Search Movie Subtitles results for The Ring 2 Cd 2 Sub by relevance:
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD2.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD2.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc02-CHD.sub
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD3.sub
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc01-CHD.sub
- The Lord of the Rings - TFotR (RO).txt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD4.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 2.sub
- Lord of the rings - CD 1.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD1.txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD1.txt
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD2.sub
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD2.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD1.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD3.txt
- Lord of the rings - CD 2.sub
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD3.txt
22 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
6 x
48 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{262}{297}Domnu' Frodo?
{311}{354}Frodo? Frodo!
{387}{465}- Credeam cã v-am pierdut.|- Ce tot spui acolo?
{471}{543}- Gandalf mi-a spus ceva.|- Ce þi-a spus?
{563}{655}Nu cumva sã-l pierzi, Sam Gamgee!...|ªi n-am de gând sã pãþesc asta.
{661}{748}Nici n-am ieºit din Comitat.|Ce ar putea sã se întâmple?
{819}{844}Frodo!
{851}{902}- Merry, e Frodo Baggins.|- Bunã.
{910}{942}Dã-te jos de pe el!
{954}{989}Haide, Frodo.
{995}{1038}Ce înseamnã toate astea?
{1050}{1123}- Ai dat iama în recolta lui Maggot!|- Da.
{1152}{1203}Vino înapoi!
{1228}{1258}Pleacã de pe pãmântul meu!
{1264}{1331}O sã vezi tu când te-oi prinde!
{1336}{1406}Nu înþeleg de ce e aºa de fur
- The Lord of the Rings - TFotR (RO).txt
- Lord of the rings - CD 2.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD4.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD2.txt
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD3.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD2.txt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD1.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc01-CHD.sub
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD1.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD3.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 2.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD3.txt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD1.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc02-CHD.sub
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD1.sub
- Lord of the rings - CD 1.sub
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD2.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 1.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD2.sub
22 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Extras cu SubRip 1.13 ºi Verificat de CdinT|Cristi_Polacsek@SoftHome.net
{301}{420}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{826}{896}Lumea s-a schimbat.
{902}{986}O simt în tremurul apei...
{992}{1093}Ãn freamãtul pãmântului...
{1097}{1172}Ãn miresmele aduse de vânt.
{1178}{1278}Multe din cele ce au fost odinioarã|s-au pierdut.
{1284}{1361}Cãci nimeni nu-ºi mai aminteºte|azi de ele.
{1367}{1572}STÃPÃNUL INELELOR
{1668}{1762}Totul a început|cu fãurirea Marilor Inele.
{1768}{1817}Trei le-au fost date elfilor...
{1823}{1938}Nemuritorilor elfi, cele mai înþelepte|ºi mai frumoase dintre fãpturi.
{1944}
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring Cd - 2.sub
- the.lord.of.the.rings.the.(3424778).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-23
Relevance
1 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{856}{916}Ea a vrut sã-ºi protejeze copilul.
{952}{1035}S-a gândit cã în Rivendell|ar trebui sã fii în siguranþã.
{1096}{1179}Ãn inima ei, mama ta a ºtiut|cã vei fi vânat toatã viaþa ta.
{1191}{1232}ªi niciodatã nu vei scãpa de soarta ta.
{1244}{1331}Abilitãþile elfilor pot cãli sabia regilor...
{1342}{1436}...dar, doar tu ai puterea sã o mânuieºti.
{1460}{1519}Eu nu am vrut aceastã putere.
{1524}{1589}Niciodatã nu am vrut-o.
{1618}{1681}Esti ultimul descendent al acestui sânge.|Nu mai existã altul.
{1790}{1846}Vechea mea sabie! Sting.
{1852}{1879}Haide, ia-o, ia-o!
{2011}{2104}-Este atât de uºoarã!|-Da. Creatã de Elfi, sã ºtii.
{2121}{2221}Lama
- the.lord.of.the.rings.the.(3424778).nfo
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring Cd - 2.sub
1 file(s), added on: 2009-11-23
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{856}{916}Ea a vrut sã-ºi protejeze copilul.
{952}{1035}S-a gândit cã în Rivendell|ar trebui sã fii în siguranþã.
{1096}{1179}Ãn inima ei, mama ta a ºtiut|cã vei fi vânat toatã viaþa ta.
{1191}{1232}ªi niciodatã nu vei scãpa de soarta ta.
{1244}{1331}Abilitãþile elfilor pot cãli sabia regilor...
{1342}{1436}...dar, doar tu ai puterea sã o mânuieºti.
{1460}{1519}Eu nu am vrut aceastã putere.
