Search Movie Subtitles results for The Proposal Ro by relevance:
- The O.C. - [1x27] - The Ties That Bind.srt
- The O.C. - [1x09] - The Heights.srt
- The O.C. - [1x16] - The Links.srt
- The O.C. - [1x18] - The Truth.srt
- The O.C. - [1x17] - The Rivals.srt
- The O.C. - [1x12] - The Secret.srt
- The O.C. - [1x14] - The Countdown.srt
- The O.C. - [1x02] - The Model Home.srt
- The O.C. - [1x05] - The Outsider.srt
- The O.C. - [1x11] - The Homecoming.srt
- The O.C. - [1x01] - Pilot.srt
- The O.C. - [1x22] - The L.A..srt
- The O.C. - [1x23] - The Nana.srt
- The O.C. - [1x25] - The Shower.srt
- The O.C. - [1x03] - The Gamble.srt
- The O.C. - [1x21] - The Goodbye Girl.srt
- The O.C. - [1x06] - The Girlfriend.srt
- The O.C. - [1x07] - The Escape.srt
- The O.C. - [1x19] - The Heartbreak.srt
- The O.C. - [1x04] - The Debut.srt
- The O.C. - [1x24] - The Proposal.srt
- The O.C. - [1x08] - The Rescue.srt
- The O.C. - [1x10] - The Perfect Couple.srt
- The O.C. - [1x20] - The Telenovela.srt
- The O.C. - [1x15] - The Third Wheel.srt
- The O.C. - [1x13] - The Best Chrismukkah Ever.srt
- The O.C. - [1x26] - The Strip.srt
22 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:02,440 --> 00:00:04,635
<i>Ãn episoadele anterioare:
- Chiar facem asta?</i>
2
00:00:04,840 --> 00:00:06,910
Nu e ca ºi cum nu am mai fi fãcut-o.
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,231
Nu poþi sã bei, nu poþi sã mãnânci sushi.
Ce, eºti însãrcinatã?
4
00:00:10,400 --> 00:00:13,358
Un partener ne-a lucrat ºi a mers
la un prieten din consiliul orãºenesc...
5
00:00:13,520 --> 00:00:15,317
...ºi l-a convins sã ne refuze licenþa pentru bãuturi alcoolice.
6
00:00:15,480 --> 00:00:17,948
Deci profitã de pe urma pierderii noastre.
El este Caleb Nichol.
7
00:00:18,120 --> 00:00:19,792
Eºti supãratã pentru cã se mãritã cu tata.
8
00:0
127 file(s), added on: 2010-05-24
Relevance
3 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,690 --> 00:00:14,360
Let's go grab them up! The Dragonballs!
2
00:00:14,360 --> 00:00:18,040
One of the most thrilling
secrets in the world.
3
00:00:18,040 --> 00:00:21,370
Let's go seek them out!
The Dragonballs!
4
00:00:21,370 --> 00:00:24,710
One of the most delightful
miracles in the world.
5
00:00:24,710 --> 00:00:28,050
This life is one big treasure island,
6
00:00:28,050 --> 00:00:36,050
It's the truth! Now more
than ever, Adventure!
7
00:00:36,050 --> 00:00:39,060
The love of a
pounding chest is GISSIRI,
8
00:00:39,060 --> 00:00:42,730
Multi-colored dreams
rain d
- Proposal The ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
2 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
-=CEREREA ÃN CÃSÃTORIE=-
2
00:00:12,004 --> 00:00:15,004
subsRO TEAM: Shakti & AMC
3
00:00:33,105 --> 00:00:35,005
La naiba.
4
00:00:57,606 --> 00:00:59,698
Andrew, bunã.
5
00:01:01,839 --> 00:01:03,616
Uite cele doua cafele cu lapte.
6
00:01:03,617 --> 00:01:07,407
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc !
7
00:01:21,662 --> 00:01:23,171
Toatã lumea e bine ?
ªi eu.
8
00:01:26,313 --> 00:01:29,303
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat ?
9
00:01:29,624 --> 00:01:31,501
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
10
00:01:31,502 --> 00:01:33,247
pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
38 file(s), added on: 2010-08-01
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:07,300
"Shen Long Este Reinviat!"
Traducerea : Tyty16 @ ESANiME
2
00:00:10,000 --> 00:00:17,000
Sync : Unq Johnny
3
00:00:42,540 --> 00:00:43,870
Nu se poate!
