Search Movie Subtitles results for The Saw III by relevance:
- Saw.III.2006.UNRATED.DIRECT ORS.CUT.DVDRip.XviD-FRAGMENT.srt
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,434 --> 00:00:36,095
El juego se acab?.
2
00:00:36,136 --> 00:00:38,331
Te matar?.
3
00:00:38,371 --> 00:00:40,362
Maldita perra.
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,305
Maldita perra.
5
00:00:44,944 --> 00:00:46,775
Te matar?.
6
00:02:16,002 --> 00:02:18,232
Daniel.
7
00:04:53,893 --> 00:04:58,330
EL JUEGO DEL MIEDO III
8
00:05:12,345 --> 00:05:14,438
- Entren.
- Mu?vanse, mu?vanse, mu?vanse.
9
00:05:14,480 --> 00:05:16,539
- Aseguren la parte trasera.
- El costado izquierdo est? despejado.
10
00:05:19,319 --> 00:05:22,152
Este lado tambi?n.
Mov?monos.
11
00:05:34,80
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
;
; Script generated by SubCreator
;
Title: <unknown>
Original Script: <unknown>
Original Translation:
Original Editing:
Original Timing:
Synch Point:
Script Updated By:
Update Details:
ScriptType: V4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 0
PlayResX: 0
PlayDepth: 0
Timer: 100.0000
[v4 Styles]
Format: Name,Fontname,Fontsize,PrimaryColour,SecondaryColour,TertiaryColour,BackColour,Bold,Italic,BorderStyle,Outline,Shadow,Alignment,MarginL,MarginR,MarginV,Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,65535,65280,0,-1,0,1,1,0,2,30,30,30,0
[Events]
Format: Marked,Start,End,Style,Name,MarginL,MarginR,MarginV,Effect,Text
Dialogue: Marked=0,0:00:08.90,0:00:10.90,
- Saw.VII.The.Final.Chapter.BDRip .XviD.txt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{821}{861}/Witam, panie Hindle,
{862}{962}/albo jak mówi¹ na ciebie w szpitalu, Zepp.
{1096}{1161}Gra skoñczona!
{3921}{3985}Zobacz na to.
{4638}{4672}Co to, kurwa, ma byæ?
{4673}{4770}- Co ty tu, kurwa, robisz?|- A ty?
{4774}{4822}Jestem przykuty.
{4823}{4860}Ja te¿.
{4861}{4927}Co jest, kurwa?
{4939}{4979}Pomó¿cie nam!
{4990}{5060}No ruszcie siê!
{5201}{5226}Dina.
{5227}{5276}Brad.
{5277}{5361}- Ryan?|- Nic ci nie jest, kotku?
{5362}{5405}- Uwolnij mnie!|- Kotku.
{5406}{5480}Niech nam ktoŠpomo¿e!
{5485}{5536}Zadzwoñcie po policjê!
{5537}{5576}Rozbij szybê torb¹.
{5577}{5631}Rozbij tê pieprzon¹ szybê!
{5632}{5697
- Saw 3 [By The Revenger & Zizou].srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,047 --> 00:00:30,416
(*) by The Revenger & Zizou (*)
2
00:00:31,755 --> 00:00:32,909
Sfarsitul jocului.
3
00:00:33,218 --> 00:00:34,805
O sa te omor!
4
00:00:35,471 --> 00:00:37,440
Curva nenorocita!
5
00:00:38,189 --> 00:00:40,380
Curva nenorocita!
6
00:00:41,775 --> 00:00:43,649
O sa te omor!
7
00:00:44,512 --> 00:00:46,289
Nu!
8
00:02:12,838 --> 00:02:15,056
Daniel!
9
00:04:48,146 --> 00:04:52,390
S A W I I I
(Puzzle Mortal 3)
10
00:05:29,545 --> 00:05:31,045
O, Doamne...!
11
00:05:33,370 --> 00:05:35,021
S-o cheme cineva pe Kerry.
