Search Movie Subtitles results for The Spirit 2008 by relevance:
- 71343-The-Spirit-2008-23-97-FPS.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:22,801
<i>Eu sunt Moartea, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,007 --> 00:01:27,944
<i>Tu eºti singurul bãrbat
care mi-a scãpat îmbrãþiºãrii reci.</i>
3
00:01:28,446 --> 00:01:31,313
<i>Dar nu sunt niciodatã departe.</i>
4
00:01:33,751 --> 00:01:35,912
<i>Da.</i>
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,748
<i>Sunt întotdeauna cu tine.</i>
6
00:02:17,828 --> 00:02:19,659
- Da.
- Se întâmplã ceva important...
7
00:02:19,864 --> 00:02:21,229
... în zona de uscat de la þãrm, Spiritule.
8
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
<i>Lângã epava unui vechi cargobot.</i>
9
00:02
- The Spirit 2008 cam XviD-KingBen.srt
- the.spirit.(3432556).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,289 --> 00:02:13,167
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ Ã
1 3 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã 2065
2
00:02:23,129 --> 00:02:27,202
ÃÃèå Ãý÷ôá ôï Ãäéï üÃåéñï,
ï Ãäéïò ð áñÃîåÃïò ðëáÃÃôçò.
3
00:02:27,569 --> 00:02:28,968
Ãëëà ãéáôÃ,;
4
00:02:29,169 --> 00:02:31,603
Ãé ð ñïóðáèïýà Ãá ìïõ ðïõÃ,;
5
00:02:37,129 --> 00:02:40,405
ÃÃÃÃ¥ 34 ÷ñüÃéá ðïõ ÃöôáóáÃ
ó' áõôüà ôïà ðëáÃÃôç.
6
00:02:40,649 --> 00:02:42,958
Ãáé äåà ðåñÃÃåé ìÃñá
ð ïõ ïé åðéæþÃôåò...
7
00:02
- The Spirit[2008]DvDrip[Eng]-FXG.sr t
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:04,046
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
2
00:00:04,163 --> 00:00:08,342
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
3
00:00:08,717 --> 00:00:12,846
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,518
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
5
00:00:17,626 --> 00:00:20,646
More my Movies: www.thepiratebay.org/user/Movie4All
6
00:01:19,746 --> 00:01:22,958
Olen Kuolema, Denny Colt.
7
00:01:23,167 --> 00:01:28,130
Olet ainoa, joka on paennut
kylmästä syleilystäni.
8
00:01:28,630 --> 00:01:31,46
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
- the.spirit.(3409996).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
2 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcinata.
{11324}{11397}Esti serioasa?|Sunt.
{
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
- the.spirit.(3409996).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcinata.
{11324}{11397}Esti serioasa?|Sunt.
{
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
1 file(s), added on: 2009-01-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcina
- The Spirit super belea actiune2008 samuel l. jackson.sub
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4610}{4645}PRIMUL NASCUT
{4958}{4992}Esti bine?
{5008}{5055}Da
{5055}{5115}Ce-i in neregula cu mine?
{5135}{5188}Cred ca se lasa cu o raceala sau ceva.
{5334}{5383}Nu-mi spune ca esti insarcinata?
{5439}{5481}Nu sunt insarcinata.
{9650}{9675}Parker!
{9703}{9734}Parker nu!
{9782}{9837}Insarcinata.
{10366}{10398}Buna iubitule.
{10425}{10473}Ce faci inca treaza?
{10499}{10535}Te asteptam.
{10557}{10700}Cred ca barbatul tau o sa fie partener.
{10700}{10781}Si sotiei tale ce-i iese din|acest parteneriat?
{10901}{10985}O, uau !|Doamne, ce frumoasa esti.
{11009}{11049}Mai frumoasa decat de obicei?