4
00:00:44,700 --> 00:00:46,910
O persoana, tocmai aici?!
5
00:00:46,910 --> 00:00:49,500
Ce s-a intamplat?
6
00:01:54,370 --> 00:01:58,010
Il voi invia acum pe Shen Long.
7
00:01:58,010 --> 00:01:59,910
Popo, adu-l pe Shen Long aici.
8
00:01:59,910 --> 00:02:03,680
Da!
9
00:02:03,680 --> 00:02:06,690
Ai inteles, Goku?
10
00:02:06,690 --> 00:02:09,560
Asta e tot ce imi poti cere, nimic altceva.
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD2.srt
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD1.srt
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.[2009].DvDrip. [Eng]-FXG.srt
- The.Proposal.DVDR-BOW.srt
- The.Proposal.2009.720p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
- The.Proposal.2009.DvdRip.Xv id-Noir.srt
8 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,583
<i>... versiunea lui Hunt
din seara aceasta.</i>
2
00:00:05,627 --> 00:00:08,323
Ce faci? Mã uitam!
3
00:00:08,363 --> 00:00:12,131
De ce lucreazã iar Andrew
la canoea aia idioatã?
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,601
Poate vrea sã evadeze. Ce-i?
5
00:00:14,636 --> 00:00:16,433
Sunt obositã.
6
00:00:16,471 --> 00:00:20,535
Mã duc sus sã fac duº, sã mã spãl
de uleiul de cocos al lui Ramone.
7
00:00:20,575 --> 00:00:21,940
Bine.
8
00:00:21,977 --> 00:00:24,309
M-am simþit foarte bine.
Mulþumesc.
9
00:00:26,581 --> 00:00:29,879
- Ce-ai fãcut
- The.Proposal.2009.480p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,037
=CEREREA ÃN CASATORIE=-
2
00:01:04,745 --> 00:01:07,323
Traducerea si adaptarea
Shakti & AMC
3
00:01:08,024 --> 00:01:10,321
subs.ro team (c) www.subs.ro
Sincronizarea EcKoD2
4
00:01:20,675 --> 00:01:22,621
La naiba.
5
00:01:45,771 --> 00:01:47,915
Andrew, bunã.
6
00:01:50,108 --> 00:01:51,928
Uite cele doua cafele cu lapte.
7
00:01:51,929 --> 00:01:55,811
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
8
00:02:10,413 --> 00:02:11,958
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
9
00:02:15,177 --> 00:02:18,239
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
10
00
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
2 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
- Friends - 602 - The One Where Ross Hugs Rachel.srt
- Friends - 609 - The One Where Ross Gets Hig.sub
- Friends - 604 - The One Where Joey Loses His Insurance.sub
- Friends - 622 - The One Where Paul's The Man.sub
- Friends - 610 - The One With The Routine.sub
- Friends - 618 - The One Where Ross Dates A Student.sub
- Friends - 624 - The One With The Proposal - Part 1.sub
- Friends - 603 - The One With Ross's Denial.srt
- Friends - 621 - The One Where Ross Meets Elizabeth's Dad.sub
- Friends - 623 - The One With The Ring.sub
- Friends - 619 - The One With Joey's Fridge.sub
- Friends - 608 - The One With Ross' Teeth.sub
- Friends - 616 - The One That Could Have Been - Part 2.sub
- Friends - 614 - The One Where Chandler Can't Cry.sub
- Friends - 611 - The One With The Apothecary Table.sub
- Friends - 605 - The One With Joey's Porsche.sub
- Friends - 615 - The One That Could Have Been - Part 1.sub
- Friends - 613 - The One With Rachel's Sister.sub
- Friends - 620 - The One With The MAC And C.H.E.E.S.E.sub
- Friends - 606 - The One On The Last Night.sub
- Friends - 612 - The One With The Joke.sub
- Friends - 607 - The One Where Phoebe Runs.sub
- Friends - 625 - The One With The Proposal - Part 2.sub
- Friends - 601 - The One After Vegas.srt
- Friends - 617 - The One With The Unagi.sub
25 file(s), added on: 2010-08-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,335 --> 00:00:04,495
Traducerea ºi adaptarea: Salitos
2
00:00:05,056 --> 00:00:07,256
A fost OK cu anularea cãsãtoriei?
3
00:00:07,496 --> 00:00:09,617
Fãrã probleme.
Am rezolvat tot.