{1524}{1589}Niciodatã nu am vrut-o.
{1618}{1681}Esti ultimul descendent al acestui sânge.|Nu mai existã altul.
{1790}{1846}Vechea mea sabie! Sting.
{1852}{1879}Haide, ia-o, ia-o!
{2011}{2104}-Este atât de uºoarã!|-Da. Crea
- The.Ring.Two.SVCD.TS-SAOSiN-cd1FiXeD.sub
- The.Ring.Two.SVCD.TS-SAOSiN-cd2FiXeD.sub
2 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{250}{400}Created by... B & J...
{1900}{1945}???? ?? ??? ????? ????.
{1975}{2000}??;
{2200}{2325}???? ??? ???? ???? ???? ?????????? ???|?????? ?? ?? ??????? ??? ?? ??????? ?????;
{2390}{2435}????? ???? ?? ??????.
{2510}{2625}??? ??? ??? ??????????????|?????? ??? ????? ??? ????!
{2690}{2735}??? ?? ??????? ???? ?????.
{2750}{2865}??? ??? ?????????, ?? ???|??? ????????? ??? ????.
{2895}{2935}?' ?????? ??? ??? ?? ????? ??????;
{2965}{3075}??? ????? ?? ???? ????.|????? ?????? ??????.
{3105}{3275}- ?????? ??...|- ?????? ?? ?? ???? ????.
{3290}{3360}- ?? ?? ????? ????????;|- ???, ?????? ?? ?? ???? ????.
{3570}{3610}????? ????? ????
- LOTR Fellowship of the Ring - CD 2 [Fixed].sub
1 file(s), added on: 2007-12-21
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}
{65}{137}Mordoriin ei noin vain k?vell?
{169}{273} Sen mustat portit ovat vartioidut | muillakin kuin vain ?rkeill?
{275}{345} Siell? on pahuus, joka ei nuku
{379}{472} Ja suuri totuuden silm? on aina valpas,|sill? luukkumies ei koskaan k?y kahvilla
{491}{649} Se on karua aavikkoa, | seulottuna tuleen, tuhkaan ja hiekaan
{657}{730} Ilma jota siell? joutuu hengitt?m??n | on myrkyllist? huurua
{745}{805} Ei edes 10000 miehen kanssa | voi tehd? sit?,
{817}{857} se on hulluutta!
{860}{907} Oletteko kuunnellut mit??n | mit? Herra Elrond on sanonut?
{927}{957} Sormus on tuhottava
{957}{1026} ja min? otaksun ett? ajattelette | olevanne n
- The.Lord.Of.The.Rings.Fellowship.Of.The.Ring.DVD.SCREENER.DivX. Kavek.CD.1.CZ.sub
- The.Lord.Of.The.Rings.Fellowship.Of.The.Ring.DVD.SCREENER.DivX. Kavek.CD.2.CZ.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{400}Titulky by stanis|mstanis@atlas.cz
{794}{840}Sv?t se zm?nil.
{891}{940}C?t?m to ve vod?.
{964}{1011}C?t?m to v zemi.
{1061}{1113}C?t?m to ve vzduchu.
{1134}{1202}Mnoho toho, co bylo - je ztraceno.
{1255}{1301}Nen? pro? ??t.
{1377}{1430}P?N PRSTEN?
{1740}{1861}T?i byly d?ny elf?m - nesmrteln?m, nejmoud?ej??m|a nejbli???m magii ze v?ech ras.
{1911}{1991}Sedm - vl?dc?m trpasl?k?, skv?l?m horn?k?m ...
{2008}{2068}... tv?rc?m kamenn?ch s?n?.
{2105}{2190}A dev?t - dev?t prsten? bylo|darov?no lidsk? rase, ...
{2202}{2270}... kter? nade v?e tou?ila po moci.
{2348}{2454}V t?chto Prstenech je spout?na s?la i v?le,|k vl?d? nad ka?dou raso
- Fellowship Of The Rring Extended CD 1-Sk.sub
- Fellowship Of The Rring Extended CD 2-Sk.sub
2 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{500}NighTMare Studio (Hippiq) presents...
{792}{868}Svet sa zmenil.
{868}{959}C?tim to vo vode.
{959}{1059}C?tim to v zemi.
{1059}{1151}C?tim to vo vzduchu.
{1151}{1251}Mnoho z toho, ?o bolo, je straten?...
{1251}{1343}...preto?e nie je nikoho, kto by si to pam?tal.
{1361}{1487}P ? N P R S T E ? O V
{1632}{1731}V?etko sa za?alo ukovan?m Prste?ov moci.