{11152}{11254}Poate, poate.|Sunt insarcina
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,080 --> 00:01:23,180
<i>Ja sam Smrt, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,280 --> 00:01:28,180
<i>Ti si jedini koji je ikada uspio
pobjeèi mom hladnom zagrljaju.</i>
3
00:01:28,680 --> 00:01:31,580
<i>Ali ja nikada nisam daleko.</i>
4
00:01:33,980 --> 00:01:36,179
<i>Da.</i>
5
00:01:36,379 --> 00:01:38,980
<i>Uvijek sam sa tobom.</i>
6
00:02:18,079 --> 00:02:19,879
-Da.
-Nešto se veliko dogaða...
7
00:02:20,079 --> 00:02:21,479
...kod moèvarne ravni, Spirit.
8
00:02:21,679 --> 00:02:23,279
<i>Kod olupine starog teretnog broda.</i>
9
00:02:23,679 --> 00:02:25,979
Po ulici se p
- The.Spirit.2008.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,869
<i>Jeg er Døden, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,661 --> 00:01:27,873
<i>Du er den eneste som noen gang
har unnsluppet min kalde omfavnelse.</i>
3
00:01:29,041 --> 00:01:31,200
<i>Men jeg er aldri langt unna.</i>
4
00:01:34,380 --> 00:01:38,247
<i>Ja. Jeg er alltid med deg.</i>
5
00:02:18,003 --> 00:02:19,082
Ja.
6
00:02:19,171 --> 00:02:21,957
Det skjer noe på våtmarkene, Spirit.
7
00:02:22,048 --> 00:02:23,840
<i>Ved et gammelt skipsvrak.</i>
8
00:02:23,925 --> 00:02:26,546
Octopus kan være involvert.
9
00:02:26,635 --> 00:02:28,178
<i>Jeg burde mel
- The-Spirit-2008-480p-BRRip-AC3-PRo DJi-eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,886 --> 00:00:20,984
Extracted by rogard
2
00:00:21,886 --> 00:00:26,984
Resync: Xenzai[NEF]
3
00:01:16,886 --> 00:01:19,984
<i>I am Death, Denny Colt.</i>
4
00:01:20,182 --> 00:01:24,917
<i>You are the only man who has
ever escaped my cold embrace.</i>
5
00:01:25,398 --> 00:01:28,148
<i>But I am never far away.</i>
6
00:01:30,486 --> 00:01:32,558
<i>Yes.</i>
7
00:01:32,758 --> 00:01:35,279
<i>I'm always with you.</i>
8
00:02:12,758 --> 00:02:14,514
- Yeah.
- Something big is breaking down...
9
00:02:14,710 --> 00:02:16,019
...by the mudflats, Spirit.
10
00:02:16,21
- The.Spirit.2008.DVDRIP.XviD-ZEKTOR M17141.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,432 --> 00:00:49,889
Traducere de Felixuca ºi Danineji_genius
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro
2
00:00:50,290 --> 00:00:55,263
Comentarii pe
www.desprefilme.info
3
00:01:19,621 --> 00:01:22,414
<i>Eu sunt moartea,
Denny Colt.</i>
4
00:01:23,708 --> 00:01:27,260
<i>Tu eºti singurul om care a evadat
din îmbrãþiºarea mea rece.</i>
5
00:01:28,608 --> 00:01:30,983
<i>Dar niciodatã
nu sunt prea departe.</i>
6
00:01:34,418 --> 00:01:36,185
<i>Da...</i>
7
00:01:36,745 --> 00:01:38,551
<i>Sunt întotdeauna cu tine!</i>
8
00:02:17,767 --> 00:02:18,651
Da?
9
00:0
- The.Spirit.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z 0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,810 --> 00:01:19,890
<i>Eu sunt Moartea, Denny Colt. </i>
2
00:01:20,090 --> 00:01:24,850
<i>Tu eºti singurul bãrbat
care mi-a scãpat îmbrãþiºãrii reci. </i>
3
00:01:25,330 --> 00:01:28,090
<i>Dar nu sunt niciodatã departe. </i>
4
00:01:30,410 --> 00:01:32,490
<i>Da. </i>
5
00:01:32,690 --> 00:01:35,210
<i>Sunt întotdeauna cu tine. </i>
6
00:02:12,690 --> 00:02:14,450
- Da.