4
00:00:09,857 --> 00:00:12,578
Ross, mulþumesc.
5
00:00:12,698 --> 00:00:14,139
Mergem sã vedem un film?
6
00:00:14,378 --> 00:00:15,298
Dã, de ce nu?
7
00:00:15,538 --> 00:00:18,419
Sã-mi iau puloverul.
8
00:00:20,260 --> 00:00:21,700
Vrei sã auzi ceva ciudat?
9
00:00:21,941 --> 00:00:24,702
Ãntotdeauna.
10
00:00:24,822 --> 00:00:27,782
N-am anulat cãsãtoria.
11
00:0
- The-Proposal.2009.DvDrip-Xv iD-Noir475697.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,148 --> 00:01:24,092
La naiba.
2
00:01:46,213 --> 00:01:49,354
Andrew, buna.
3
00:01:50,544 --> 00:01:52,363
Uite cele doua cafele cu lapte.
4
00:01:52,364 --> 00:01:57,240
Chiar mi-ai salvat viata.
Multumesc!
5
00:02:10,823 --> 00:02:13,368
Toata lumea e bine?
Si eu.
6
00:02:15,581 --> 00:02:18,969
Buna Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
7
00:02:18,970 --> 00:02:20,890
Bineinteles ca te-ai gandit la
discutia noastra,
8
00:02:20,891 --> 00:02:22,675
pentru ca eu am intotdeauna dreptate.
9
00:02:22,676 --> 00:02:24,715
Oamenii din tara asta sunt foarte
ocupat
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD2.srt
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi.CD1.srt
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.[2009].DvDrip. [Eng]-FXG.srt
- The.Proposal.DVDR-BOW.srt
- The.Proposal.2009.720p.BRRi p.XviD.AC3-ViSiON.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
- The.Proposal.2009.DvdRip.Xv id-Noir.srt
8 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,558 --> 00:00:05,583
<i>... versiunea lui Hunt
din seara aceasta.</i>
2
00:00:05,627 --> 00:00:08,323
Ce faci? Mã uitam!
3
00:00:08,363 --> 00:00:12,131
De ce lucreazã iar Andrew
la canoea aia idioatã?
4
00:00:12,167 --> 00:00:14,601
Poate vrea sã evadeze. Ce-i?
5
00:00:14,636 --> 00:00:16,433
Sunt obositã.
6
00:00:16,471 --> 00:00:20,535
Mã duc sus sã fac duº, sã mã spãl
de uleiul de cocos al lui Ramone.
7
00:00:20,575 --> 00:00:21,940
Bine.
8
00:00:21,977 --> 00:00:24,309
M-am simþit foarte bine.
Mulþumesc.
9
00:00:26,581 --> 00:00:29,879
- Ce-ai fãcut
- Men in Trees - 1x13 - History Lessons.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x11 - New York Fiction (2).HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x03 - For What It's Worth....HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x17 - The Indecent Proposal.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x01 - Pilot.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x08 - The Buddy System.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x16 - Nice Girls Finish Frist.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x02 - Power Shift.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x12 - The Darkest Day.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x05 - Talk for Tat.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x09 - The Menaissance.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x04 - Sink or Swim.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x07 - Ladies Frist.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x15 - Take It Like a Man.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x06 - The Caribou in The Room.HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x10 - New York Fiction (1).HDTV.ro.srt
- Men in Trees - 1x14 - Bed Bat & Beyond.HDTV.ro.srt
17 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,890
Anterior in "Oameni in Copaci"...
2
00:00:02,170 --> 00:00:03,580
Annie si cu mine suntem din nou impreuna.
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,420
Nu pricep.Incepem sa ne intalnim,
iar ea fuge.
4
00:00:06,470 --> 00:00:07,790
Ce ar fi daca nu se mai intoarce?
5
00:00:08,290 --> 00:00:10,710
Stuart, te vreau editorul meu.
6
00:00:10,740 --> 00:00:13,210
- Ne-am sarutat.
- Tu si Jack?
7
00:00:13,680 --> 00:00:15,950
- Marin, opreste-te. - Yeah, vrei sa
te intorci la ex-prietena ta gravida?
8
00:00:16,000 --> 00:00:20,020
E in regula pentru mine, fratioare, pent
- The-Proposal[2009]DvDrip[En g]-FXG937925.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,000
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE?
2
00:01:21,148 --> 00:01:24,092
La naiba.