{1731}{1908}Tri boli dan? elfom - nesmrte?n?m, najm?drej??m|a najkraj??m zo v?etk?ch bytost?.
{1908}{1994}Sedem - vl?dcom trpasl?kov, skvel?m ban?kom...
{1994}{2080}...tvorcom kamenn?ch sien?.
{2090}{2206}A dev?? - dev?? prste?ov bolo|darovan?ch ?udskej rase,...
{2206}{2325}...kto
- The Ring CD 1.sub
- The Ring CD 2.sub
2 file(s), added on: 2008-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{59}????? ????????;
{59}{90}???.
{91}{169}??????? ?????.|??????? ?????? ??????????? ??????.
{170}{193}?? ?????? ??? ????? ????????????.
{194}{282}????? ????? ??? 24 ??????.|??? ?????? ?? ??? ????????.
{283}{367}???????!|????? ????????!
{369}{407}????????...
{408}{488}?? ??? ???????...|??? ???????? ???? ????...
{489}{585}???? ??????????.|?? ?????? ????? ????!
{640}{695}????????.
{782}{834}??????!
{1774}{1870}????? ??? ????, ????;
{4496}{4528}???????, ????? ???????!
{4529}{4593}????? ????? ??? ????? ???|?? ?????????;
{4594}{4653}?????????? ??????? ?????.|????? ??? ??? ?.?. ??? ?????.
{4654}{4750}??? ?? ?????? ??? ?? ?????;
{4755}{485
- Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring - CD 1.sub
- Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring - CD 2.sub
- O prevodu.txt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{1}23.976
{790}{862}Ãâåò ñå ïðîìåÃèî.
{863}{936}Ãñåžà ì òî ó âîäè.
{959}{1030}Ãñåžà ì òî ó çåìšè.
{1067}{1138}Ãèðèøåì òî ó âà çäóõó.
{1139}{1189}ÃÃîãî òîãà øòî áåøå ...
{1199}{1241}...èçãóášåÃî ¼å,
{1247}{1320}¼åð ÃÃ¥ æèâå âèøå|îÃè øòî ñå ñåžà ¼ó.
{1357}{1500}Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Ã Å Ã
{1631}{1733}Ãî÷åëî ¼å êîâà Ååì|Ãåëèêîã ïðñòåÅà .
{1738}{1786}Ãðè ñó äà òà ÃèëåÅà öèìà ...
{1787}{1877}áåñìðòÃèì, Ãà ¼ìóäðè¼èì|è Ãà ¼õðà áðè¼èì îä ñâè¼ó áèžà ;
{1907}{1960}Ãåäà ì îäå
- Lord-Of-The-Rings---The-Fellowship-Of-The-Ring-cd#2.sub
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{302}Ãîâa Ã¥ ìîÿò ìå÷ - Ãèëîòî.
{326}{374}Bçåìè ãî.
{470}{590}Ãîëêîâa Ã¥ ëåê.|- Ãçêîâaà å îò åëôèòå.
{590}{686}Oñòðèåòî ïîñèÃÿâa|â áëèçîñò äî îðêè
{686}{805}è â òaêèâa ìîìåÃòè|òðÿáâa äa ñè ñâðúõâÃèìaòåëåÃ.
{805}{901}Ãòî Ãåùî êðañèâî.|ÃèçÃèöa îò Ãèòðèë.
{925}{1021}Ãåêa Ã¥ êaòî ïåðî è òâúðäa|êaòî äðaêîÃîâa ëþñïa.
{1021}{1093}Ãëîæè ñè ÿ.
{1309}{1357}Ãòaðèÿò ìè ïðúñòåÃ.
{1381}{1549}ÃÃîãî áèõ èñêaë... äa ãî|ïîäúðæa ça ïîñëåäåÃ
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{59}ÃÃóôå óõããåÃÃò;
{59}{90}¼÷é.
{91}{169}ÃõðÃìáé êýñéå.|ÃÃìáóôå Ãäñõìá ðÃåõìáôéêÃò õãåÃáò.
{170}{193}Ãá áñ÷åÃá ìáò Ã¥ÃÃáé åìðéóôåõôéêÃ.
{194}{282}ÃÃÃáé Ãåêñà ãéá 24 ÷ñüÃéá.|Ãåà ÃïìÃæù Ãá ôçà ðåéñÃîåé.
{283}{367}ÃõðÃìáé!|ÃÃÃáé áäýÃáôïÃ!
{369}{407}ÃïéôÃîôå...
{408}{488}Ãá Ã÷ù îáÃáäåÃ...|¸÷ù îáÃáðÃåé åêåé ðÃÃù...