- Se întâmplã ceva important...
7
00:02:14,650 --> 00:02:15,930
... în zona de uscat de la þãrm, Spiritule.
8
00:02:16,130 --> 00:02:17,690
<i>Lângã epava unui vechi cargobot. </i>
9
- The.Spirit.2008.1080p.BluRay.DTS-E S.x264-DON.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:14,000
Synk: Ãkerspöket
Text hämtad från www.Undertexter.se
2
00:01:20,028 --> 00:01:23,396
<i>Jag är döden, Denny Colt.</i>
3
00:01:23,615 --> 00:01:28,323
<i>Du är den ende man som nånsin
har undkommit min kalla famn.</i>
4
00:01:28,869 --> 00:01:31,622
<i>Men jag är aldrig långt borta.</i>
5
00:01:34,292 --> 00:01:38,870
<i>Ja... Jag finns alltid hos dig.</i>
6
00:02:18,376 --> 00:02:21,827
- Ja?
- Nåt på gång vid lerbankarna, Spirit.
7
00:02:22,004 --> 00:02:26,333
Ute vid vraket efter lastfartyget.
Det sägs att Octopus är inblandad.
8
00:02
- The.Spirit.2008.720p.BluRay.DTS-ES .x264-DON.eng.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,200 --> 00:01:22,869
<i>I am Death, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,661 --> 00:01:27,872
<i>You are the only man
who has ever escaped my cold embrace.</i>
3
00:01:29,041 --> 00:01:31,200
<i>But I am never far away.</i>
4
00:01:34,379 --> 00:01:38,246
<i>Yes. I'm always with you.</i>
5
00:02:18,002 --> 00:02:19,082
Yeah.
6
00:02:19,171 --> 00:02:21,957
Something big is breaking down
by the mudflats, Spirit.
7
00:02:22,049 --> 00:02:23,840
<i>Out by the wreck of an old cargo ship.</i>
8
00:02:23,925 --> 00:02:26,546
Word on the street is
The Octopus might be in on it.
9
00:02:
- The.Spirit.2008.BRRip.XviD.AC3.D-Z 0N3.srt
1 file(s), added on: 2010-10-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,810 --> 00:01:19,890
<i>Eu sunt Moartea, Denny Colt. </i>
2
00:01:20,090 --> 00:01:24,850
<i>Tu eºti singurul bãrbat
care mi-a scãpat îmbrãþiºãrii reci. </i>
3
00:01:25,330 --> 00:01:28,090
<i>Dar nu sunt niciodatã departe. </i>
4
00:01:30,410 --> 00:01:32,490
<i>Da. </i>
5
00:01:32,690 --> 00:01:35,210
<i>Sunt întotdeauna cu tine. </i>
6
00:02:12,690 --> 00:02:14,450
- Da.
- Se întâmplã ceva important...
7
00:02:14,650 --> 00:02:15,930
... în zona de uscat de la þãrm, Spiritule.
8
00:02:16,130 --> 00:02:17,690
<i>Lângã epava unui vechi cargobot. </i>
9
- The.Spirit.2008.BRRip.Xvid.AC3-CaL LioPE_MoNTEDiaZ.[EN].srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,880 --> 00:01:20,000
<i>I am Death, Denny Colt.</i>
2
00:01:20,200 --> 00:01:24,920
<i>You are the only man who has
ever escaped my cold embrace.</i>
3
00:01:25,400 --> 00:01:28,160
<i>But I am never far away.</i>
4
00:01:30,480 --> 00:01:32,560
<i>Yes.</i>
5
00:01:32,760 --> 00:01:35,280
<i>I'm always with you.</i>
6
00:02:12,760 --> 00:02:14,520
- Yeah.
- Something big is breaking down...
7
00:02:14,720 --> 00:02:16,000
...by the mudflats, Spirit.