3
00:01:46,213 --> 00:01:49,354
Andrew, bunã.
4
00:01:50,544 --> 00:01:52,363
Uite cele doua cafele cu lapte.
5
00:01:52,364 --> 00:01:57,240
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
6
00:02:10,823 --> 00:02:13,368
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
7
00:02:15,581 --> 00:02:18,969
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
8
00:02:18,970 --> 00:02:20,890
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
9
00:02:20,891 --> 00:02:22,675
pentru cã eu am întotdeauna dreptate
- The New Adventures Of Old Christine - 4x06 - Tie Me Up Don't Tie Me Down.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x05 - Everyone Says I Love You Except Ritchie.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x14 - What Happens In Vegas Is Disgusting In Vegas.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x04 - Snakes on a Date.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x03 - White Like Me.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x12 - Happy Endings.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x10 - Guess Who's Not Coming to Dinner.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x01 - A Decent Proposal.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x20 - He Ain't Heavy.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x16 - Honey I Ran Over the Kid.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x18 - A Change of Heart Pants.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x11 - Unidentified Funk.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x13 - Notes on a 7th Grade Scandal.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x08 - Self-Esteem Tempura.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x22 - Love A Cautionary Tale.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x19 - Hair.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x07 - So You Think You Can Date.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x17 - Too Close for Christine.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x15 - Reckless Abandonment.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x21 - The Old Maid of Honor.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x02 - How I Hate Your Mother.srt
- The New Adventures Of Old Christine - 4x09 - Rage Against the Christine.srt
22 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,690 --> 00:00:04,740
Vrei sã închiriezi acest documentar
despre maºinile electrice?
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,240
Sau Kangaroo Jack.
3
00:00:06,260 --> 00:00:08,140
- Mai bun.
- Da.
4
00:00:08,150 --> 00:00:10,600
Ãmi place când suntem doar noi.
Uitã-te la mine.
5
00:00:10,610 --> 00:00:16,240
Totul din acest echipament e exagerat,
aºa cã nu trebuie sã mã opresc din mâncat,
chiar dacã sunt sãtulã.
6
00:00:17,330 --> 00:00:19,200
Sunt aºa de fericitã cã am
renunþat a bãrbaþi.
7
00:00:19,240 --> 00:00:21,340
ªi la mâncarea fãrã grãsimi.
8
00:00:23
- The-Proposal-FXG834292.sub
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1489}{1555}CEREREA ÃN CASATORIE
{1963}{2010}La naiba.
{2565}{2616}Andrew, bunã.
{2669}{2711}Uite cele doua cafele cu lapte.
{2712}{2805}Chiar mi-ai salvat viaþa.|Mulþumesc!
{3155}{3192}Toatã lumea e bine?|ªi eu.
{3270}{3343}Bunã Frank, ce mai face scriitorul|meu preferat?
{3351}{3397}Bineînþeles cã te-ai gândit la|discuþia noastrã,
{3398}{3439}pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
{3440}{3488}Oamenii din þara asta sunt foarte|ocupaþi, ajung târziu acasã,
{3489}{3544}au nevoie de cineva care sã le|spunã,
{3545}{3597}"Hei, nu te uita la CSI Indianapolis,
{3598}{3690}citeºte o carte. Citeste cartea lui|Fr
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD1080.srt
- The.Proposal.720p.BluRay.x2 64-iNFAMOUS.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
- Friends---624---The-One-With-the-Proposal---(Part-1)7544 63.sub
1 file(s), added on: 2010-12-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{52}{156}Doamne e cel mai frumos|inel de logodnã!
{157}{271}Da? Pãi, tu ar trebui sã stii.|Ai cumpãr vreun milion de inele.
{272}{346}Da, tu nu ai primit unul.
{347}{404}Bine, astã searã e seara cea mare.
{405}{446}- Da!|- Bine, cum ai s-o ceri?
{447}{521}Va fi perfect. O voi duce|la restaurantul ei preferat.
{522}{681}Voi lua o sticlã din sampania care-i|place, sã stie cât de scumpa e.
{682}{766}Apoi, când paharele sunt pline,|în loc sã propun un toast...
{767}{839}o voi cere în cãsãtorie.
{840}{866}Sunã perfect!
{867}{881}Da.
{882}{954}Ai s-o faci de oaie dacã|nu mã lasi pe mine s-o fac.
{955}{986}Ba nu.