12
00:05:36,398 -->
- 1 Dont Let Me Download.srt
- 2 Bang on a Drum.srt
- 3 Smoke on the Daughter.srt
- 4 I Saw Daddy Hitting Santa.srt
- 5 We are family.srt
- 6 Mr Roboto.srt
- 7 Dont Fear the Reefer.srt
- 8 Take It to the Limit.srt
- 9 Eddie Said Knock You Out.srt
- 10 Safety Dance.srt
- 11 Relax.srt
- 12 The Kids Are Alright.srt
- 13 Swearin to God.srt
- 14 Eddie and This Guy with Diamonds.srt
- 15 I Fought the In-Laws.srt
- 16 Dust in the Wind.srt
- 17 Oops I Did It Again.srt
17 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
6 x
77 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,934 --> 00:00:02,968
CLAUDIA,
THAT WAS DELICIOUS.
2
00:00:03,033 --> 00:00:04,167
OH, THANKS, MOM.
3
00:00:04,234 --> 00:00:06,534
YOU'VE REALLY TURNED
INTO QUITE THE LITTLE COOK.
4
00:00:06,601 --> 00:00:07,667
YOU SHOULD TRY
HER LASAGNA.
5
00:00:07,734 --> 00:00:09,434
WHY? THERE'S NOTHING
WRONG WITH THIS.
6
00:00:09,501 --> 00:00:11,000
I'M NOT SAYING
THERE IS.
7
00:00:11,067 --> 00:00:12,434
DON'T--DON'T LISTEN
TO HIM.
8
00:00:12,501 --> 00:00:13,834
THIS WAS VERY GOOD.
9
00:00:13,901 --> 00:00:15,334
OH, THANKS, DAD.
10
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
YOU'LL
- Ep 2 - Tear Asunder.srt
- Ep 3 - Let Her Go.srt
- Ep 4 - What They Saw.srt
- Ep 5 - The Fallen Woman.srt
- Ep 6 Powerless.srt
- Ep 7 - A civil war.srt
- Ep 8 - Farthingale.srt
- Ep 1 - Pilot_ Merit Badge.srt
- Ep 9 - Serious Control Issuses.srt
9 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
47 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,673 --> 00:00:02,153
<i>Anterior ?n Life...</i>
2
00:00:02,276 --> 00:00:04,776
<i>A?i fost inspector-?ef ?n cazul Charlie Crews?</i>
3
00:00:04,899 --> 00:00:06,570
Mda, am instrumentat cazul acela.
4
00:00:06,690 --> 00:00:09,573
S? nu o ?mi spun? mie o analiz? DNA c? am arestat un nevinovat.
5
00:00:09,694 --> 00:00:12,250
Ar trebui s?-?i ?ntrebi partenerul despre ?mpu?c?turile de la banca L.A.
6
00:00:12,370 --> 00:00:13,588
Asta a fost acum 15 ani.
7
00:00:13,708 --> 00:00:15,075
Ar trebui s?-?i ?ntrebi partenerul
8
00:00:15,195 --> 00:00:16,949
ce s-a ?nt?mplat cu to?i banii ?ia.
9
00:00:17,069 --> 00:00:19,956
Vrei s? ?mi spui de ce
- 4-13 It's My Party.srt
- 4-18 Futures So Bright I Gotta Wear Shades.srt
- 4-14 Make 'Em Laugh.srt
- 4-15 Love On The Rocks.srt
- 4-19 When I'm Sixty-Four.srt
- 4-20 Mr. Sandman.srt
- 4-3 Wanted Dead Or Alive.srt
- 4-23 I Gotta Be Me.srt
- 4-6 Hooked On A Feeling.srt
- 4-11 Happy Together.srt
- 4-8 The First Time I Ever Saw Your Face.srt
- 4-10 Break Up To Make Up.srt
- 4-24 Consider Me Gone.srt
- 4-21 Stayin' Alive.srt
- 4-7 He Ain't Heavy, He's Willie's Brother.srt
- 4-22 Hungry Like A Wolf.srt
- 4-4 We're In The Money.srt
- 4-1 Baby, Come Back.srt
- 4-17 Gimme That Old Time Religion.srt
- 4-16 True Colors.srt
- 4-9 Live And Let Die.srt
- 4-5 Mind Games.srt
- 4-12 Fever.srt
- 4-2 Lies.srt
24 file(s), added on: 2010-05-03
Relevance
2 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,400 --> 00:00:08,671
Oh ne! - Šta je bilo dušo?