{489}{585}Ãáëà ðñïóðÃèåéá.|Ãá áñ÷åÃá Ã¥ÃÃáé êÃôù!
{640}{695}ÃÃñäéóåò.
{782}{834}ÃáëÃêá!
{1774}{1870}Ã
- The Ring CD 2.sub
- The Ring CD 1.sub
2 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5}{59}????? ????????;
{59}{90}???.
{91}{169}??????? ?????.|??????? ?????? ??????????? ??????.
{170}{193}?? ?????? ??? ????? ????????????.
{194}{282}????? ????? ??? 24 ??????.|??? ?????? ?? ??? ????????.
{283}{367}???????!|????? ????????!
{369}{407}????????...
{408}{488}?? ??? ???????...|??? ???????? ???? ????...
{489}{585}???? ??????????.|?? ?????? ????? ????!
{640}{695}????????.
{782}{834}??????!
{1774}{1870}????? ??? ????, ????;
{4496}{4528}???????, ????? ???????!
{4529}{4593}????? ????? ??? ????? ???|?? ?????????;
{4594}{4653}?????????? ??????? ?????.|????? ??? ??? ?.?. ??? ?????.
{4654}{4750}??? ?? ?????? ??? ?? ?????;
{4755}{485
- LOTR-AsMoDeUs(cd-2).sub
- LOTR-AsMoDeUs(cd1).sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{600}{750} Turkish subtitles by AsMoDeUs|E-mail:lordofthedivx@hotmail.com|Icq:64073232
{980}{1050} *I amar prestar aen*
{1055}{1115} Dünya deðiþmiþ....
{1116}{1155} *han mathon ne nen*
{1156}{1194} Bunu suda hissediyorum...
{1195}{1245} *han mathon ne chae*
{1246}{1290} Bunu toprakta hissediyorum...
{1291}{1353} *a han noston ned gwilith*
{1354}{1423} Bunu havada koklayabiliyorum...
{1428}{1508} Bir zamanlar varolan kayboldu.,
{1539}{1575} Ãimdi yaþayanlardan hiçkimse
{1582}{1632} olanlarý hatýrlamýyor
{1670}{1790} YÃZÃKLERÃN EFENDÃSÃ
{1910}{2022} bütün herþey güç| yüzüklerinin yapýmýyla baþladý...
{2032}{216
- The Ring 2 Cd 1.sub
- The Ring 2 Cd 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{767}D-na. Keller?
{822}{872}Buna, sunt Dr. Emma Temple.
{872}{960}Sunt medic terapeut la Centrul|de ocrotire a copiilor.
{977}{1047}Speram sa vorbesc cu Aidan|cand se va trezi.
{1122}{1180}E totul in regula aici?
{1180}{1239}Da. E bine. Multumim.
{1246}{1349}Doream sa vorbesc si cu dvs.|Rachel,nu-i asa?
{1349}{1407}Despre starea lui.
{1451}{1525}Scuzati-ma,ce specializare|ati spus ca aveti?
{1526}{1582}Sunt medic psihiatru.
{1603}{1666}Am vorbit cu doctorul...
{1682}{1748}Dr. Koji din Seattle.|Medicul lui Aidan.
{1781}{1844}N-am putea avea o discutie|mai tarziu?
{1853}{1952}Sigur. Dr. Koji mi-a spus ca|ati suferit de...
{1952}{201
- The Ring 2 Cd 1.sub
- The Ring 2 Cd 2.sub
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{704}{767}D-na. Keller?
{822}{872}Buna, sunt Dr. Emma Temple.
{872}{960}Sunt medic terapeut la Centrul|de ocrotire a copiilor.
{977}{1047}Speram sa vorbesc cu Aidan|cand se va trezi.
{1122}{1180}E totul in regula aici?
{1180}{1239}Da. E bine. Multumim.
{1246}{1349}Doream sa vorbesc si cu dvs.|Rachel,nu-i asa?
{1349}{1407}Despre starea lui.
{1451}{1525}Scuzati-ma,ce specializare|ati spus ca aveti?
{1526}{1582}Sunt medic psihiatru.
{1603}{1666}Am vorbit cu doctorul...
{1682}{1748}Dr. Koji din Seattle.|Medicul lui Aidan.
{1781}{1844}N-am putea avea o discutie|mai tarziu?
{1853}{1952}Sigur. Dr. Koji mi-a spus ca|ati suferit de...
{1952}{201
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring cd#2.sub
- Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring cd#1.sub
2 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{230}{302}Ãîâa Ã¥ ìîÿò ìå÷ - Ãèëîòî.