{987}{1051}Da
- The-Proposal[2009]DvDrip-aX Xo898533.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,280 --> 00:01:04,037
=CEREREA ÃN CASATORIE=-
2
00:01:04,745 --> 00:01:07,323
Traducerea si adaptarea
Shakti & AMC
3
00:01:08,024 --> 00:01:10,321
Sincronizarea
EcKoD2
4
00:01:20,675 --> 00:01:22,621
La naiba.
5
00:01:45,771 --> 00:01:47,915
Andrew, bunã.
6
00:01:50,108 --> 00:01:51,928
Uite cele doua cafele cu lapte.
7
00:01:51,929 --> 00:01:55,811
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
8
00:02:10,413 --> 00:02:11,958
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
9
00:02:15,177 --> 00:02:18,239
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
10
00:02:18,568 --> 00:02:20,490
- Weeds - 5x10 - Perro Insano.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x09 - Suck 'N' Spit.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x05 - Van Nuys.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x07 - Where the Sidewalk Ends.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x03 - Su-Su-Sucio.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x01 - Wonderful Wonderful.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x13 - All About My Mom.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x08 - A Distinctive Horn.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x02 - Machetes Up Top.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x12 - Glue.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x11 - Ducks and Tigers.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x04 - Super Lucky Happy.HDTV.ro.srt
- Weeds - 5x06 - A Modest Proposal.HDTV.ro.srt
13 file(s), added on: 2010-04-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,410 --> 00:00:07,623
<i>Ãn episoadele anterioare
din WEEDS:</i>
2
00:00:07,624 --> 00:00:10,103
- Fã-mi plinul.
- Ãi-am vândut ieri patru grame.
3
00:00:10,113 --> 00:00:12,671
- Mai îmi trebuie o turã.
- Câþi bani ai ?
4
00:00:12,681 --> 00:00:14,896
Logodnicul meu a zis
ceva foarte amuzant.
5
00:00:14,906 --> 00:00:18,656
I-ai cerut sã omoare un agent
de la narcotice ? Mersi !
6
00:00:18,811 --> 00:00:20,264
Mi-ai fãcut o favoare.
7
00:00:20,274 --> 00:00:22,360
Nu ne putem recupera iarba
fãrã o hotãrâre judecãtoreascã.
8
00:00:22,370 --> 00:00:23,743
T
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi_cd1.srt
- The Proposal[2009]DvDrip[En g]-FXG.srt
- The.Proposal.DVDRip.XviD-JU MANJi_cd2.srt
3 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,193 --> 00:01:27,137
La naiba.
2
00:01:49,261 --> 00:01:52,402
Andrew, bunã.
3
00:01:53,592 --> 00:01:55,411
Uite cele doua cafele cu lapte.
4
00:01:55,412 --> 00:02:00,289
Chiar mi-ai salvat viaþa.
Mulþumesc!
5
00:02:13,873 --> 00:02:16,419
Toatã lumea e bine?
ªi eu.
6
00:02:18,632 --> 00:02:22,020
Bunã Frank, ce mai face scriitorul
meu preferat?
7
00:02:22,021 --> 00:02:23,941
Bineînþeles cã te-ai gândit la
discuþia noastrã,
8
00:02:23,942 --> 00:02:25,727
pentru cã eu am întotdeauna dreptate.
9
00:02:25,728 --> 00:02:27,767
Oamenii din þara asta sunt
- The.Proposal.1080p.BluRay.x 264-HD108031115.srt
1 file(s), added on: 2010-12-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,103 --> 00:01:04,897
VREI SÃ TE ÃNSORI CU MINE ?
2
00:01:20,830 --> 00:01:22,664
La naiba !
3
00:01:45,897 --> 00:01:47,231
Andrew ! Poftim !
4
00:01:50,193 --> 00:01:51,860
Cafea cu lapte, ca de obicei.
5
00:01:51,945 --> 00:01:55,030
Mi-ai salvat viaþa. Mulþumesc.
6
00:02:10,004 --> 00:02:11,630
- E toatã lumea în regulã ?
- Da.
7
00:02:11,714 --> 00:02:12,923
ªi eu.
8
00:02:15,468 --> 00:02:18,011
Frank, ce face scriitorul meu preferat ?
9
00:02:18,513 --> 00:02:22,099
Sigur cã te-ai gândit la ce am vorbit
pentru cã ºtii cã am dreptate.
10
00:02:22,1
There are more subtitles available for The Proposal Ro
Click here to view them