Search Movie Subtitles results for The Ring Two Hu by relevance:
- 613 - The Return Of The Fellowship Of The Ring To The Two Towers.srt
1 file(s), added on: 2011-01-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04:600 --> 00:00:07:800
@vi @rts
2
00:00:07:800 --> 00:00:10:280
Bemutatja
3
00:00:10:280 --> 00:00:13:200
javÃtott felÃrattal
4
00:00:13:200 --> 00:00:14:880
a
5
00:00:14:880 --> 00:00:17:000
South Park
6
00:00:17:000 --> 00:00:20:000
Gyûrûk Urás baromságát
7
00:00:20:000 --> 00:00:23:280
Túl hosszú lett volna a cÃmet leÃrni
8
00:00:23:280 --> 00:00:27:280
Ne olvassátok ezt a szart!
Inkább nézzétek.
9
00:00:33:680 --> 00:00:37:400
à Gregengadth nagy varázslója!
Mi a küldetésed a paplovagnak és a vándornak?
10
00:00:37:400 --> 00:00:39:200
Csak
- 613 - The Return Of The Fellowship Of The Ring To The Two Towers.srt
1 file(s), added on: 2011-01-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04:600 --> 00:00:07:800
@vi @rts
2
00:00:07:800 --> 00:00:10:280
Bemutatja
3
00:00:10:280 --> 00:00:13:200
javÃtott felÃrattal
4
00:00:13:200 --> 00:00:14:880
a
5
00:00:14:880 --> 00:00:17:000
South Park
6
00:00:17:000 --> 00:00:20:000
Gyûrûk Urás baromságát
7
00:00:20:000 --> 00:00:23:280
Túl hosszú lett volna a cÃmet leÃrni
8
00:00:23:280 --> 00:00:27:280
Ne olvassátok ezt a szart!
Inkább nézzétek.
9
00:00:33:680 --> 00:00:37:400
à Gregengadth nagy varázslója!
Mi a küldetésed a paplovagnak és a vándornak?
10
00:00:37:400 --> 00:00:39:200
Csak
- The.Ring.Two.2005.PROPER.XviD.TS -DreamCD.srt
1 file(s), added on: 2008-02-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:15,999 --> 00:01:17,400
Szeretn?k mutatni valamit.
2
00:01:19,100 --> 00:01:20,200
Mit?
3
00:01:27,999 --> 00:01:33,200
L?tt?l m?r olyan ilyeszt?t,
amit m?shol m?g nem l?thatt?l?
4
00:01:35,299 --> 00:01:37,799
Mondjuk, mint egy film, olyasmit.
5
00:01:39,200 --> 00:01:39,999
H?t...
6
00:01:39,999 --> 00:01:44,999
OK, figyelj nekem megvan
a legf?lelmetesebb, legbetegebb
film amit csak l?thatsz.
7
00:01:47,400 --> 00:01:49,900
Egy haverom adta.
8
00:01:49,900 --> 00:01:54,799
Csin?ltam egy m?solatot,
direkt neked.
9
00:01:55,700 --> 00:01:57,299
Filmet n?zni h?vt?l el?
- 613 - The Return Of The Fellowship Of The Ring To The Two Towers.srt
1 file(s), added on: 2010-03-28
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04:600 --> 00:00:07:800
@vi @rts
2
00:00:07:800 --> 00:00:10:280
Bemutatja
3
00:00:10:280 --> 00:00:13:200
javÃtott felÃrattal
4
00:00:13:200 --> 00:00:14:880
a
5
00:00:14:880 --> 00:00:17:000
South Park
6
00:00:17:000 --> 00:00:20:000
Gyûrûk Urás baromságát
7
00:00:20:000 --> 00:00:23:280
Túl hosszú lett volna a cÃmet leÃrni
8
00:00:23:280 --> 00:00:27:280
Ne olvassátok ezt a szart!
Inkább nézzétek.
9
00:00:33:680 --> 00:00:37:400
à Gregengadth nagy varázslója!
Mi a küldetésed a paplovagnak és a vándornak?
10
00:00:37:400 --> 00:00:39:200
Csak
- The.Ring.Two.UNRATED.DVDRip.XviD -ALLiANCE.CD2.srt
- The.Ring.Two.UNRATED.DVDRip.XviD -ALLiANCE.CD1.srt
2 file(s), added on: 2010-04-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,162 --> 00:00:02,395
Ránktalált.
2
00:00:02,862 --> 00:00:06,195
Azt hittem csak Aidan-t akarja bántani,
de most többrõl van szó.
3
00:00:06,299 --> 00:00:08,733
Belé akar költözni.
4
00:00:08,835 --> 00:00:12,464
Most már igazi életre vágyik.
5
00:00:19,946 --> 00:00:24,110
Mondd meg, ki
tudna segÃteni?
6
00:00:24,217 --> 00:00:25,514
Ki?
7
00:00:25,618 --> 00:00:27,609
Biztos vagyok benne,
hogy van rá ésszerû...
8
00:00:27,720 --> 00:00:30,348
Fogd ezt a képet és mondd meg,
miért van rajta.
9
00:00:30,456 --> 00:00:32,788
- Rachel.
- Fogd.
10
- The.Ring.Two.XviD.TS-DreamCD.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,216 --> 00:00:16,709
THE RING - TWO
(A kör 2)
2
00:00:17,744 --> 00:00:20,000
talamasca@netposta.net
3
00:01:42,443 --> 00:01:43,866
Szeretnék mutatni valamit.
4
00:01:44,852 --> 00:01:45,924
Mit?
5
00:01:54,149 --> 00:01:59,207
Láttál már olyan ilyesztõt,
amit máshol még nem láthattál?
6
00:02:01,307 --> 00:02:03,726
Mondjuk, mint egy film, olyasmit.
7
00:02:06,524 --> 00:02:07,301
Hát...
8
00:02:07,232 --> 00:02:12,111
OK, figyelj nekem megvan
a legfélelmetesebb, legbetegebb
film amit csak láthatsz.
9
00:02:14,534 --> 00:02:16,998
Egy haverom adta.
1