{326}{374}Bçåìè ãî.
{470}{590}Ãîëêîâa Ã¥ ëåê.|- Ãçêîâaà å îò åëôèòå.
{590}{686}Oñòðèåòî ïîñèÃÿâa|â áëèçîñò äî îðêè
{686}{805}è â òaêèâa ìîìåÃòè|òðÿáâa äa ñè ñâðúõâÃèìaòåëåÃ.
{805}{901}Ãòî Ãåùî êðañèâî.|ÃèçÃèöa îò Ãèòðèë.
{925}{1021}Ãåêa Ã¥ êaòî ïåðî è òâúðäa|êaòî äðaêîÃîâa ëþñïa.
{1021}{1093}Ãëîæè ñè ÿ.
{1309}{1357}Ãòaðèÿò ìè ïðúñòåÃ.
{1381}{1549}ÃÃîãî áèõ èñêaë... äa ãî|ïîäúðæa ça ïîñëåäåÃ
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD1.sub
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD3.txt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD3.txt
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD1.txt
- Lord of the rings - CD 1.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD1.txt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D2.srt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc02-CHD.sub
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 2.sub
- The Lord Of The Rings Extended Edition CD2.txt
- The Lord of the Rings - TFotR (RO).txt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD1.txt
- The.Lord.Of.The.Rings.The.Fellowship.Of.The.Ring.Extended.Edition.7 20p.disc01-CHD.sub
- Lord Of The Rings - Fellowship Of The Ring Extended CD2.sub
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD2.txt
- The Lord Of The Rings The Fellowship Of The Ring 1.sub
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D1.srt
- Lord Of The Rings-I-Extended Edition CD2.txt
- The Lord Of The Rings - The Fellowship Of The Ring - Extended Version CD4.txt
- 07.02.08 TLOTR 1-The Fellowship Of The Ring(Extended)2001 HDTVRip.1080p.x264.DTS-ES DualAudio-CHD.D3.srt
20 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1104}{1151}Lumea s-a schimbat.
{1151}{1201}O simt în apã.
{1274}{1321}O simt în pãmânt.
{1370}{1418}O miros în aer.
{1442}{1514}Mult din ceea ce a fost este pierdut,
{1538}{1630}pentru cã nu mai trãieºte nimeni... care sã îºi aminteascã.
{1944}{2041}A început cu fãurirea Marelor Inele.
{2041}{2098}Trei au fost date Elfilor, nemuritori,
{2098}{2161}cei mai înþelepþi ºi luminaþi dintre toþi.
{2209}{2267}ªapte, Lorzilor Piticilor,
{2267}{2352}mari mineri ºi meºteºugari din adâncurile munþilor.
{2401}{2509}ªi nouã, nouã Inele au fost dãruite rasei Oamenilor,
{2521}{2602}cei care, mai mult decât orice, îºi do
- The Ring EN cd 1.sub
- The Ring EN cd 2.sub
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{719}{815}I hate television...gives me headaches.
{851}{983}You know I heard there were so many magnetic waves|travelling through the air because of TV and telephones
{990}{1079}then we're losing like 10 times as many|braincells as we're supposed to
{1091}{1248}like...all molecules in our heads are all unstable, all the|companies know about it but they're not doing anything about it
{1249}{1314}it's a big conspiracy.
{1326}{1379}You can pick something, I don't care.
{1479}{1597}Do you have any idea how many electro-rays|are travelling through our head every second?
{1599}{1714}I got a better one...have you heard about this|videotape that kills
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring (2001) (CD 1).sub
- The Lord of the Rings - The Fellowship of the Ring (2001) (CD 2).sub
2 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{788}{813}Svijet se promijenio...
{861}{918}Osjeæam to u vodi.
{950}{1004}Osjeæam to u zemlji.
{1062}{1138}Osjeæam miris u zraku.
{1139}{1231}Ono što je nekad bilo,|sad je izgubljeno.
{1243}{1322}Jer više niko nije živ|...da bi se sjeæao.
{1639}{1719}Poèelo je kovanjem|Velikih prstenova.
{1724}{1790}Prstena Tri za vilin kralje|za koje zvijezde siju,
{1791}{1860}...besmrtnim, najmudrijim|i najpravednijim od svih biæa.
{1900}{1980}Sedam za patuljke-vladare|kamenih dvora moæi,
{1981}{2059}...velikim rudarima|i majstorima planinskih peæina.
{2088}{2196}I Devet za ljude, usuda kletog|što zarana mriju,
{2197}{2280}...k
There are more subtitles available for The Ring 2 Cd 2 Sub
Click here to view them