8
00:02:16,200 --> 00:02:17,760
<i>By the wreck of an old cargo ship.</i>
9
00:02:18,120 --> 00:02:20,360
Word on the stre
- the.spirit.(3432556).nfo
- The Spirit 2008 cam XviD-KingBen.srt
1 file(s), added on: 2010-06-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:10,289 --> 00:02:13,167
ÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃ Ã
1 3 ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ Ã 2065
2
00:02:23,129 --> 00:02:27,202
ÃÃèå Ãý÷ôá ôï Ãäéï üÃåéñï,
ï Ãäéïò ð áñÃîåÃïò ðëáÃÃôçò.
3
00:02:27,569 --> 00:02:28,968
Ãëëà ãéáôÃ,;
4
00:02:29,169 --> 00:02:31,603
Ãé ð ñïóðáèïýà Ãá ìïõ ðïõÃ,;
5
00:02:37,129 --> 00:02:40,405
ÃÃÃÃ¥ 34 ÷ñüÃéá ðïõ ÃöôáóáÃ
ó' áõôüà ôïà ðëáÃÃôç.
6
00:02:40,649 --> 00:02:42,958
Ãáé äåà ðåñÃÃåé ìÃñá
ð ïõ ïé åðéæþÃôåò...
7
00:02
- The-Spirit[2008]DvDrip[Eng]-FXG(Sc kary)422330.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,570 --> 00:01:22,801
<i>Eu sunt Moartea, Denny Colt.</i>
2
00:01:23,007 --> 00:01:27,944
<i>Tu eºti singurul bãrbat
care mi-a scãpat îmbrãþiºãrii reci.</i>
3
00:01:28,446 --> 00:01:31,313
<i>Dar nu sunt niciodatã departe.</i>
4
00:01:33,751 --> 00:01:35,912
<i>Da.</i>
5
00:01:36,120 --> 00:01:38,748
<i>Sunt întotdeauna cu tine.</i>
6
00:02:17,828 --> 00:02:19,659
- Da.
- Se întâmplã ceva important...
7
00:02:19,864 --> 00:02:21,229
... în zona de uscat de la þãrm, Spiritule.
8
00:02:21,432 --> 00:02:23,059
<i>Lângã epava unui vechi cargobot.</i>
9
00:02
- The-Spirit-2008-DvdRip-Xvid-1337x- Noir.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,370 --> 00:00:58,601
<i>I am Death, Denny Colt.</i>
2
00:00:58,807 --> 00:01:03,744
<i>You are the only man who has</i>
<i>ever escaped my cold embrace.</i>
3
00:01:04,246 --> 00:01:07,113
<i>But I am never far away.</i>
4
00:01:09,551 --> 00:01:11,712
<i>Yes.</i>
5
00:01:11,920 --> 00:01:14,548
<i>I'm always with you.</i>
6
00:01:53,628 --> 00:01:55,459
- Yeah.
- Something big is breaking down...
7
00:01:55,664 --> 00:01:57,029
...by the mudflats, Spirit.
8
00:01:57,232 --> 00:01:58,859
<i>By the wreck of an old cargo ship.</i>
9
00:01:59,201 --> 00:02:01,567
Word on t
- The.Spirit.2008-PROPER-DVDRip.XviD -PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-10-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,170 --> 00:01:22,606
<i>I am Death, Denny Colt.</i>
2
00:01:22,607 --> 00:01:28,045
<i>You are the only man who has
ever escaped my cold embrace.</i>
3
00:01:28,046 --> 00:01:31,613
<i>But I'm never far away.</i>
4
00:01:33,352 --> 00:01:35,720
<i>Yes.</i>
5
00:01:35,721 --> 00:01:39,049
<i>I'm always with you.</i>
6
00:02:17,430 --> 00:02:19,465
- Yeah.
- Something big is breaking down...
7
00:02:19,466 --> 00:02:21,033
...by the mudflats, Spirit.
8
00:02:21,034 --> 00:02:23,002
<i>By the wreck of an old cargo ship.</i>
9
00:02:23,003 --> 00:02:25,571
Word on the stree
There are more subtitles available for The Spirit 2008
Click here to view them