- Dobili smo još jedan poziv za veèeru.
2
00:00:09,200 --> 00:00:11,558
Oh, žao mi je dušo.
3
00:00:12,500 --> 00:00:14,439
Sviðali su nam se i Anderson-ovi.
4
00:00:14,850 --> 00:00:16,983
Willie, ako je sastanak
u pitanju, iæu ja.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,637
Obuæi æu jednu od Kate-inih jeftinih
haljina. Neæe primetiti razliku.
6
00:00:23,500 --> 00:00:27,889
Krivo mi je što nas stalno pozivaju
na žurke, a ne možemo da im uzvratimo.
7
00:00:28,500 --> 00:00:35,127
Pa, da malo zavrneš rukave i središ ovo mesto,
- Frasier03x09.Frasier Grinch.sub
- Frasier S03 E16 - Look Before You Leap.srt
- Frasier S03 E05 - Kisses Sweeter Than Wine.srt
- 01.Shes The Boss.sub
- Frasier S03 E13 - Moon Dance.srt
- Frasier S03 E19 - Crane VS Crane.srt
- Frasier S03 E08 - The Last Time I Saw Maris.srt
- 06.Sleeping With The Enemy.sub
- 08.The Last Time I Saw Maris.srt
- 14.The Show Where Diane Comes Back.srt
- 11.The Friend.srt
- Frasier S03 E15 - A Word To The Wiseguy.srt
- 10.Its Hard To Say Goodbye.srt
- Frasier S03 E09 - Frasier Grinch.srt
- Frasier S03 E07 - The Adventures Of Bad Boy And Dirty Girl.srt
- Frasier S03 E14 - The Show Where Diane Comes Back.srt
- Frasier S03 E17 - High Crane Drifter.srt
- 07.Adventures Of Bad Boy And Dirty Girl.sub
- 12.Come Lie With Me.srt
- Frasier S03 E18 - Chess Pains.srt
- 13.Moon Dance.srt
- Frasier S03 E20 - Police Story.srt
- 05.Kisses Sweeter Than Wine.sub
- Frasier S03 E01 - She's The Boss.srt
- Frasier S03 E12 - Come Lie With Me.srt
- Frasier S03 E02 - Shrink Rap.srt
- Frasier S03 E22 - Frasier Loves Roz.srt
- Frasier S03 E04 - Leapin Lizards.srt
- 02.Shrink Rap.sub
- Frasier S03 E03 - Martin Does It His Way.srt
- Frasier S03 E10 - Its Hard To Say Goodbye.srt
- 03.Martin Does It His Way.sub
- FRASIER sezona 3 epizoda 17 HIGH CRANE DRIFTER.sub
- FRASIER sezona 3 epizoda 16 LOOK BEFORE YOU LEAP.sub
- 15.A Word To The Wiseguy.srt
- Frasier S03 E11 - The Friend.srt
- Frasier S03 E21 - Where Theres Smoke Theres Fired.srt
- Frasier S03 E24 - You Can Go Home Again.srt
- 04.Leapin Lizards.sub
- Frasier S03 E06 - Sleeping With The Enemy.srt
- Frasier S03 E23 - The Focus Group.srt
41 file(s), added on: 2010-03-17
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{103}{185}FRASIER 03x09|FRASIEROV - BOŽIÃNI ZLI DUH
{245}{288}- Zdravo Niles.|- Zdravo.
{289}{387}Da li mi se èini ili su Deda-mrazovi|postali pomalo nametljivi?
