.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Pokud by nebylo pr?zdn?,
nikdy bychom p??b?h nem?li.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Ale je a my jej tedy m?me a je ?as jej vypr?v?t.
4
00:01:06,403 --> 00:01:09,403
Ch?va McPheeov?
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Je to p??b?h o m? rodin?,
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
o m?ch sedmi d?tech, kter? jsou velmi chytr?,
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
ale velmi, velmi, velmi zlobiv?.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Toto je ch?va Whetstoneov?,
9
00:01:27,080 --> 00:01:30
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,400 --> 00:00:37,871
N?? p??b?h mus?me za??t, bohu?el,
s pr?zdn?m k?eslem.
2
00:00:38,920 --> 00:00:42,310
Pokud by nebylo pr?zdn?,
nikdy bychom p??b?h nem?li.
3
00:00:42,520 --> 00:00:47,150
Ale je a my jej tedy m?me a je ?as jej vypr?v?t.
4
00:01:06,403 --> 00:01:09,403
Ch?va McPheeov?
5
00:01:10,440 --> 00:01:12,795
Je to p??b?h o m? rodin?,
6
00:01:13,000 --> 00:01:15,992
o m?ch sedmi d?tech, kter? jsou velmi chytr?,
7
00:01:16,200 --> 00:01:19,795
ale velmi, velmi, velmi zlobiv?.
8
00:01:24,880 --> 00:01:26,871
Toto je ch?va Whetstoneov?,
9
00:01:27,080 --> 00:01:30
- The New Tenants - ByCoolrunner.srt
1 file(s), added on: 2010-10-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,002
<i>Novi stanari</i>
2
00:00:02,085 --> 00:00:05,964
Niko nije prevario život.
Svako æe jednom umreti.
3
00:00:06,673 --> 00:00:09,301
Obièno na neverovatno
glup naèin.
4
00:00:10,219 --> 00:00:13,263
Svake sekunde, u svakoj
zemlji, gradu, bolnici.
5
00:00:13,305 --> 00:00:20,187
Neko gubi život u prezrivoj,
posranoj i muènoj "predstavi".
6
00:00:20,229 --> 00:00:23,315
Svaki mu se otvor
prazni istovremeno.
7
00:00:23,982 --> 00:00:28,570
Bukvalno svake sekunde
neko ima poslednju misao,
8
00:00:28,654 --> 00:00:34,618
koju zamišljamo kao neko
- The House of 72 Tenants (1973).srt
1 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,420 --> 00:00:22,581
Every person has a past,
be it good or bad.
2
00:00:23,323 --> 00:00:25,791
Every person has a past,
be it good or bad.
3
00:00:26,426 --> 00:00:29,395
It's the same with every city.
4
00:00:30,163 --> 00:00:31,755
The story I'm about to tell
5
00:00:31,965 --> 00:00:34,490
is about a certain city's past
6
00:00:35,135 --> 00:00:37,899
a long, long time in the past.
7
00:01:37,797 --> 00:01:47,433
The House of 72 Tenants
8
00:02:18,972 --> 00:02:20,234
The roads are uneven, the lights are dim,
9
00:02:20,440 --> 00:02:21,498
and the tap water's muck
There are more subtitles available for The Tenants
Click here to view them