{399}{521}Pa, sutra je Božiæ, verujem da|posle njega neæe imati puno posla!
{528}{586}Kapuæino, molim.
{602}{664}Pa, kada Frederick stiže?
{666}{786}- Za 6 sati i 21 minut, nije da brojim!|- Siguran sam da i on broji minute.
{790}{902}- Njegov prvi Božiæ sa æaletom. Sigurno|su mu samo šeæerleme na pameti. - Ne.
{903}{1029}Lilith mu ne dozvoljava slaktiše,|sigurno sanja o mekinjama.
{1050}{1115}I ja imam razloga za slavlje.
{1116}{1206}- Maris i ja možda
- Ep 1 - Pilot_ Merit Badge.srt
- Ep 7 - A civil war.srt
- Ep 4 - What They Saw.srt
- Ep 5 - The Fallen Woman.srt
- Ep 2 - Tear Asunder.srt
- Ep 6 Powerless.srt
- Life.S01E10.Dig.A.Hole.Fill.It.Up.Part.1 .PROPER.HDTV-LOL.srt
- Ep 8 - Farthingale.srt
- Ep 9 - Serious Control Issuses.srt
- Ep 3 - Let Her Go.srt
- Life.S01E11.Dig.A.Hole.Fill.It.Up.Part.2 .HDTV-LOL.srt
11 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,120
Fiind poliþist... tot ce ai sunt alþi poliþiºti.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,300
Dar sã nu deviem de la subiect.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,150
Toþi am crezut cã era vinovat.
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
Dupã proces a trebuit sã fiu consiliatã,
doar aºa puteam sã dorm.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,815
Erau toate acele dovezi...
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
Cu toþii i-am întors spatele lui Charlie Crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
Ãn primii lui ani,
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,470
a stat în spitalul acelei închisori ...
9
00
- Ep 1 - Pilot_ Merit Badge.srt
- Ep 7 - A civil war.srt
- Ep 4 - What They Saw.srt
- Ep 5 - The Fallen Woman.srt
- Ep 2 - Tear Asunder.srt
- Ep 6 Powerless.srt
- Ep 8 - Farthingale.srt
- Ep 9 - Serious Control Issuses.srt
- Ep 3 - Let Her Go.srt
9 file(s), added on: 2010-05-23
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,120
Fiind poliþist... tot ce ai sunt alþi poliþiºti.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,300
Dar sã nu deviem de la subiect.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,150
Toþi am crezut cã era vinovat.
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
Dupã proces a trebuit sã fiu consiliatã,
doar aºa puteam sã dorm.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,815
Erau toate acele dovezi...
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
Cu toþii i-am întors spatele lui Charlie Crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
Ãn primii lui ani,
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,470
a stat în spitalul acelei închisori ...
9
00
- Ep 1 - Pilot_ Merit Badge.srt
- Ep 7 - A civil war.srt
- Ep 4 - What They Saw.srt
- Ep 5 - The Fallen Woman.srt
- Ep 2 - Tear Asunder.srt
- Ep 6 Powerless.srt
- Ep 8 - Farthingale.srt
- Ep 9 - Serious Control Issuses.srt
- Ep 3 - Let Her Go.srt
9 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,210 --> 00:00:02,120
Fiind poliþist... tot ce ai sunt alþi poliþiºti.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,300
Dar sã nu deviem de la subiect.
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,150
Toþi am crezut cã era vinovat.
4
00:00:05,250 --> 00:00:08,590
Dupã proces a trebuit sã fiu consiliatã,
doar aºa puteam sã dorm.
5
00:00:08,690 --> 00:00:10,815
Erau toate acele dovezi...
6
00:00:11,200 --> 00:00:13,380
Cu toþii i-am întors spatele lui Charlie Crews.
7
00:00:13,480 --> 00:00:16,190
Ãn primii lui ani,
8
00:00:16,580 --> 00:00:19,470
a stat în spitalul acelei închisori ...
9
00